Қазақстан Республикасының Мемлекеттiк кiрiс министрлiгi мен Әзербайжан Республикасының Мемлекеттiк кеден комитетi арасындағы контрабандаға және кеден ережелерiн бұзушылықтарға, сондай-ақ қарудың, оқ-дәрiлердiң, жарылғыш заттардың, есiрткi құралдарының, психотропты заттар мен прекурсорлардың заңсыз айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2000 жылғы 26 қазан N 1602

      Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді: 
      1. 2000 жылғы 7 сәуірде Баку қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Мемлекеттiк кiрiс министрлiгi мен Әзербайжан Республикасының Мемлекеттiк кеден комитетi арасындағы контрабандаға және кеден ережелерiн бұзушылықтарға, сондай-ақ қарудың, оқ-дәрiлердiң, жарылғыш заттардың, есiрткi құралдарының, психотропты заттар мен прекурсорлардың заңсыз айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.

       Қазақстан Республикасының 
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасының Мемлекеттiк кiрiс министрлiгi мен Әзербайжан Республикасының Мемлекеттiк кеден комитетi арасындағы контрабандаға және кеден ережелерiн бұзушылықтарға, сондай-ақ қарудың, оқ-дәрiлердiң, жарылғыш заттардың, есiрткi құралдарының, психотропты заттар мен прекурсорлардың заңсыз айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы
КЕЛIСIМ

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Мемлекеттiк кiрiс министрлiгi мен Әзербайжан Республикасының Мемлекеттiк кеден комитетi, 
      қару оқ-дәрiлер, жарылғыш заттар, есiрткi құралдары, психотропты заттар мен прекурсорлар контрабандасын болдырмау, тергеу және олардың жолын кесу жөнiндегi iс-әрекеттердi жандандыру мақсатында, 
      Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Әзербайжан Республикасы Yкiметiнiң арасындағы Кеден iстерiндегі ынтымақтастық туралы 1997 жылғы 10 маусымдағы келiсiмнiң ережелерiн жүзеге асыру мақсатында, 
      осы саладағы ынтымақтастықты дамытуға ұмтыла отырып, 
      төмендегiлер туралы келiсті: 

1-бап

      Қазақстан тарабынан осы Келiсiмнiң ережелерiн жүзеге асыру жөнiндегi уәкiлеттi орган Қазақстан Республикасының Мемлекеттiк кiрiс министрлiгi Кеден комитетi болып табылады. 
      Әзербайжан тарабынан осы Келiсiмнiң ережелерiн жүзеге асыру жөнiндегi уәкiлеттi орган Әзербайжан Республикасының Мемлекеттiк кеден комитетi болып табылады. 
      Жоғарыда аталған уәкiлеттi органдардың аталуы немесе функциялары өзгерген кезде Тараптарға дипломатиялық арналар бойынша уақытылы хабарланатын болады. 

2-бап

      Тараптар жүк және жолаушылар қатынастарындағы және почталық айырбастағы кедендiк бақылауды жандандыруға, сондай-ақ көлiк құралдарының, жүктiң, жолжүгiнiң, почталық жөнелтiмдердiң, валютаның басқа төлем құралдарының және валюталық құндылықтардың заңсыз әкелiнуiн, әкетiлуiн және транзитiн ескертуге, Тараптар мемлекеттерiнiң экономикалық және басқа мүдделерiне келетiн нұқсанды болдырмауға бағытталған барлық қажеттi шараларды қабылдайтын болады.

