Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Ресей Федерациясы Yкiметiнiң арасындағы Ертiс өзенiнiң бассейнiнде қазақстандық және ресейлiк кемелерiмен жүктер әрi жолаушылар тасымалдарын ұйымдастыру және оның шарттары туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2002 жылғы 15 тамыз N 907

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
      1. Москва қаласында 2001 жылғы 5 маусымда жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясы Үкiметiнiң арасындағы Ертiс өзенiнiң бассейнiнде қазақстандық және ресейлiк кемелерiмен жүктер әрi жолаушылар тасымалдарын ұйымдастыру және оның шарттары туралы келiсiм бекiтiлсiн.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі


Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметi
арасындағы Ертiс өзенiнiң бассейнiнде қазақстандық және
ресейлiк кемелермен жүктер мен жолаушылар тасымалын ұйымдастыру
оның шарттары туралы
КЕЛIСIМ

(2002 жылғы 12 қыркүйекте күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

      Бұдан былай Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ресей Федерациясының Үкiметi,
      су көлiгi саласындағы қарым-қатынастарды нығайтуды және дамытуды қалай отырып,
      Тараптар мемлекеттерi арасында су көлiгi арқылы жолаушы мен жүк тасымалдарын қамтамасыз ету, сондай-ақ Ертiс өзенi алабының ішкi су жолдары арқылы кеме қатынасы саласындағы ынтымақтастықты тереңдету мақсатында,
      төмендегілер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiмде қолданылатын ұғымдар мыналарды бiлдiредi:
      1) "құзыреттi органдар":
      Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi;
      Ресей Федерациясында - Ресей Федерациясының Көлiк министрлігі;
      2) "Тарап мемлекетiнің кемесi" - iшкi су жолдары арқылы кеме қатынасы мақсатында пайдалануға арналған, Тарап мемлекетiнiң кеме тiзілімiне немесе басқа да тиiстi ресми тiзбесiне енгiзiлген және Тарап мемлекетiнiң жалауын оның құқықтық нормаларына сәйкес алып жүретiн өздiгiнен жүретiн немесе өздiгiнен жүрмейтiн жүзбе құрылғы. Бұл ұғым әскери корабльдердi, балық аулайтын, гидрографиялық, спорт және серуен кемелерiн қамтымайды;
      3) "iшкi су жолдары" - жүк пен жолаушы тасымалдау кезiнде кеме қатынасы мақсатында пайдаланылатын Ертiс өзенi алабының өзендерi, көлдерi, су қоймалары және су арналары;
      4) "өзен алабы" - өзен мен оның салаларының жиынтығы;
      5) "айлақ" - кемелердің тұрағы және оларға қызмет көрсету, жүк және кеден операцияларын орындау үшiн, сондай-ақ жолаушыларға қызмет көрсету үшiн пайдаланылатын аумақ (құрлық пен айдын).

2-бап

      Осы Келiсiм Тараптар мемлекеттерiнiң заңды тұлғаларының жұмыс iстеу шарттары мен қағидаларын, жүк пен жолаушы тасымалдарын, объектiлердi жетекке алуды жүзеге асыру және Ертiс өзенi алабының iшкi су жолдарын пайдалану кездегi iс-әрекетiн үйлестiрудiң тәртiбiн айқындайды.

3-бап

      Тараптар, Ертiс өзенiнiң алабында кеме қатынасының қауіпсiздiгiн және тасымалдау процесiн ұйымдастыруды реттейтiн ережелердi, нұсқаулықтар мен талаптарды қоса алғанда, Тараптар мемлекеттерiнің нормативтiк құқықтық актiлерiнiң сақталуын қамтамасыз етуге мiндеттенедi.
      Бiр Тарап мемлекетi кемелерiнiң экипаждары екiншi Тарап мемлекетiнiң iшкi су жолдарында болған кезiнде осы мемлекеттiң заңнамасын сақтайды.

4-бап

      Бiр Тарап мемлекетi кемелерiнiң екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында орналасқан Ертiс өзенi алабының бөлiгiнде жүзуi кеме тiркелген мемлекеттiң жалауы астында жүзеге асырылынады. Бiр Тарап мемлекетi кемелерінiң екіншi Тарап мемлекетiнiң iшкi су жолдарына кіруіне рұқсатты екiншi Тарап мемлекетiнiң кеме қатынасын қадағалау органдары бередi.

