Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Украина Министрлер Кабинетi арасындағы бiлiм және ғылыми дәрежелер мен ғылыми атақтар жөнiндегi құжаттарды өзара тану және олардың баламалылығы туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2002 жылғы 16 сәуірдегі N 435 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Yкiметi қаулы етеді:

      1. 2001 жылғы 26 қыркүйекте Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Украина Министрлер Кабинетi арасындағы бiлiм және ғылыми дәрежелер мен ғылыми атақтар жөнiндегi құжаттарды өзара тану және олардың баламалылығы туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      2. Осы Қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Украина Министрлер
Кабинетi арасындағы бiлiм және ғылыми дәрежелер мен ғылыми
атақтар жөніндегі құжаттарды өзара тану және олардың
баламалылығы туралы
КЕЛIСIМ

(2007 жылғы 4 маусымда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені,
2007 ж., N 3-4, 20-құжат, СІМ-нің ресми сайты)

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Украина Министрлер Кабинетi,
      бұдан әрi "Тараптар",
      бiлiм және ғылым саласында екiжақты ынтымақтастықты одан әрi дамыту мен тереңдетуге ықпал етуге тiлек бiлдiрiп,
      бiлiм және ғылыми дәрежелер мен ғылыми атақтар туралы құжаттарды өзара тану нормаларын белгiлеу мақсатында
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiм Тараптар мемлекеттерiнде берiлетiн бiлiм, ғылыми дәрежелер мен ғылыми атақтар туралы мемлекеттiк үлгiдегi құжаттарға қолданылады.

2-бап

      Тараптар мемлекеттерiнде берiлген мемлекеттiк үлгiдегi жалпы орта бiлiм жөнiндегi құжаттар Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес бiлiм алуды келесi деңгейде жалғастырған жағдайда өзара танылады және баламалы болады. 

3-бап

      Қазақстан Республикасының бастауыш және орта кәсiптiк оқу орындарын бiтiргенi туралы дипломдар мен аттестаттар, сондай-ақ Украинада кәсiптiк-техникалық оқу орындарын бiтiргенi туралы дипломдар мен куәлiктер берiлген кәсiбiне, мамандығына сәйкес жұмысқа қабылдану кезiнде, егер олардағы мамандығы мен кәсiбi бойынша оқу ұзақтығы мен оқыту мазмұны ұқсас болса, өзара танылады және баламалы болады. 

4-бап

      Тараптар тиiстi оқу мерзiмiмен "кiшi маман", "бакалавр", "маман" және "магистр" мамандығы берiлгендiгi туралы екiншi Тарап мемлекетiнiң жоғары оқу орындары берген дипломдарына сәйкес келетiн және егер оқу мерзiмi, бiлiм мазмұны мамандығы бойынша ұқсас болғанда оқуды жалғастыруға, сондай-ақ берiлген мамандығына сәйкес жұмысқа тұруға құқық беретiн бiр Тарап мемлекетi берген дипломдарды таниды. 

5-бап

      Жоғары кәсiптiк бiлiм беруге қатысты осы Келiсiмнің ережелерi Тараптар мемлекеттерiндегi меншiктiң барлық нысанындағы аккредитациядан өткен жоғары оқу орындарына қолданылады. 

6-бап

      Тараптар Тараптар мемлекеттерiнiң заңнамалары белгiлеген тәртiппен Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары берген ғылыми дәрежелер мен ғылыми атақтар жөнiндегi мемлекеттiк үлгiдегi құжаттарды өз мемлекеттерiнің аумақтарында таниды. 
      Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары: 
      - Қазақстан Тарабынан - Қазақстан Республикасының Бiлiм және ғылым министрлiгi; 
      - Украина Тарабынан - Украина Бiлiм және ғылым министрлiгi және Украинаның Жоғары Аттестациялық Комиссиясы болып табылады. 
      Тараптардың құзыреттi органдарының атаулары немесе функциялары өзгерген жағдайда дипломатиялық арналар арқылы бiр бiрiне дер кезiнде хабарлайтын болады. 

7-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыру мақсатында Тараптар бiлiм және ғылыми дәрежелер мен ғылыми атақтар туралы мемлекеттiк құжаттардың үлгiлерін, сондай-ақ оларды ресiмдеу және беру рәсiмдерiнiң тәртiбiн реттейтiн нормативтiк-құқықтық актiлердi бiр-бiрiне бередi. 

8-бап

      Тараптар осы Келiсiмнiң ережелерiн iске асыру мәселелерi бойынша кеңесетiн болады, олардың бiлiм беру жүйесiндегi, бiлiм және ғылыми дәрежелер мен ғылыми атақтар туралы құжаттарды берудiң атаулары мен өлшемдерiндегi өзгерiстер туралы бiр бiрiне хабарлайды, ал қажет болған жағдайда бiр бiрiне тиiстi ресми түсiнiктер жiбередi. 

9-бап

      Тараптар осы Келiсiмдi іске асыру барысында туындауы мүмкiн даулы мәселелердi шешу үшiн сарапшылар комиссиясын (бұдан әрi - "Комиссия") құрады. Тараптар Комиссия құрамы туралы бiр-бірін дипломатиялық арналар арқылы хабардар етедi. 
      Комиссия осы Келiсiм қолданылатын Тараптар мемлекеттерiнiң барлық меншiк нысанындағы жоғары оқу орындарының тiзiмiн жаңартып отыратын болады. 
      Комиссия қажеттiлiкке қарай жұмыс істейдi. Мәжiлiстiң орны мен уақыты дипломатиялық арналар бойынша келiсiледi. 

10-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкін, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын жеке хаттамалармен ресiмделедi. 

