Қазақстан Республикасының Үкіметi мен Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы Теңiзге шығатын жолы жоқ елдер және дамушы транзит елдер, донор елдер және қаржыландыру мен дамыту жөніндегi халықаралық ұйымдар үшiн транзиттік көлiк саласындағы ынтымақтастық мәселесi бойынша Алматы қаласында 2003 жылғы 28-29 тамызда Халықаралық Министрлік Конференциясын ұйымдастыруға қатысты келісiм жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 26 маусымдағы N 613 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:

      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Бiрiккен Ұлттар Ұйымы арасындағы Теңiзге шығатын жолы жоқ елдер және дамушы транзит елдер, донор елдер және қаржыландыру мен дамыту жөнiндегi халықаралық ұйымдар үшiн транзиттiк көлiк саласындағы ынтымақтастық мәселесi бойынша Алматы қаласында 2003 жылғы 28-29 тамызда Халықаралық Министрлiк Конференциясын ұйымдастыруға қатысты келiсiмнiң жобасы (бұдан әрi - Келiсiм) мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрi Қажымұрат Ыбырайұлы Нағмановқа, оған қағидатты сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкiметi атынан көрсетiлген Келiсiмдi жасасуға өкiлеттiк берiлсiн.

      3. Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiгi Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгiне 2003 жылға арналған республикалық бюджетте 042 "Өкiлдiк шығындар" бағдарламасы бойынша көзделген қаражат есебiнен және шегiнде Конференцияны дайындау және өткiзу барысында Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Хатшылығы мамандарының келуi және болуы жөнiндегi шығыстарды қаржыландыру үшiн 337812,50 АҚШ долларына баламалы сомада қаражат бөлсін.

      4. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

  Қазақстан Республикасының Үкіметi мен Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы Теңiзге шығатын жолы жоқ елдер және дамушы транзит елдер, донор елдер және қаржыландыру мен дамыту жөніндегi халықаралық ұйымдар үшiн транзиттік көлiк саласындағы ынтымақтастық мәселесi бойынша Халықаралық Министрлік Конференциясын ұйымдастыруға қатысты келісiм

      Бас Ассамблея өзiнiң 57-сессиясындағы 57/242 қарарында Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң Транзиттiк көлiк саласындағы ынтымақтастық мәселесi бойынша теңiзге шығатын жолы жоқ елдер және дамушы транзит елдер, донор елдер және қаржыландыру мен дамыту жөнiндегi халықаралық ұйымдар үшiн Алматыда Халықаралық Министрлiк Конференциясын өткiзу туралы шақыруын қабылдағанын ескере отырып,
      және Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Ассамблеясы 1992 жылғы 22 желтоқсандағы 47/202 қарарының 17-параграфында Бiрiккен Ұлттар Ұйымының органдары өз сессияларын, егер сессияны өз аумағының шегiнде шақыруды ұсынған Yкiмет iс жүзiндегi қосымша, тiкелей немесе жанама шығыстарды, осы шығыстардың сипатына және мүмкiн болатын мөлшерiне қатысты Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысымен алдын ала кеңесе отырып жабуға келiссе, тұрақты штаб-пәтерлерiнен тыс жерлерде жүргiзе алатындығын қуаттағанын ескере отырып,
      осымен Қазақстан Республикасының Үкiметi және Бiрiккен Ұлттар Ұйымы мыналар туралы уағдаласады:

      I-бап
      Конференцияны өткізу күні және орны

      Конференция Қазақстан Республикасының Алматы қаласында 2003 жылғы 28-29 тамызда өткiзiледi.

      II-бап
      Конференцияға қатысу

      1. Конференция мынадай тараптардың:
      а) Бiрiккен Ұлттар Ұйымына мүше мемлекеттердiң;
      b) БҰҰ Бас Ассамблеясы қадағалаушылар ретiнде қатысу үшiн шақырған халықаралық ұйымдардың;
      с) БҰҰ-ның мамандандырылған және ұқсас ұйымдарының;
      d) Бiрiккен Ұлттар Ұйымының үкiметаралық органдарының;
      e) үкiметаралық және үкiметтiк емес ұйымдардың;
      f) Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Хатшылығының лауазымды адамдарының;
      g) Бiрiккен Ұлттар Ұйымы шақырған басқа да адамдардың қатысуы үшiн ашылды.
      2. Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысы Конференцияға қатысу үшiн оған қызмет көрсету мақсаттары үшiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымының лауазымды адамдарын тағайындайды.
      3. Конференцияның жария мәжiлiстерi Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Үкіметпен кеңескеннен кейiн өзiнiң қалауы бойынша тiркеген бұқаралық ақпарат құралдарының өкiлдерi үшiн ашық.

