Қазақстан Республикасы Үкіметі, Қырғыз Республикасы Үкіметі және Өзбекстан Республикасы Үкіметі арасындағы Өндірістік кооперация туралы келісім депозитарийін хабардар ету туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2001 жылғы 22 қыркүйек N 1225

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     1. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі 1997 жылғы 14

наурызда Бішкек қаласында жасалған Қазақстан Республикасы Үкіметі, Қырғыз

Республикасы Үкіметі және Өзбекстан Республикасы Үкіметі арасындағы

Өндірістік кооперация туралы келісім депозитарийіне Қазақстан Республикасы

Үкіметінің көрсетілген Келісімнің қатысушысы болмау ниеті туралы хабарлама

жіберсін.

     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.


     Қазақстан Республикасы

      Премьер-Министрінің

       бірінші орынбасары



           Қазақстан Республикасы Yкiметi, Қырғыз Республикасы

               Yкiметi және Өзбекстан Республикасы Yкiметi

                 арасындағы Өндiрiстiк кооперация туралы

                                КЕЛIСIМ



 
       Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Yкiметi, Қырғыз Республикасы Yкiметi және Өзбекстан Республикасы Yкiметi,
      экономикалық, өнеркәсiптiк және ғылыми-техникалық ынтымақтастықтың қатынастарды тұрақты және ұзақ мерзiмдi негiзде дамытудың маңызды қажеттi элементi болып табылатындығын түсiне отырып;
      олардың мемлекеттерiнiң өндiрiстiк және ғылыми-техникалық әлеуеттерiнiң арасындағы қалыптасқан технологиялық байланыстарды ескере отырып;
      нарықтық қатынастар негiзiнде жалпы экономикалық кеңiстiк құруда Тараптар мемлекеттерiнiң шаруашылық қызметтерiнiң тiкелей өндiрiстiк өзара iс-қимылдарының шешушi ролiн мойындай отырып;
      кәсiпорындардың және салалардың арасында өндiрiстiк кооперацияны қолдау және өзара тиiмдi дамыту үшiн қолайлы жағдайларды қамтамасыз етуге ұмтыла отырып;
      елдер арасындағы экономикалық өзара iс-қимылдың қол жеткен деңгейiне сүйене отырып;
      көпжақты сауда жүйесiн нығайтуға мүмкiндiк туғызуға және ДСҰ-ның тарифтер мен сауда туралы Бас келiсiмiнiң негiзгi принциптерiне сәйкес сауда саласындағы қатынастарды дамытуда табандылық бiлдiре отырып;
      ұдайы экономикалық өсуді, олардың азаматтарының тұрмыс сапасын

 

жақсартуды, жұмыспен қамтуды кеңейтудi, материалдық және адами ресурстарды

тиiмдi пайдалануды және қоршаған ортаны қорғауды қамтамасыз ету

мақсаттарын басшылыққа ала отырып,

     төмендегiлер туралы келiстi:


                               1-бап


     Тараптар олардың тiкелей өндiрiстiк байланыстары негiзiнде меншiктiң

барлық нысандары кәсiпорындарының, салалық және салааралық кешендердің

арасында кооперацияны жүзеге асыруға және дамытуға жәрдемдесетiн болады.


                               2-бап



 
       Тараптар өндiрiстi халықаралық мамандандыруды және кооперациялауды дамыту, олардың жүзеге асырылуы үшiн жағдайларды қамтамасыз ету өнеркәсiп салаларындағы басымдықтарды анықтау, бiрлескен жобалар мен бағдарламаларды әзiрлеуге және iске асыруға жәрдемдесу мақсатында қажеттi шаралар қабылдайтын болады.
                                3-бап
 