3-бап

      Тараптар осы Келiсiмнiң негізiнде, өз құзыреттерiнiң шегiнде және тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарын сақтай отырып бiр-бiрiмен ынтымақтастықты жүзеге асыратын болады: 
      а) қолданылып жүрген кеден заңдары туралы ақпарат; 
      б) контрабандаға және кеден ережелерiн бұзуға қарсы күрес, қарудың оқ-дәрiлердiң, жарылғыш заттардың, есiрткi құралдарының, жүйкеге әсер ететiн заттардың және прекурсорлардың контрабандасы мен заңсыз саудасын болдырмау, оларды тергеу және жолын кесу жөнiндегi iс-әрекеттерiн жандандыру әдiстерi туралы ақпарат; 
      в) бақылаудың техникалық құралдарын пайдалану, кинология қызметтерi жұмысының тәжiрибесi; 
      г) қару мен есiрткi құралдарының, жүйкеге әсер ететiн заттардың және прекурсорлардың заңсыз айналымына қарсы күрес әдiстерiн үйрету мақсатында мамандар; 
      д) қару мен есiрткi құралдарының, жүйкеге әсер ететiн заттардың және прекурсорлардың контрабандасына және заңсыз айналымына қарсы күрес мәселелерi жөнiндегі ғылым жарияланымдар мен оқу құралдары; 
      е) есiрткi құралдары, жүйкеге әсер ететiн заттар мен прекурсорлардың жаңа түрлерi мен оларды өндiру орындары, оларды заңсыз тасымалдау бағыттары және оларды жасыру әдiстерi туралы ақпарат; 
      ж) есiрткi құралдары, жүйкеге әсер ететiн заттар мен прекурсорларды сәйкестендiру және зертханалық анализ саласындағы ақпарат; 
      з) түрлi елдер мен аймақтардағы қару мен есiрткi құралдарына, жүйкеге әсер ететiн заттарына және прекурсорларға бағаның өзгеруi туралы ақпарат; 
      и) есiрткi құралдарының, жүйкеге әсер ететiн заттардың және прекурсорлардың синтезi үшiн қолданылатын бастапқы химикаттар туралы ақпарат; 
      к) қарудың, оқ-дәрiлердiң, жарылғыш заттардың, есiрткi құралдарының, жүйкеге әсер ететiн заттардың және прекурсорлардың заңсыз тасымалдану бағыттары мен оларды жасыру тәсiлдерi туралы ақпарат алмасатын болады. 

4-бап

      Тараптардың әрқайсысының бастамасымен немесе келесi Тараптың сұрау салуы бойынша: 
      а) қарудың, есiрткi құралдарының, жүйкеге әсер ететiн заттардың және прекурсорлардың контрабандасымен немесе заңсыз саудасымен айналысатын немесе оған күдiктелетiн тұлғалар туралы; 
      б) контрабанданы тасымалдауда пайдаланылатын көлiк құралдары, жүктер мен пошталық жөнелтiмдер туралы; 
      в) контрабанда заттарын және анықтау бiр Тарап аумағынан екiншi Тарап аумағына есiрткi құралдарын заңсыз өткiзу фактiлерi туралы жедел деректер бередi. 

5-бап

      Тараптармен беретiн ауызша, сондай-ақ жазбаша түрдегi ақпарат құпия болып саналады және тек осы Келiсiмдi орындау мақсаттарында ғана пайдаланылады. 
      Тараптар осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес алынған мәлiметтердi осы ақпарат алынған Тараптың жазбаша келiсiмiнсiз үшiншi тарапқа бермеуге мiндеттеледi. 

6-бап

      Тараптар арасындағы ынтымақтастық мәселелерi жөнiндегi сұрау салуларда: сұрау салушы органның атауы, сұрау салынатын органның атауы, сұрау салуды жiберуге байланысты мәселе мән-жайының қысқаша сипаттамасы, сұрау салудың тақырыбы және оны орындауда қажеттi мәлiметтер көрсетiледi. Тараптар бiр-бiрiне сұрау салуларды жазбаша түрде жiбередi. Сұрау салуларға сұрау салушы органдардың басшылары қол қояды және елтаңбалық мөрмен қуатталады. 
      Кейiнге қалдыруға болмайтын жағдайда сұрау салулар артынша жазбаша растаумен телеграф, телетайп немесе факстық байланыс арналары бойынша жiберiледi. Сұрау салулар алынған күннен бастап бiр айдан кешiктiрiлмей орындалады. Сұрау салуларды басқа ведомстволар мен мекемелерге жiберген жағдайда, сондай-ақ оларды орындауға кедергі жасайтын жағдайлар туралы сұрау салушы органға дереу хабарланады. 

