"Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметi арасындағы қаржылық ынтымақтастық туралы келiсiмдi (1998-1999 жж.) бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2002 жылғы 30 наурыз N 381

 


     Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:

     1. "Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия Федеративтiк

Республикасының Үкiметi арасындағы қаржылық ынтымақтастық туралы келiсiмдi

(1998-1999 жж.) бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы

Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжiлiсiнiң қарауына енгiзiлсiн.

     2. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.


     Қазақстан Республикасының

     Премьер-Министрі


                                                     Жоба


      "Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия Федеративтiк

       Республикасының Үкiметi арасындағы қаржылық ынтымақтастық

       туралы келiсiмдi (1998-1999 жж.) бекiту туралы" Қазақстан

                      Республикасының Заңы


     2001 жылғы 2 қазанда Берлин қаласында (Германия Федеративтiк

Республикасы) жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия

Федеративтiк Республикасының Үкiметi арасындағы қаржылық ынтымақтастық

туралы келiсiм (1998-1999 жж.) бекiтiлсiн.


     Қазақстан Республикасының

           Президентi


       Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Германия Федеративтiк

     Республикасының Yкiметi арасындағы қаржылық ынтымақтастық туралы

                               Келiсім


                           (1998-1999 жж.)


     Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Германия Федеративтiк

Республикасының Yкiметi,

     Қазақстан Республикасы мен Германия Федеративтiк Республикасы

арасында қалыптасқан достық қарым-қатынастар рухында iс-қимыл жасай

отырып,

     осы достық қарым-қатынастарды әрiптестiк қаржылық ынтымақтастық

жолымен нығайтуға және тереңдетуге ерiк білдiре отырып,

     осы қарым-қатынастарды қолдау осы Келiсiмнiң негiзiнде жатқанын ұғына

отырып,

     Қазақстан Республикасының әлеуметтiк-экономикалық дамуына үлес қосуға

ниет ете отырып,


 
       1998 жылғы 30 қарашада өткен үкiметаралық келiссөздерге, сондай-ақ 1999 жылғы 23 қарашадағы үкiметаралық келiссөздерге сүйене отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:
 
                                1-бап
 
      (1) Германия Федеративтік Республикасының Үкiметi Қазақстан Республикасының Yкiметiне немесе басқа алушыларға Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтынан (Майндағы Франкфурт қаласы) келесi сомаларды алу мүмкiндiгiн екi Үкiмет бiрлесiп жүзеге асыратын таңдау ұсынып отыр:
      1. Мына жобаларды iске асыру үшiн жалпы мөлшерi 38 000 000 дейiнгi несие (жазумен: отыз сегiз миллион) немiс маркасы:
      а) 15 000 000 (жазумен: он бес миллион) немiс маркасына дейiнгi мөлшерде "Шағын және орта кәсiпорындарға инвестициялық жәрдем (Шағын және орта кәсiпорындар пайдасына несие желiсi)" (1998 жылғы уағдаластық);
      б) 13 000 000 (жазумен: он үш миллион) немiс маркасына дейiнгi мөлшерде "Арал өңiрiн ауыз сумен қамтамасыз ету" (1998 жылғы уағдаластық);
      в) 10 000 000 (жазумен: он миллион) неміс маркасына дейiнгi мөлшерде "Оңтүстiк Қазақстан облысында энергияның молықпалы көздерiн тиiмдi пайдалану" (1999 жылғы уағдаластық);
      егер жобаларды қарау қорытындысында оларды жүзеге асыруға қаражат бөлудің орындылығы анықталғанда.
      2. 2 000 000 (жазумен: екi миллион) немiс маркасына дейiнгi мөлшерде Зерттеулер және мамандар қорын құруға қайтарымсыз қаржы салымдары (1998 жылғы уағдаластық).
      3. Егер, жобаны қарау қорытындысында оны жүзеге асыруға қаражат бөлудiң орындылығы анықталса болса және егер оның әлеуметтiк инфрақұрылым жобасы бола отырып, қайтарымсыз қаржы салымын бөлу үшiн алғышарт болып табылатын ерекше талаптарға сай болатындығы қуатталса, "Туберкулезге қарсы күрес жөніндегi денсаулық сақтау бағдарламасы" жобасын жүзеге асыруға 5 000 000 (жазумен: бес миллион) неміс маркасына дейiнгi мөлшердегi қайтарымсыз қаржы салымы (1999 жылғы уағдаластық).
      (2) Егер, осы баптың 1-тармағының 3-тармақшасында аталған қуаттау осында көрсетiлген жобаға қатысты мүмкiн болмаса, Германия Федеративтік Республикасының Үкiметi Қазақстан Республикасының Үкiметiне Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтынан (Майндағы Франкфурт қаласы) қайтарымсыз қаржы салымы ретiнде көзделген сомаға дейiнгі мөлшерде осы жобаны қаржыландыруға несие ұсынады.
      (3) Осы баптың 1-тармағының 1 және 3-тармақшаларында көрсетiлген жобалар Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия Федеративтiк Республикасы Үкiметiнің келiсуi бойынша басқа жобамен ауыстырылуы мүмкiн.
      (4) Егер, осы баптың 1-тармағының 3-тармақшасында көрсетілген жоба қоршаған орта немесе әлеуметтiк инфрақұрылым саласындағы жобамен, не орта кәсіпорындарды кредитпен қамтамасыз ету жөнiндегi кепiлдiк қормен немесе әйелдердiң қоғамдағы жағдайын жақсартуға, не кедейлiкпен күрес жөнiндегi өзiндiк көмектесудi дамытуға бағытталған шаралармен ауыстырылса және егер, осы жаңа жоба, қор немесе осы шаралар қайтарымсыз қаржы салымын бөлуге алғышарт болып табылатын ерекше талаптарға сай болса, онда мұндай салымның берiлуi мүмкiн; өзге жағдайда, несие берiлуi мүмкiн.
      (5) Егер, Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметi мейлiнше кеш мерзiмде Қазақстан Республикасының Үкiметiне осы баптың 1-тармағында көрсетiлген жобаны дайындау мақсатымен Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтынан (Майндағы Франкфурт қаласы) қосымша несие немесе қосымша қайтарымсыз қаржы салымын алу, не осы жобаны жүзеге асыру және оған қызмет қылу үшiн қажеттi тетелес шаралар қолдану мақсатымен қосымша қайтарымсыз қаржы салымын алуға мүмкiндiк берген жағдайда, осы Келiсiм қолданылатын болады.
      (6) Егер, дайындық және тетелес шаралар өткiзу үшiн осы баптың 5-тармағына сәйкес бөлiнген қайтарымсыз қаржы салымдары мұндай шараларды жүзеге асыруға пайдаланылмаса, несиеге ресiмделедi.
 