      Тараптар:
      кооперация бойынша тауарлар жеткiзу деп шикiзатты, материалдарды, бөлшектердi, қосалқы бөлшектердi, дайындамаларды, жартылай фабрикаттарды, технологиялық өзара байланысты және түпкiлiктi өнiмдi бiрлесiп дайындау үшiн қажетті салалық және салааралық мақсаттағы жинақтаушы және басқа бұйымдарды жеткiзу ұғылатынын;
      қызметтер көрсету деп жобалау, жөндеу жұмыстары, техникалық қызмет

 

көрсету және технологиялық операциялар, ғылыми-зерттеу және технологиялық

әзiрлемелер ұғылатынын;

     тауарларды қайта өңдеудiң кедендiк режимдерi шеңберiнде жеткiзу деп

Тараптардың кедендiк заңнамалары белгiлеген шарттарға сәйкес тауарлар

жеткiзу ұғылатынын келiстi. 


V011444_




                               4-бап


     Тараптар өндiрiстiк кооперацияның және тiкелей байланыстардың негiзгi

нысаны тиiстi салалық және салааралық келiсiмдердiң негiзiнде шаруашылық

қызметтiң субъектiлерi жасасатын шарттар (келiсiм-шарттар) болып табылады

деп есептейдi.


                               5-бап


     Тараптар өндiрiстiк кооперация туралы салалық және салааралық

келiсiмдер жасасуға жәрдемдесетiн болады.


                               6-бап



 
       Өндiрiстiк кооперация туралы салалық және салааралық келiсiмдерде кооперациялауға қатысатын және өнiм өндiруге (жұмыс, қызмет көрсетуге) мамандануды сақтайтын кәсiпорындар мен ұйымдардың тiзбесi, сондай-ақ номенклатура және өнiмнiң кооперацияланған жеткiзiлiмдерiнiң (жұмыс, қызмет көрсету) көлемдерi айқындалатын болады.
 
                                7-бап
 
      Осы Келiсiмнiң 4-бабында көзделген шарттар (келiсiм-шарттар) кедендiк ресiмдеу және тараптардың кедендiк шекаралары арқылы өнiм өткiзу үшiн негiз болып табылады.
      Өндiрiстiк кооперация шеңберiнде жеткiзiлетiн өнiмдi (жұмысты, қызметтi) мағлұмдауды және есепке алуды олардың заңнамаларына сәйкес Тараптар елдерiнiң кедендiк органдары жүзеге асырады.
 
                                8-бап
 
      Тараптар салалық және салааралық келiсiмдердiң тiзбелерiне сәйкес тауарлар жөнiнде Тараптардың келiсiмi бойынша экспорттық және импорттық кеден баждарын қолданбауға мiндеттенедi.
      Кооперацияланған жеткiзiлiмдерге (тауарларға, жұмыстарға, қызметтерге) қосылған құн салығын және акциздер салу Тараптардың тиiстi Келiсiмдерiмен белгiленедi.
      Көрсетiлген өнiмдердi (жұмыстар, қызметтер көрсету) кедендiк ресiмдеу үшiн алымдар Тараптардың қолданылып жүрген заңнамаларына сәйкес жалпы талаптар негiзiнде өндiрiлiп алынады.
 
                                9-бап
 
      Кооперация бойынша өңделме шикiзаттан өндiрiлген өнiмдi жеткiзу Тараптар елдерiнде қолданылып жүрген өңделме шикiзатпен жүргізiлетiн операциялар туралы заңнамаларға сәйкес жүзеге асырылатын болады.
 
                                10-бап
 
      Өндiрiстiк кооперация шеңберiнде жеткiзiлетiн шикiзат, материалдар және жинақтаушы бұйымдар оның аумағынан өндiрiстiк кооперация шеңберiнде шикiзат, материалдар және жинақтаушы бұйымдар жеткiзiлген Тараптардың уәкiлеттi органының тиiстi алдын ала жазбаша келiсiмiнсiз үшiншi елдерге қайта экспорттауға жатпайды.
 