5-бап

      Бiр Тарап мемлекетi екiншi Тарап мемлекетiнiң кемелерi мен экипаждарына көлiк процесiнің барлық кезеңдерiнде, соның iшінде Ертiс өзенi алабының iшкi су жолдарын жүк пен жолаушы тасымалы үшiн пайдалануда, каботаждық тасымалдарды қоспағанда, тең мүмкiндiктердi қамтамасыз етедi.

6-бап

      Айлақтарда кемелерге көрсетiлетiн қызметтерге төлем жасау Тараптар мемлекеттерiнiң қолданылып жүрген ставкалары бойынша жүргiзіледi. Ақылы байланыс қызметтерiнiң барлық түрлерiмен, жол және гидрометеорологиялық ақпаратпен қамтамасыз ету, сондай-ақ кемедегi радио- және электронавигациялық құрал-жабдықты жөндеу Тараптар мемлекеттерiнің тиiстi көлiк және өзге де мамандандырылған ұйымдары арасында жасалған шарттарға сәйкес жүзеге асырылады.

7-бап

      Тараптар мемлекеттерінің құзыреттi органдары кемелердің қауiпсiз жұмысын қамтамасыз ету, апаттар мен апатты оқиғалардың зардаптарын жедел жою жөнінде барлық қажеттi шараларды қолданады.
      Апаттар мен апатты оқиғалардың зардаптарын жою жөніндегi орындалған жұмыстар үшiн есеп айырысу кеме капитандарының тиiстi түрде ресімделген өтiнімдерi негiзінде Тараптар мемлекеттерiнің қолданылып жүрген бағалары бойынша жүргiзiледi.
      Апаттар мен апатты оқиғаларды тексерудi Тараптар мемлекеттерiнің уәкiлеттi органдары тиiстi актiлердi жасай отырып жүргізеді.

8-бап

      Тараптар мемлекеттерiнің құзыреттi органдары экологиялық қауiпсiздік талаптарына, сондай-ақ техникалық қадағалау, кемелердi сыныптау органдарының талаптарына, басқа Тарап мемлекетiнiң кемесi жүрген бiр Тарап мемлекетiнің iшкi су жолдарымен жүзу ережелерiне жауап беретiн кеме пайдалануды қамтамасыз етедi.

9-бап

      Бiр Тарап мемлекетiнің кемелерiн екіншi Тарап мемлекетiнің ішкi су жолдарымен лоцмандық өткiзу міндеттi болып табылады және мұны кеме өзiнің мемлекеттiк суларында жүрген Тарап мемлекетiнің лоцмандары жүзеге асырады.
      Тараптар мемлекеттерiнің әрбiрiнің кемелерiне, егер капитан мен капитанның аға көмекшiсінің екiншi Тарап мемлекетiнің уәкілеттi органы берген, осы ауданда жүзу құқығын растайтын құжаттары бар болса, лоцмансыз жүзуге рұқсат етiледi.

10-бап

      Тараптар әрбiр Тарап белгiлеген тәртiппен iшкi су көлiгінде тасымалдау қызметi жүзеге асыру құқығына берiлген лицензияларды өзара таниды.

11-бап

      Бiр Тарап мемлекетi екiншi Тарап мемлекетiнің тиiстi ведомстволары немесе өкiмет орындары берген экипажы мүшелерiнiң жеке басының куәлiктерiн (суреттерi бар) таниды.
      Бiр Тараптың мемлекетi екiншi Тарап мемлекетiнiң техникалық кеме қатынасы, санитарлық және өрт бақылау мемлекеттiк органдары берген қолданыстағы кеме құжаттарын таниды.
      Ертiс өзенiн бойлай жүк пен жолаушы тасымалдау және объектілердi жетекке алу кезiнде Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы мемлекеттiк шекараны кесiп өту Өрлiтөбе (Қазақстан Республикасы) - Черлак (Ресей Федерациясы) өзен өткiзу бекетiнде жүзеге асырылады.

12-бап

      Кеме қатынасы қауiпсiздiгiн қамтамасыз ету және экологиялық режимдi сақтау мақсатында екiншi Тарап мемлекетiнiң iшкi су жолдарына кiрген бiр Тарап мемлекетiнiң кемелерi екiншi Тарап мемлекетiнiң техникалық кеме қатынасы, санитариялық, фитосанитариялық, ветеринариялық және өрт бақылау мемлекеттiк органдарының қолданылып жүрген ставкалары бойынша ақы төлене отырып, тексерiлуге жатады.