7-бап

      Егер Тараптардың бiреуiнiң екiншi Тарапқа жiберген сұрау салуы (осы Келiсiмнiң 4, 5, 6 тармақтарына сәйкес) екiншi Тарап мемлекетiнiң егемендiгiне және ұлттық қауiпсiздiгiне нұқсан келтiретiн болса, негiздемелерi мен уәждерiн көрсете отырып, өтiнiштi орындаудан бас тарта алады. 

8-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарының негізiнде және өзара келiсiм бойынша кедендiк қызметтерi қажет болған кездерде, олардың заңсыз айналымына қатысы бар тұлғаларды анықтау мақсатында есірткі құралдарының, жүйкеге әсер ететiн заттардың және прекурсорлардың бақыланатын жеткiзілiм әдiсiн пайдаланады. 
      Бақыланатын жеткiзiлiм әдiсiн пайдалану туралы шешiмдердi Тараптар әрбiр жекелеген жағдайда қабылдайды және қажет болғанда Тараптардың қол жеткiзген қаржылық уағдаластықтары назарға алынады. 

9-бап

      Егер Тараптардың бiрi екiншi Тарап лауазымды тұлғасының контрабанда немесе кедендiк ережелердi бұзу фактiлерi бойынша куә немесе сарапшы ретiнде қатысуына мүдделi болса, оның екiншi Тарапқа тиiстi сұрау салу арқылы өтiнiш жасауға құқылы. 
      Мұндай сұрау салуды қанағаттандыру осы Келiсiмнiң 4, 5, 6 баптарымен реттеледi. 
      Тараптардың бiреуiнiң лауазымды тұлғаларында келесi Тарап мемлекетiнiң аумағында болған кездерiнде өздерiнiң ресми өкiлдiктерiнiң құжаттық растамасы болуы тиiс. 

10-бап

      Осы Келiсiмдi түсiндiруге және орындауға байланысты туындаған барлық даулы мәселелер Тараптар арасындағы консультациялар және келiссөздер арқылы шешiлетiн болады. 
      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын хаттамалар түрiнде ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн. 
      Тараптар арасындағы хат хабар орыс тiлiнде жүргiзiлетiн болады. 

11-бап

      Тараптар, мамандардың жолсапарымен байланысты шығыстарды қоспағанда, осы Келiсiмдi орындауға байланысты туындаған шығыстардың орнын толтырудан бас тартады. 

12-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерi Тараптардың басқа халықаралық шарттарға сәйкес қабылдаған мiндеттемелерiне ықпал етпейдi. 

13-бап

      Осы Келiсiм күшiне енгеннен кейiн Қазақстан Республикасының Қаржы министрлiгi мен Әзербайжан Республикасы Кеден комитетiнiң арасындағы Контрабандамен және кеден ережелерiн бұзушылықпен күрестегі ынтымақтастық туралы 1993 жылғы ақпандағы келісім өз қолданысын тоқтатады. 

14-бап

      Осы Келісім бес жылдық мерзімге жасалады және Келісімнің күшіне енуін қамтамасыз ететін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы бір-біріне дипломатиялық арналар бойынша хабарлағаннан кейін күшіне енеді. Тараптардың бірде-бірі осы Келісім қолданысының тиісті мерзімі өтерден алты ай бұрын оның қолданысын тоқтату ниеті туралы екінші Тарапқа жазбаша нысанда мәлімдемесе, ол келесі 5 жылға өздігінен ұзартылады және күшінде қала беретін болады.
      Баку қаласында 2000 жылғы 7 сәуірде қазақ, әзербайжан және орыс тілдерінде жасалды және де барлық мәтіннің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде пікір алшақтықтары туындаған жағдайда, орыс тіліндегі мәтін пайдаланылатын болады.