                                11-бап
 
      Тараптар өндiрiстiк саладағы интеграциялық процестердi дамыту мақсатында шаруашылық қызметтiң объектілерi жөнiндегi олардың елдерiнiң ұлттық заңнамаларының нормаларын кәсiпорындар мен салалардың кооперациялық байланыстарын реттеу бөлiгiнде үйлестiру және жақындастыру бойынша жүйелi жұмыс жүргізуге келісті.
 
                                12-бап
 
      Тараптар қажеттi жағдайларда ғылымды қажетсiнетiн өндiрiстiк және экспортқа бағдарланған салаларда кооперацияның дамуын, сондай-ақ импортты алмастырушы өнiм шығаруды ынталандыратын несиелер мен инвестициялар берудiң шарттарын келiсетiн болады.
 
                                13-бап
 

 

     Тараптар оларды шешудi мүдделi министрлiктер мен ведомстволарға

тапсыра отырып, проблемаларды бiрлесiп зерттеудi:

     маркетингтiк, лизингтiк зерттеулер жүргiзудi және көрмелер

ұйымдастыруды, қызметтер көрсетуді;

     олардың елдерi арасында серiктестер iздестiруде, шарттарды

(келiсiм-шарттарды) дайындауда, жасасуда және орындауда жәрдем көрсетудi

қамтамасыз ететiн қазiргi заманғы ақпараттық коммуникацияларды дамытуды;

     мамандар даярлау жөнiндегi бiрлескен iс-шараларды жүзеге асыруды

ұйымдастырады.


                               14-бап


     Осы Келiсiм осы келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын және осы

Келiсiм сияқты тәртiппен күшiне енетiн, жеке хаттамалармен рәсiмделетiн

Тараптардың өзара келiсiмi бойынша өзгертiлуi немесе толықтырылуы мүмкiн.


                               15-бап


     Келiсiмге қатысу оған қол қойған мемлекеттердiң өндiрiстiк кооперация

саласындағы мемлекетаралық ынтымақтастықтың кез келген басқа екiжақты және

көпжақты нысандарына қатысу құқықтарын шектемейдi.


                               16-бап


     Осы Келiсiмдi түсiндiруге және қолдануға байланысты келiспеушiлiктер

Тараптардың арасында консультациялар мен келiссөздер жолымен шешiлетiн

болады.


                               17-бап



 
       Осы Келiсiм бес жыл мерзiмге жасалады және егер Тараптар өзге шешiм қабылдамайтын болса, келесi бесжылдық кезеңдерге дағдылы түрде ұзартылатын болады.
      Осы Келiсiм депозитарийдiң Келiсiмге қатысушылардың барлығынан оның

 

күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердiң орындалуы туралы

хабарлама алған кезеңiнен бастап күшiне енедi.

     Тараптардың әрқайсысы шығуынан кемiнде алты ай бұрын депозитарийге

бұл туралы хабарлай отырып, өзiнiң Келiсiмге қатысуын тоқтатуға құқылы.


                               18-бап


     Келiсiмге қатысу оған қол қойған мемлекеттердiң өндiрiстiк кооперация

саласындағы мемлекетаралық ынтымақтастықтың кез келген басқа екiжақты және

көпжақты нысандарына қатысу құқықтарын шектемейдi.


     1997 жылғы 14 наурызда Бішкек қаласында орыс тілінде бір түпнұсқалық

данада жасалды.


     Түпнұсқалық дана әрбір қатысушы мемлекетке оның расталған көшірмесін

жіберетін Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы және Өзбекстан

Республикасы Мемлекетаралық Кеңесінің Атқарушы комитетінде сақталады.



     Қазақстан Республикасы                  Қырғыз Республикасы

         Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін


                         Өзбекстан Республикасы

                             Үкіметі үшін



Мамандар:

     Багарова Ж.А.

     Қасымбеков Б.А.