                                2-бап
 
      (1) Осы Келiсiмнің 1-бабында көрсетiлген сомалар, оларды бөлу шарттары, сондай-ақ тапсырыстарды орналастыру рәсiмi Германия Федеративтiк Республикасындағы қолданыстағы заңнамаға сәйкес Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институты (Майндағы Франкфурт қаласы) мен несиенi және/немесе қайтарымсыз қаржы салымын алушылар арасында жасалған келiсiм-шарттармен реттеледi.
      Егер несие және қайтарымсыз қаржы салымын беру туралы тиiстi келiсiм-шарттар осы мiндеттеме күшiне енген жыл өтiсiмен сегiз жыл мерзiмде жасалмаса, осы Келiсiмнің 1-бабында көрсетiлген сомаларды беру жөнiндегi міндеттеме өз күшiн жояды. Бұл мерзiм 1998 жылы келiсiлген сомаларға қатысты 2006 жылғы 31 желтоқсанда, ал 1999 жылы келiсiлген сомаларға қатысты - 2007 жылғы 31 желтоқсанда өтедi.
      (2) Егер, Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң өзi несие алушы болып табылмаса, Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтына (Майндағы Франкфурт қаласы) осы баптың 1-тармағына сай жасалатын келiсiм-шарттарға сәйкес несие алушылардың мiндеттемелерi жөнiндегi барлық төлемдердің немiс маркасымен орындалуын кепілдi етедi.
      (3) Егер, Қазақстан Республикасы Үкiметiнің өзi қайтарымсыз қаржы салымын алушы болып табылмаса, Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтына (Майндағы Франкфурт қаласы) осы баптың 1-тармағына сай жасалатын қаржыландыру туралы келiсiм-шарттар негiзiнде туындауы мүмкiн қаражатты қайтару туралы мүмкiн талаптарын қанағаттандыруды кепілдi етедi.
 
                             3-бап
 
      Қазақстан Республикасының Үкiметi Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтын осы Келiсiмнiң 2-бабында көрсетiлген келiсiм-шарттардың жасалуымен және жүзеге асырылуымен байланысты Қазақстан Республикасында алынатын барлық салықтан және басқа да мемлекеттiк алымдардан босатады.
 
                             4-бап
 
      Несие және қайтарымсыз қаржы салымын берумен байланысты жолаушыларды және жүктi құрлықпен, теңiзбен және әуе жолымен тасымалдау кезiнде Қазақстан Республикасының Үкiметi жолаушылардың және жеткiзушiлердің тасымалдаушыны еркiн таңдауын қамтамасыз етедi, Германия Федеративтiк Республикасында орналасқан тасымалдаушылардың тең құқықты қатысуын болдырмайтын және күрделендiретiн ешқандай шаралар қолданбайды және егер, қажет болса, олардың қатысуы үшiн қажеттi рұқсат бередi.
 