11-бап

      Осы Келiсiм белгiсiз мерзiмге жасалады және осы Келiсiмнiң күшiне енуi үшiн қажеттi барлық мемлекетiшiлiк рәсiмдер орындалғаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны Тараптар алған күннен бастап күшiне енедi. 
      Тараптардың әрқайсысы келесi Тарапқа жазбаша хабарлама жiберу арқылы осы Келiсiмнiң қолданысын тоқтата алады. Осы Келiсiмнiң қолданысы осындай хабарлама алған күннен бастап 6 ай өткеннен кейiн тоқтатылады. 
      Осы Келiсiмнiң қолданысы тоқтатылған жағдайда оның ережелерi осы Келiсiмнiң қолданысы тоқтатылғанға дейiн берiлген бiлiм және ғылыми дәрежелер мен ғылыми атақтар туралы құжаттарға және осы Келiсiмнiң қолданысы тоқтатылғанға дейiн Тараптар мемлекеттерiне келген оқушыларға қолданылуы жалғастырылады. Бiлiм және ғылыми дәрежелер мен ғылыми атақтар туралы олар алған құжаттар осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес баламалы болып танылады.

      Астана қаласында 2001 жылғы 26 қыркүйекте әрқайсысы қазақ, украин және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа дана болып жасалды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тiлiндегi мәтiндi ұстанатын болады.

       Қазақстан Республикасының              Украина Министрлер
           Үкіметі үшін                         Кабинеті үшін

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании и ученых (научных) степенях и ученых званиях

Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 апреля 2002 года N 435

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании и ученых (научных) степенях и ученых званиях, совершенное в городе Астане 26 сентября 2001 года.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

       Премьер-Министр 
      Республики Казахстан

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом
Министров Украины о взаимном признании и эквивалентности
документов об образовании и ученых (научных)
степенях и ученых званиях

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 4 июня 2007 года)

      Правительство Республики Казахстан и Кабинет Министров Украины, далее "Стороны",
      желая способствовать дальнейшему развитию и углублению двустороннего сотрудничества в области образования и науки,
       с целью установления норм взаимного признания документов об образовании и ученых (научных) степенях и ученых званиях
       согласились о нижеследующем:

Статья 1 

      Настоящее Соглашение распространяется на документы государственного образца об образовании, ученых (научных) степенях и ученых званиях, выдаваемые в государствах Сторон.

Статья 2 

      Документы государственного образца об общем среднем образовании, выданные в государствах Сторон, взаимно признаются и эквивалентны при продолжении образования на последующем уровне в соответствии с законодательствами государств Сторон.

Статья 3 

      Дипломы и аттестаты об окончании начальных и средних профессиональных учебных заведений в Республике Казахстан, а также дипломы и свидетельства об окончании профессионально-технических учебных заведений в Украине взаимно признаются и эквивалентны при поступлении на работу в соответствии с присвоенной профессией, квалификацией, если продолжительность обучения и содержание обучения в них по специальности и профессии подобны.

Статья 4

      Стороны признают дипломы, выданные в государстве одной Стороны, которые соответствуют дипломам, выданным высшими учебными заведениями государства другой Стороны о присвоении квалификации "младший специалист", "бакалавр", "специалист" и "магистр" с соответствующим сроком обучения, и дающие право на продолжение обучения, если срок обучения и содержание образования в них по специальности подобны, а также при поступлении на работу в соответствии с присвоенной квалификацией.

Статья 5 

      Положения настоящего Соглашения, касающиеся высшего образования, распространяются на аккредитованные высшие учебные заведения всех форм собственности государств Сторон.

Статья 6 

      Стороны признают на территориях своих государств документы государственного образца об ученых (научных) степенях и ученых званиях, выдаваемые компетентными органами государств Сторон, в порядке, установленном законодательствами государств Сторон. 
      Компетентными органами государств Сторон являются: 
      - с казахстанской Стороны - Министерство образования и науки Республики Казахстан; 
      - с украинской Стороны - Министерство образования и науки Украины и Высшая Аттестационная Комиссия Украины. 
      При изменении названий или функций компетентных органов Стороны будут своевременно информировать друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 7 

      В целях реализации настоящего Соглашения Стороны предоставят друг другу образцы государственных документов об образовании и ученых (научных) степенях и ученых званиях, а также нормативные правовые акты, регулирующие правила и процедуры их оформления и выдачи.

Статья 8 

      Стороны будут консультироваться по вопросам реализации положений настоящего Соглашения, информировать друг друга об изменениях в их системах образования, в названиях и критериях выдачи документов об образовании и ученых (научных) степенях и ученых званиях, а в случае необходимости, направлять друг другу соответствующие официальные разъяснения.

Статья 9 

      Стороны создадут комиссию экспертов (далее "Комиссия") для решения спорных вопросов, которые могут возникнуть в ходе реализации настоящего Соглашения. О составе Комиссии Стороны будут информировать друг друга по дипломатическим каналам. 
      Комиссия будет обновлять список учебных заведений государств Сторон всех форм собственности, на которые распространяется настоящее Соглашение. 
      Комиссия будет работать по мере необходимости. Место и время заседаний будет согласовываться по дипломатическим каналам.

Статья 10 

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 11 

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения Сторонами последнего письменного уведомления о выполнении всех внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. 
      Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления другой Стороне письменного уведомления. Действие настоящего Соглашения прекращается через 6 месяцев с даты получения такого уведомления. 
      В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения будут продолжать применяться к документам об образовании и ученых (научных) степенях и ученых званиях, выданным до прекращения действия настоящего Соглашения, и к обучающимся, прибывшим в государства Сторон до прекращения действия настоящего Соглашения. Полученные ими документы об образовании и ученых (научных) степенях и ученых званиях будут признаваться эквивалентными в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Астана 26 сентября 2001 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, украинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство                      За Кабинет Министров
      Республики Казахстан                         Украины