  Қазақстан Республикасының             Әзербайжан Республикасының
  Мемлекеттік кіріс министрлігі         Мемлекеттік кеден комитеті
               үшін                                 үшін

Об утверждении Соглашения между Министерством государственных доходов Республики Казахстан и Государственным таможенным комитетом Азербайджанской Республики о сотрудничестве в борьбе с контрабандой и нарушениями таможенных правил, а также с незаконным оборотом оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 октября 2000 года N 1602

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Министерством государственных доходов Республики Казахстан и Государственным таможенным комитетом Азербайджанской Республики о сотрудничестве в борьбе с контрабандой и нарушениями таможенных правил, а также с незаконным оборотом оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, совершенное в городе Баку 7 апреля 2000 года.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
     Премьер-Министр
  Республики Казахстан



                               Соглашение
             между Министерством государственных доходов Республики
        Казахстан и Государственным таможенным комитетом Азербайджанской
       Республики о сотрудничестве в борьбе с контрабандой и нарушениями
      таможенных правил, а также с незаконным оборотом оружия, боеприпасов,
       взрывчатых веществ, наркотических средств, психотропных веществ и
                               прекурсоров

      Министерство государственных доходов Республики Казахстан и Государственный таможенный комитет Азербайджанской Республики, именуемые в дальнейшем Стороны,
      с целью активизации действий по предотвращению, расследованию и пресечению контрабанды и нелегальной торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами, наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами,
      в целях реализации положений Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в таможенных делах от 10 июня 1997 года,
      стремясь развивать сотрудничество в этой области,
      согласились о нижеследующем:

                               Статья 1

      Уполномоченными органами по реализации положений настоящего Соглашения:
      с казахстанской стороны будет являться Таможенный комитет Министерства государственных доходов Республики Казахстан;
      с азербайджанской стороны будет являться Государственный таможенный комитет Азербайджанской Республики.
      При изменении названия или функции вышеназванных уполномоченных органов Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.

                               Статья 2

      Стороны будут принимать все необходимые меры, направленные на ускорение таможенного контроля в грузовом и пассажирском сообщении и в почтовом обмене, а также на предупреждение незаконного ввоза, вывоза и транзита транспортных средств, грузов, багажа, почтовых отправлений, валюты, других платежных средств и валютных ценностей, во избежание возможного ущерба экономическим и другим интересам государств Сторон.

                               Статья 3

      Стороны, на основании настоящего Соглашения будут осуществлять сотрудничество друг с другом в рамках их компетенции и при соблюдении национального законодательства государств Сторон будут обмениваться:
      а) информацией о действующем таможенном законодательстве;
      б) информацией о методах борьбы с контрабандой и нарушениями таможенных правил, а также активизации действий по предотвращению, расследованию и пресечению контрабанды и нелегальной торговли оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами, наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами;
      в) опытом использования технических средств контроля и работы кинологических служб;
      г) специалистами с целью обучения методам борьбы с контрабандой, незаконным оборотом оружия, наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров;
      д) научными публикациями и учебными пособиями по вопросам борьбы с контрабандой, незаконным оборотом оружия, наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров;
      е) информацией о новых видах и местах производства наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, маршрутах их незаконного перемещения и способах их сокрытия;
      ж) информацией в области идентификации и лабораторного анализа наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров;
      з) информацией об изменении цен на оружие, наркотические средства, психотропные вещества и прекурсоры в различных странах и регионах;
      и) информацией об исходных химикатах, используемых для синтеза наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров;
      к) информацией о маршрутах незаконного перемещения и способах сокрытия оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров.

                               Статья 4

      Каждая из Сторон по собственной инициативе или по запросу другой Стороны предоставляет оперативные данные:
      а) о лицах, занимающихся контрабандой и/или нелегальной торговлей оружием, наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами, или которые подозреваются в этом;
      б) о транспортных средствах, грузах и почтовых отправлениях, используемых для перемещения контрабанды;
      в) о фактах обнаружения предметов контрабанды и незаконного перемещения наркотических средств с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны.