13-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары жыл сайын (1 сәуiрге дейiн) Ертiс өзенiнiң алабында жүк тасымалдаудың алдын ала белгiленген көлемi мен жұмыс iстеу үшiн жоспарланған кемелердiң тiзімдерiн өзара келiседi.

14-бап

      Тараптар орыс тiлiн Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтарында Ертiс өзенi алабының iшкi су жолдарында жүзу кезiнде экипаждар арасында қарым-қатынас жасау үшiн жұмыс тiлi ретiнде қабылдайды. Тасымалдау процесiмен байланысты көлiк, тауарға iлеспе және басқа да құжаттарды ресiмдеу орыс тiлiнде жүзеге асырылады.

15-бап

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге осы Келісiмнің ажырамас бөлiгi болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзілуi мүмкiн.

16-бап

      Осы Келiсiмнің қағидаларын түсiндiру немесе қолдану жөнiнде таластар туындаған жағдайда Тараптар оларды келiссөздер мен консультациялар арқылы шешетiн болады.

17-бап

      Осы Келiсiм белгiсiз мерзiмге жасалады және оның күшiне енуi үшін қажеттi iшкi мемлекеттік рәсімдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама берілген күннен бастап күшiне енедi.
      Әрбiр Тарап осы Келiсiмнiң күшін екiншi Тарапты бұл туралы жазбаша хабардар ету жолымен тоқтата алады. Осы Келiсiм тиiстi Тараптың аталған хабарламаны алған күнмен бастап алты ай өткен соң өз күшiн тоқтатады.
      Мәскеу қаласында 2001 жылғы 5 маусымда әрқайсысы қазақ және орыс тілдерiнде екi дана етiп жасалды және де екi мәтiннің бiрдей күшi бар.Келiспеушiлiктер туындаған жағдайда осы Келiсiмдi түсiндіру үшiн орыс тіліндегi мәтiн қолданылады.

      Қазақстан Республикасының             Ресей Федерациясының                    Yкiметi үшiн                        Yкiметi үшiн

      Мамандар:

      Багарова Ж.А.,
      Жұманазарова А.Б.

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации об организации и условиях перевозок грузов и пассажиров казахстанскими и российскими судами в бассейне реки Иртыш

Постановление Правительства Республики Казахстан от 15 августа 2002 года N 907

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации об организации и условиях перевозок грузов и пассажиров казахстанскими и российскими судами в бассейне реки Иртыш, совершенное в городе Москве 5 июня 2001 года.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Соглашение *
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Российской Федерации об
организации и условиях перевозок грузов и
пассажиров казахстанскими и российскими
судами в бассейне реки Иртыш

*(Вступило в силу 12 сентября 2002 года - Бюллетень
международных договоров Республики Казахстан,
2003 г., N 9, ст. 59)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      желая укреплять и развивать отношения в области водного транспорта,
      в целях обеспечения перевозок пассажиров и грузов водным транспортом между государствами Сторон, а также углубления сотрудничества в области судоходства по внутренним водным путям бассейна реки Иртыш,
      согласились о нижеследующем:

                               Статья 1
      Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
      1) "компетентные органы":
      в Республике Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан;
      в Российской Федерации - Министерство транспорта Российской Федерации;
      2) "судно государства Стороны" - самоходное или несамоходное плавучее сооружение, предназначенное для использования в целях судоходства по внутренним водным путям, внесенное в судовой реестр или другой соответствующий официальный перечень государства Стороны и несущее флаг государства Стороны в соответствии с его правовыми нормами. Это понятие не включает в себя военные корабли, рыболовные, гидрографические, спортивные и прогулочные суда;
      3) "внутренние водные пути" - реки, озера, водохранилища, каналы бассейна реки Иртыш, используемые в целях судоходства при перевозках грузов и пассажиров;
      4) "бассейн реки" - совокупность реки и ее притоков;
      5) "порт" - территория (суша и акватория), используемая для стоянки, обслуживания судов, выполнения грузовых и таможенных операций, а также для обслуживания пассажиров.

                               Статья 2
      Настоящее Соглашение определяет условия и принципы работы, порядок координации деятельности юридических лиц государств Сторон при осуществлении перевозок грузов, пассажиров, буксировки объектов и использовании внутренних водных путей бассейна реки Иртыш.

                               Статья 3
      Стороны обязуются обеспечивать соблюдение нормативных правовых актов государств Сторон, включая правила, инструкции и требования, регламентирующие безопасность судоходства и организацию перевозочного процесса в бассейне реки Иртыш.
      Экипажи судов государства одной Стороны при нахождении на внутренних водных путях государства другой Стороны соблюдают законодательство этого государства.