      III-бап
      Үй-жайлар, жабдықтар, коммуналдық қызметтер көрсету және
      керек-жарақтар*

      1. Үкiмет ресми емес мәжiлiстер үшiн конференциялық залдарды, кабинеттер үшiн үй-жайларды, жұмыс аймақтарын және осы Келiсiмге қосымшаға сәйкес басқа да ұқсас үй-жайларды қоса алғанда, қажеттi үй-жайларды ұсынады. Үкiмет өз қаражаты есебiнен осы үй-жайлар мен объектiлердiң барлығын Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Конференцияны тиiмдi өткiзу үшiн жеткiлiктi деп санаған көлемде жабдықтайды, жарақтайды және жұмыс жағдайында ұстайды. Конференциялық залдар алты тiлде екi жақты iлеспе аударма жасау үшiн жабдықталуы тиiс және осыншама тiлде дыбыс жазбасы үшiн техникалық мүмкiндiктерi болуы, сондай-ақ Бiрiккен Ұлттар Ұйымы талап еткен көлемде баспасөз, теледидар, радио және бейнехабарлар үшiн жабдықтары болуы тиiс. Үй-жайлар Конференция басталғанға дейiн екi апта бұрын және ол жабылғаннан кейiн алты күннен аспайтын кезеңде тәулiк бойы Бiрiккен Ұлттар Ұйымының қарауында болады.
      2. Үкiмет, мүмкiн болса, Конференция өтетiн жерде, банк мекемелерiнiң, почтаның, телефонмен сөйлесу және жеделхат жiберу пункттерiнiң, сондай-ақ тиiстi қоғамдық тамақтану кәсiпорындарының, саяхат бюроларының және Конференцияға қатысушы делегациялардың коммерциялық негiзде пайдалануы үшiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымымен кеңесiп жабдықталған хатшылық қызмет көрсету орталығының болуын қамтамасыз етедi.
      3. Конференция хатшылығының жергiлiктi телефон шалуларын және оның телекс немесе телефон арқылы Бiрiккен Ұлттар Ұйымының өңiрлiк штаб-пәтерлерiмен байланысын қоса алғандағы, егер мұндай байланыстарға Конференцияның атқарушы хатшысы немесе оның атынан рұқсат етiлген болса, барлық қажеттi коммуналдық қызметтерiн төлеудi Yкiмет өзi көтередi.
      4. Конференцияны тиiстi түрде өткiзу үшiн қажеттi Бiрiккен Ұлттар Ұйымының барлық жабдықтары мен керек-жарақтарын Бiрiккен Ұлттар Ұйымының белгiленген бөлiмшесiнен Конференция өткiзiлетiн орынға және керi бағытта тасымалдау және оларды сақтандыруға ақы төлеудi Үкiмет өзi көтередi. Бiрiккен Ұлттар Ұйымы мұндай жабдықтар мен керек-жарақтарды жөнелтудiң тәсiлiн белгiлейдi.

      IV-бап
      Тұруы

      Үкiмет Конференцияға қатысушы немесе онда болатын адамдар үшiн ақылға сыйымды коммерциялық ставкалар бойынша қонақ үйлерде немесе қонақ күтетiн үйлерде тиiстi тұрғын жайдың болуын қамтамасыз етедi.

      V-бап
      Медициналық қызмет көрсету

      1. Үкiмет Конференция өтетiн орында алғашқы жедел жәрдем көрсету үшiн жеткiлiктi медициналық қызмет көрсетудi қамтамасыз етедi.
      2. Yкiмет төтенше жағдайлар болған жағдайда дереу ауруханаға жеткiзу мен орналастыруды қамтамасыз етедi.

      VI-бап
      Жүріп-тұруы

      1. Үкiмет Конференцияға қызмет көрсететiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Хатшылығы қызметкерлерiнiң Алматы қаласының әуежайынан Конференция өтетiн орынға және негiзгi қонақ үйлерге олардың келуi және қайтуы кезiнде жүрiп-тұруын қамтамасыз етедi.
      2. Үкiмет Конференцияның барлық қатысушылары мен онда болатын адамдар үшiн Алматы қаласының әуежайы мен негiзгi қонақ үйлердiң және Конференция өтетiн орынның арасында көлiктiң болуын қамтамасыз етедi.
      3. Үкiмет Конференцияның аға қызметкерлерi мен хатшылығының қызметтiк пайдалануы үшiн жүргiзушiлерiмен қоса автомобильдермен жеткiлiктi мөлшерде, сондай-ақ Конференцияны өткiзумен байланысты хатшылыққа қажеттi сондай басқа да жергiлiктi көлiкпен қамтамасыз етедi.