                             5-бап
 
      Осы Келiсiм Қазақстан Республикасының Үкiметi Германия Федеративтік

 

Республикасының Үкiметiне Келiсiмнің күшiне енуi үшiн қажеттi iшкi

мемлекеттiк рәсiмдердiң орындалуы туралы хабар берген күнi күшiне енедi.

Хабарлама түскен күн Келiсiмнің күшiне енетiн күнi болып саналады.

     Берлин қаласында, 2001 жылғы әрқайсысы қазақ, немiс және орыс

тiлдерiнде екi данамен жасалды және барлық мәтiндердiң күшi бiрдей. Қазақ

және немiс мәтіндерiн түсiндiруде алшақтық болған жағдайда, орысшасы

негiзгi мәтiн болып табылады.


     Қазақстан Республикасының      Германия Федеративтiк Республикасының

          Үкiметi үшін                        Үкiметi үшін




Мамандар:

     Багарова Ж.А.,

     Қасымбеков Б.А.






О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия о финансовом сотрудничестве (1998-1999 гг.)"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 марта 2002 года N 381

 


     Правительство Республики Казахстан постановляет:

     1. Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан

проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между

Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной

Республики Германия о финансовом сотрудничестве (1998-1999 гг.)".

     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.


     Премьер-Министр

  Республики Казахстан

                                                            Проект


                        Закон Республики Казахстан


         О ратификации Соглашения между Правительством Республики

         Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия

                       о финансовом сотрудничестве

                             (1998-1999 гг.)

     Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и

Правительством Федеративной Республики Германия о финансовом

сотрудничестве (1998-1999 гг.), совершенное в городе Берлине (Федеративная

Республика Германия) 2 октября 2001 года.


     Президент

Республики Казахстан   


                              Соглашение

       между Правительством Республики Казахстан и Правительством

      Федеративной Республики Германия о финансовом сотрудничестве

                            (1998-1999 гг.)

     Правительство Республики Казахстан и Правительство Федеративной

Республики Германия,


 
       действуя в духе сложившихся между Республикой Казахстан и Федеративной Республикой Германия дружественных отношений,
      желая укреплять и углублять эти дружественные отношения путем партнерского финансового сотрудничества,
      сознавая, что поддерживание этих отношений лежит в основе настоящего Соглашения,
      намереваясь внести вклад в социально-экономическое развитие Республики Казахстан,
      ссылаясь на межправительственные переговоры, состоявшиеся 30 ноября 1998 года, а также на межправительственные переговоры от 23 ноября 1999 года,
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      (1) Правительство Федеративной Республики Германия предоставляет Правительству Республики Казахстан или другим получателям, выбор которых оба Правительства осуществляют совместно, возможность получить от Кредитного института по восстановлению экономики (г. Франкфурт-на-Майне) следующие суммы:
      1. Ссуду общим размером до 38 000 000 (прописью: тридцати восьми миллионов) немецких марок для реализации следующих проектов:
      а) "Содействие инвестициям в малых и средних предприятиях (Кредитная линия в пользу малых и средних предприятий)" (договоренность от 1998 года) в размере до 15 000 000 (прописью: пятнадцати миллионов) немецких марок;
      б) "Снабжение Приаралья питьевой водой" (договоренность от 1998 года) в размере до 13 000 000 (прописью: тринадцати миллионов) немецких марок;
      в) "Эффективное использование возобновляемых источников энергии в Южно-Казахстанской области (договоренность от 1999 года) в размере до 10 000 000 (прописью: десяти миллионов) немецких марок;
      если в итоге рассмотрения проектов будет установлена целесообразность выделения средств на их реализацию.
      2. Безвозвратные финансовые вклады на создание Фонда исследований и специалистов (договоренность от 1998 года) в размере до 2 000 000 (прописью: двух миллионов) немецких марок.
      3. Безвозвратный финансовый вклад (договоренность от 1999 года) в размере до 5 000 000 (прописью: пяти миллионов) немецких марок на реализацию проекта "Здравоохранительная программа по борьбе с туберкулезом", если в итоге рассмотрения проекта будет установлена целесообразность выделения средств на его реализацию и если будет подтверждено, что, будучи проектом социальной инфраструктуры, он отвечает особым требованиям, являющимися предпосылкой для выделения безвозвратного финансового вклада.
      (2) Если подтверждение, упомянутое в подпункте 3 пункта 1 настоящей Статьи, окажется невозможным в отношении указанного там же проекта, Правительство Федеративной Республики Германия предоставит Правительству Республики Казахстан возможность получения от Кредитного института по восстановлению экономики (г. Франкфурт-на-Майне) ссуды на финансирование данного проекта в размере до той суммы, которая была предусмотрена в качестве безвозвратного финансового вклада.
      (3) Проекты, указанные в подпунктах 1 и 3 пункта 1 настоящей Статьи, по согласованию между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия могут быть заменены другими проектами.
      (4) Если проект, указанный в подпункте 3 пункта 1 настоящей Статьи, заменяется проектом из области окружающей среды или социальной инфраструктуры либо гарантийным фондом по обеспечению кредитов для средних предприятий или мерами, направленными на улучшение положения женщин в обществе либо на развитие самопомощи в борьбе с бедностью, и если этот новый проект, фонд или эти меры отвечают особым требованиям, являющимися предпосылкой для выделения безвозвратного финансового вклада, тогда предоставление такого вклада возможно; в противном случае возможно предоставление ссуды.
      (5) В том случае, если Правительство Федеративной Республики Германия в более поздний срок предоставит Правительству Республики Казахстан возможность получения от Кредитного института по восстановлению экономики (г. Франкфурт-на-Майне) дополнительных ссуд или дополнительных безвозвратных финансовых вкладов с целью подготовки проектов, указанных в пункте 1 настоящей Статьи, либо дополнительных безвозвратных финансовых вкладов с целью принятия необходимых сопутствующих мер для осуществления и обслуживания этих проектов, будет применяться настоящее Соглашение.
      (6) Безвозвратные финансовые вклады, выделенные в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи для проведения подготовительных и сопутствующих мер, переоформляются в ссуды, если они не используются для осуществления таких мер.
 