                               Статья 4
      Плавание судов государства одной Стороны в части бассейна реки Иртыш, расположенной на территории государства другой Стороны, осуществляется под флагом государства, в котором зарегистрировано судно. Разрешение на заход судов государства одной Стороны на внутренние водные пути государства другой Стороны выдается органами судоходного надзора государства другой Стороны.

                               Статья 5
      Государство одной Стороны обеспечивает судам и экипажам государства другой Стороны равные возможности на всех стадиях транспортного процесса, в том числе в использовании внутренних водных путей бассейна реки Иртыш для перевозки грузов и пассажиров, кроме каботажной перевозки.

                               Статья 6
      Оплата услуг, оказываемых судам в портах, производится по действующим ставкам государств Сторон.
      Обеспечение всеми видами платных услуг связи, путевой и гидрометеорологической информацией, а также ремонт судового радио- и электронавигационного оборудования осуществляется в соответствии с договорами, заключенными между соответствующими транспортными или иными специализированными организациями государств Сторон.

                               Статья 7
      Компетентные органы государств Сторон принимают все необходимые меры по обеспечению безопасной работы судов, скорейшей ликвидации последствий аварий и аварийных происшествий.
      Расчеты за выполненные работы по ликвидации последствий аварий и аварийных происшествий производятся по действующим расценкам государств Сторон на основании заявок капитанов судов, оформленных надлежащим образом.
      Расследование аварий и аварийных происшествий производится уполномоченными органами государств Сторон с составлением соответствующих актов.

                               Статья 8
      Компетентные органы государств Сторон обеспечивают использование судов, отвечающих требованиям экологической безопасности, а также требованиям органов технического надзора, классификации судов и правилам плавания по внутренним водным путям государства одной Стороны, на которых находится судно государства другой Стороны.

                               Статья 9
      Лоцманская проводка судов государства одной Стороны по внутренним водным путям государства другой Стороны является обязательной и осуществляется лоцманами государства той Стороны, в водах государства которой находится судно.
      Допускается плавание судов каждого из государств Сторон без лоцмана, если капитан и старший помощник капитана имеют документы, удостоверяющие право плавания в данном районе, выданные уполномоченным органом государства другой Стороны.

                               Статья 10
      Стороны взаимно признают выданные в установленном каждой из Сторон порядке лицензии на право осуществления перевозочной деятельности на внутреннем водном транспорте.

                               Статья 11
      Государство одной Стороны признает удостоверения личности (с фотокарточками) членов судового экипажа, выданные надлежащими ведомствами или властями государства другой Стороны.
      Государство одной Стороны признает действующие судовые документы, выданные государственными органами технического, судоходного, санитарного и пожарного надзора государства другой Стороны.
      Пересечение государственной границы Республики Казахстан и Российской Федерации при перевозке грузов, пассажиров и буксировке объектов по реке Иртыш осуществляется в речном пункте пропуска Урлитобе (Республика Казахстан) - Черлак (Российская Федерация).

                               Статья 12
      В целях обеспечения безопасности судоходства и соблюдения экологического режима суда государства одной Стороны, прибывающие на внутренние водные пути государства другой Стороны, подлежат осмотру государственными органами технического, судоходного, санитарного, фитосанитарного, ветеринарного и противопожарного контроля за плату по действующим ставкам государства другой Стороны.

                               Статья 13
      Компетентные органы государств Сторон ежегодно (до 1 апреля) согласовывают предварительные объемы перевозок и списки судов, планируемых для работы в бассейне реки Иртыш.

                               Статья 14

      Стороны принимают русский язык в качестве рабочего языка для общения между экипажами при плавании по внутренним водным путям бассейна реки Иртыш на территориях государств Сторон. Оформление транспортных, товаросопроводительных и других документов, связанных с перевозочным процессом, осуществляется на русском языке.

                               Статья 15

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

                               Статья 16

      В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения Стороны будут решать их путем переговоров и консультаций.

                               Статья 17

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты последнего письменного уведомления Сторонами о выполнении ими внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Каждая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления об этом другой Стороны. Настоящее Соглашение прекращает свое действие через шесть месяцев с даты получения указанного уведомления соответствующей Стороной.

      Совершено в г. Москве, 5 июня 2001 года, в двух экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий для толкования настоящего Соглашения будет использоваться текст на русском языке.

      За Правительство                       За Правительство
      Республики Казахстан                   Российской Федерации