Об уведомлении депозитария Соглашения между Правительством Республики Казахстан, Правительством Кыргызской Республики и Правительством Республики Узбекистан о производственной кооперации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 22 сентября 2001 года N 1225

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Министерству иностранных дел Республики Казахстан направить

 

депозитарию Соглашения между Правительством Республики Казахстан,

Правительством Кыргызской Республики и Правительством Республики

Узбекистан о производственной кооперации, совершенного в городе Бишкеке 14

марта 1997 года, уведомление о намерении Правительства Республики

Казахстан не становиться участником указанного Соглашения.

     2.  Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.


     Первый заместитель

     Премьер-Министра

     Республики Казахстан


                              Соглашение

        между Правительством Республики Казахстан, Правительством

      Кыргызской Республики и Правительством Республики Узбекистан

                     о производственной кооперации



 
       Правительство Республики Казахстан, Правительство Кыргызской Республики и Правительство Республики Узбекистан, в дальнейшем именуемые Стороны,
      сознавая, что экономическое, промышленное и научно-техническое сотрудничество является важным необходимым элементом развития отношений на стабильной и долгосрочной основе;
      учитывая сложившиеся технологические связи между производственными и научно-техническими потенциалами их государств;
      признавая решающую роль прямого производственного взаимодействия хозяйственной деятельности государств Сторон в создании общего экономического пространства на базе рыночных отношений;
      стремясь обеспечить благоприятные условия для поддержания и взаимовыгодного развития производственной кооперации между предприятиями и отраслями;
      опираясь на достигнутый уровень экономического взаимодействия между странами;
      выражая решимость способствовать укреплению многосторонней торговой системы и развивать отношения в области торговли в соответствии с основными принципами Генерального соглашения о тарифах и торговле ВТО;
      руководствуясь целями обеспечения неуклонного экономического роста, улучшения качества жизни их граждан, расширения занятости, эффективного использования материальных и людских ресурсов и защиты окружающей среды;
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      Стороны будут содействовать осуществлению и развитию кооперации между предприятиями всех форм собственности, отраслевыми и межотраслевыми комплексами на основе их прямых производственных связей.
 
                               Статья 2
 
      Стороны будут принимать необходимые меры с целью развития международной специализации и кооперации производства, обеспечения условий для их осуществления, определения приоритетов в отраслях промышленности, содействия выработки и реализации совместных проектов и программ.
 
                               Статья 3
 
      Стороны согласились, что:
      под поставками товаров по кооперации понимаются поставки сырья, материалов, узлов, деталей, запасных частей, заготовок, полуфабрикатов, комплектующих и других изделий отраслевого и межотраслевого назначения, технологически взаимосвязанных и необходимых для совместного изготовления конечной продукции;
      под предоставлением услуг понимаются проектные, ремонтные работы, техническое обслуживание и технологические операции, научно-исследовательские и технологические разработки;
      под поставками в рамках таможенных режимов переработки товаров понимаются поставки товаров в соответствии с условиями, установленными таможенными законодательствами Сторон.
 
                               Статья 4
 
      Стороны считают основной формой производственной кооперации и прямых связей будут являться договоры (контракты), которые заключаются субъектами хозяйственной деятельности на основании соответствующих отраслевых и межотраслевых соглашений.
 
                               Статья 5
 
      Стороны будут содействовать заключению отраслевых и межотраслевых соглашений о производственной кооперации.
 
                               Статья 6
 
      В отраслевых и межотраслевых соглашениях о производственной кооперации будут определяться перечни предприятий и организаций, принимающих участие в кооперации и сохраняющих специализацию производств продукции (оказание работ, услуг), а также номенклатура и объемы кооперированных поставок продукции (оказание работ, услуг).
 
                               Статья 7
 
      Основанием для таможенного оформления и пропуска продукции через таможенные границы Сторон являются договоры (контракты), предусмотренные статьей 4 настоящего Соглашения.
      Декларирование и учет продукции (работ, услуг), поставляемых в рамках производственной кооперации, осуществляется таможенными органами стран Сторон в соответствии с их законодательствами.
 