                               Статья 5

      Предоставляемая Сторонами информация как в устном, так и в письменном виде, будет считаться конфиденциальной и использоваться только в целях выполнения настоящего Соглашения.
      Стороны обязуются не передавать информацию, полученную в соответствии с положениями настоящего Соглашения, третьей стороне без письменного согласия той Стороны, от которой эта информация получена.

                               Статья 6

      В запросах по вопросам сотрудничества указываются: наименование запрашивающего органа, краткое изложение существа вопроса, в связи с которым направляется запрос, предмет запроса и сведения, необходимые для его исполнения. Стороны направляют друг другу запросы в письменном виде. Запросы подписываются руководителями органов запрашивающей Стороны и скрепляются гербовой печатью.
      В безотлагательном случае запросы могут быть направлены по телеграфу, телетайпу либо каналам факсимильной связи с последующим письменным подтверждением. Запросы исполняются в срок не позднее одного месяца со дня их получения. В случае пересылки запросов в другие ведомства и учреждения, а также об обстоятельствах, препятствующих их выполнению, незамедлительно уведомляется запрашивающая Сторона.

                               Статья 7

      Если запрос одной из Сторон, направленный другой Стороне (в соответствии со статьями 4, 5, 6 настоящего Соглашения), может причинить ущерб суверенитету и национальной безопасности государства другой Стороны, то в исполнении запроса может быть отказано с указанием оснований и мотивов.

                               Статья 8

      На основе национальных законодательств государств Сторон и по взаимному согласованию таможенные службы используют при необходимости метод контролируемой поставки наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров с целью выявления лиц, причастных к их незаконному обороту.
      Решения об использовании метода контролируемой поставки принимаются Сторонами отдельно в каждом конкретном случае и могут при необходимости учитывать финансовые договоренности Сторон.

                               Статья 9

      Если одна из Сторон заинтересована в участии должностного лица другой Стороны в качестве свидетеля или эксперта по факту контрабанды или нарушения таможенных правил, то она имеет право обратиться к другой Стороне с соответствующим запросом.
      Удовлетворение такого запроса регламентируется статьями 4, 5, 6 настоящего Соглашения.
      Должностные лица одной из Сторон на период пребывания на территории государства другой Стороны должны иметь документальное подтверждение своих официальных полномочий.

                               Статья 10

      Все спорные вопросы, связанные с выполнением, толкованием и изменением настоящего Соглашения, будут решаться путем консультаций и переговоров между Сторонами.
      По взаимному согласию обеих Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые будут оформляться в виде протоколов, являющихся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      Переписка между Сторонами будет вестись на русском языке.

                               Статья 11

      Стороны отказываются от претензий на возмещение расходов, связанных с выполнением настоящего Соглашения, за исключением расходов, связанных с визитами специалистов.

                               Статья 12

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств, принятых государствами Сторон в соответствии с другими международными договорами.

                               Статья 13

      После вступления в силу настоящего Соглашения, Соглашение между Министерством финансов Республики Казахстан и Таможенным комитетом Азербайджанской Республики о сотрудничестве в борьбе с контрабандой и нарушением таможенных правил от 24 февраля 1993 года прекращает свое действие.

                               Статья 14

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и вступает в силу со дня последнего письменного уведомления Сторонами друг друга по дипломатическим каналам о выполнении необходимых внутригосударственных процедур. Действие Соглашения будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды и будет оставаться в силе до истечения 6 месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.

     Совершено в городе Баку 7 апреля 2000 года в двух подлинных 
экземплярах каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем 
все тексты имеют одинаковую силу. 
     В случае возникновения разногласий при толковании положений 
настоящего Соглашения будет использоваться текст на русском языке.

     За Министерство                              За Государственный
государственных доходов                           таможенный комитет
  Республики Казахстан                         Азербайджанской Республики
     
     
     (Специалисты: Мартина Н.А.,
                   Склярова И.В.)