                               Статья 2
 
      (1) Использование указанных в Статье 1 настоящего Соглашения сумм, условия их выделения, а также процедуру размещения заказов регулируют контракты, заключаемые между Кредитным институтом по восстановлению экономики (г.Франкфурт-на-Майне) и получателями ссуд и/или безвозвратных финансовых вкладов в соответствии с действующим в Федеративной Республике Германия законодательством.
      Обязательство по предоставлению сумм, указанных в Статье 1 настоящего Соглашения, теряет свою силу, если соответствующие контракты о предоставлении ссуд и безвозвратных финансовых вкладов не будут заключены в восьмилетний срок по истечении того года, в котором данное обязательство вступило в силу. В отношении сумм, согласованных в 1998 году, этот срок истечет 31 декабря 2006 года, а в отношении сумм, согласованных в 1999 году, - 31 декабря 2007 года.
      (2) Правительство Республики Казахстан, если оно само не является ссудополучателем, гарантирует Кредитному институту по восстановлению экономики (г.Франкфурт-на-Майне) выполнение в немецких марках всех платежей по обязательствам ссудополучателей в соответствии с контрактами, заключаемыми согласно пункту 1 настоящей Статьи.
      (3) Правительство Республики Казахстан, если оно само не является получателем безвозвратных финансовых вкладов, гарантирует Кредитному институту по восстановлению экономики (г. Франкфурт-на-Майне) удовлетворение возможных требований о возврате средств, которые могут возникнуть на основании контрактов о финансировании, заключаемых согласно пункту 1 настоящей Статьи.
 
                               Статья 3
 
      Правительство Республики Казахстан освобождает Кредитный институт по восстановлению экономики от всех налогов и других государственных сборов, взимаемых в Республике Казахстан в связи с заключением и осуществлением указанных в Статье 2 настоящего Соглашения контрактов.
 
                               Статья 4
 
      При сухопутных, морских и воздушных перевозках пассажиров и грузов, связанных с предоставлением ссуд и безвозвратных финансовых вкладов, Правительство Республики Казахстан обеспечивает пассажирам и поставщикам свободный выбор перевозчика, не принимает никаких мер, исключающих или осложняющих равноправное участие перевозчиков с местонахождением в Федеративной Республике Германия, и, если потребуется, выдает необходимые для их участия разрешения.
 
                               Статья 5
 
      Настоящее Соглашение вступит в силу в тот день, когда Правительство Республики Казахстан уведомит Правительство Федеративной Республики Германия о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу. Датой вступления Соглашения в силу будет

 

считаться день поступления уведомления.

     Совершено в городе Берлине, 2 октября 2001 года в двух экземплярах,

каждый на казахском, немецком и русском языках, причем все тексты имеют

одинаковую силу. В случае расхождений в толковании казахского и немецкого

текстов основным текстом является русский.


     За Правительство                         За Правительство

   Республики Казахстан               Федеративной Республики Германия


     (Специалисты: Мартина Н.А.,

                   Абрамова Т.М.)