                               Статья 8
 
      Стороны обязуются не применять экспортные и импортные таможенные пошлины в отношении товаров согласно перечням отраслевых и межотраслевых соглашений по согласованию Сторон.
      Обложение налогом на добавленную стоимость и акцизами кооперированных поставок (товаров, работ, услуг) определяется соответствующими Соглашениями Сторон.
      Сборы за таможенное оформление указанной продукции (предоставление работ, услуг) взимаются на общих условиях в соответствии с действующими законодательствами Сторон.
 
                               Статья 9
 
      Поставка продукции, производимой по кооперации из давальческого сырья, будет осуществляться в соответствии с действующими в странах Сторон законодательствами об операциях с давальческим сырьем.
 
                               Статья 10
 
      Сырье, материалы и комплектующие изделия, поставляемые в рамках производственной кооперации, не подлежат реэкспорту в третьи страны, без соответствующего предварительного письменного согласия уполномоченного органа Сторон, с территории которой в рамках производственной кооперации были поставлены сырье, материалы и комплектующие изделия.
 
                               Статья 11
 
      Стороны условились в целях развития интеграционных процессов в производственной сфере проводить последовательную работу по координации и сближению норм национального законодательства их стран в отношении объектов хозяйственной деятельности в части регулирования кооперационных связей предприятий и отраслей.
 
                               Статья 12
 
      Стороны в необходимых случаях будут согласовывать условия представления кредитов и инвестиций, стимулирующих развитие кооперации в наукоемких производственных и экспортно-ориентированных отраслях, а также выпуск импортозамещающей продукции.
 
                               Статья 13
 
      Стороны организуют совместную проработку проблем, поручив их решение заинтересованным министерствам и ведомствам:
      проведение маркетинговых, лизинговых исследований и организацию выставок, предоставление услуг;
      развитие между их странами современных информационных коммуникаций, обеспечивающих содействие в поиске партнеров, подготовке, заключении и выполнении договоров (контрактов);
      осуществлении совместных мероприятий по подготовке специалистов.
 
                               Статья 14
 
      Настоящее Соглашение может быть изменено или дополнено по взаимному согласию Сторон, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающие в силу в том же порядке, что и настоящее Соглашение.
 
                               Статья 15
 
      Участие в Соглашении не ограничивает прав государств, его подписавших, на участие в любых других двусторонних и многосторонних формах межгосударственного сотрудничества в области производственной кооперации.
 
                               Статья 16
 
      Споры, связанные с толкованием и применением настоящего Соглашения, будут разрешаться путем консультации и переговоров между Сторонами.
 
                               Статья 17
 
      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на следующие пятилетние периоды, если Стороны не примут иного решения.
      Настоящее Соглашение вступает в силу с момента получения депозитарием уведомления от всех участников Соглашения о выполнении внутригосударственных процедур необходимых для его вступления в силу.
      Каждая из Сторон имеет право прекратить свое участие в Соглашении, письменно уведомив об этом депозитарий не менее, чем за шесть месяцев до выхода.
 
                               Статья 18
 
      Участие в Соглашении не ограничивает прав государств, его подписавших, на участие в любых других двусторонних и многосторонних формах межгосударственного сотрудничества в области производственной кооперации.
 

 

     Совершено в городе Бишкеке 14 марта 1997 г. в одном подлинном

экземпляре на русском языке.

     Подлинный экземпляр находится в Исполнительном комитете

Межгосударственного Совета Республики Казахстан, Кыргызской Республики и

Республики Узбекистан, который направляет каждому государству-участнику

его заверенную копию.


     За Правительство        За Правительство         За Правительство

     Республики Казахстан    Кыргызской Республики    Республики Узбекистан


(Специалисты: Склярова И.В.,     

              Умбетова А.М.)