      VII-бап
      Полициялық күзет

      Yкiмет ешқандай да бiр араласу болмайтын қауiпсiз және тыныштық жағдайда Конференцияның тиiмдi өткiзiлуiн қамтамасыз ету үшiн талап етiлетiндей полициялық күзеттi ұсынады. Дегенмен де мұндай полиция бөлiмшелерi Үкiмет бөлген аға офицердiң тiкелей басқаруы мен бақылауында болады, бұл офицер Бiрiккен Ұлттар Ұйымының тағайындаған аға лауазымды адамымен тығыз ынтымақтастықта болады.

      VIII-бап
      Жергiлiктi қызметкер

      1. Yкiмет Бiрiккен Ұлттар Ұйымымен кеңесе отырып, байланыс жөнiндегi офицердi, осы Келiсiмде көзделген талаптарға сәйкес Конференция үшiн әкiмшiлiк және кадрлық даярлық iс-шараларды жүргiзу үшiн жауапты адамды тағайындайды.
      2. Үкiмет Конференцияны тиiстi түрде өткiзу үшiн қажеттi хатшылар, машинисткалар, клерктер, құжаттарды көбейту мен тарату үшiн қызметкер, конференция үшiн ассистенттер, шабармандар, екi тiлде қызмет көрсететiн қызметкерлер, телефонистер, үй жинастырушылар мен басқа да әртүрлi жұмыстар үшiн жұмыскерлердi, сондай-ақ VI-баптың 1 және 3-тармақтарында айтылған автомобильдер үшiн жүргiзушiлердi жеткiлiктi мөлшерде жалдайды және қамтамасыз етедi. Бұған қатысты нақты қажеттiлiктердi Yкiметпен кеңесе отырып Бiрiккен Ұлттар Ұйымы белгiлейдi. Мұндай адамдардың кейбiреулерi Конференцияның ашылуына дейiн бiр аптадан кешiктiрмей және ол жабылғаннан соң алты күннен кем емес кезеңге Бiрiккен Ұлттар Ұйымының қажеттiлiгiне байланысты ұсынылуы тиiс.

      IX-бап
      Қаржылық жағдайлар

      1. Осы Келiсiмнiң басқа баптарында көзделген қаржылық мiндеттемелерге қосымша, сондай-ақ Бас Ассамблеяның 42/202 қарарының 17-тармағына сәйкес Үкiмет Нью-Йорктегi емес, Алматыдағы, Қазақстан Республикасы, Конференцияны өткiзумен тiкелей немесе жанама байланысты iс жүзiндегi шығыстарды төлейдi. Алдын ала бағалағанда 337,812.50 АҚШ долларын құрайтын мұндай шығыстарға, атап айтқанда, Конференцияны жоспарлау немесе оған қатысу үшiн тағайындалған Бiрiккен Ұлттар Ұйымы лауазымды адамдарының жол жүруіне және жәрдемақыларына жұмсалатын iс жүзiндегi қосымша шығыстар, сондай-ақ кез келген қажеттi жабдықтар мен керек-жарақтарды жөнелтуге жұмсалатын шығыстар кiредi. Конференцияны жоспарлау немесе қызмет көрсету үшiн қажеттi Бiрiккен Ұлттар Ұйымы лауазымды адамдарының жол жүруiн, сондай-ақ кез келген қажеттi жабдықтар мен керек-жарақтарын жөнелтудi ұйымдастыруды Бiрiккен Ұлттар Ұйымының персоналы туралы ережелерi мен тәртiпке және оның жол жүру класына, багаж алып өту нормаларына, тәулiктiк және станциялық шығыстарына қатысты тиiстi әкімшілік практикасына сәйкес хатшылық жүзеге асырады.
      2. Yкiмет 2003 жылғы 1 шiлдеден кешiктiрмей Бiрiккен Ұлттар Ұйымына 1-тармақта олар туралы айтылатын сметалық шығыстарды толық көлемде көрсететiн 337,812.50 АҚШ доллары мөлшерiндегi соманы аударады. Қажет болса Үкiмет Бiрiккен Ұлттар Ұйымының ешбiр жағдайда Үкiмет жабуға тиiстi қосымша шығыстарды қолда бар ресурстарының есебiнен уақытша жабуға мәжбүр болмауы үшiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымы cұpaca, oлap туралы қосымша аванстар бередi.
      3. 2-тармақта талап етiлетiн аударымдар мен аванстар Бiрiккен Ұлттар Ұйымының тек Конференцияны өткiзуге байланысты мiндеттемелерiн өтеу үшiн пайдаланылады.
      4. Конференция аяқталғаннан кейiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Үкiметке Бiрiккен Ұлттар Ұйымы шығарған және 1-тармаққа сәйкес Үкiмет жабуға тиісті іс жүзiндегі қосымша шығыстарды көрсететiн егжей-тегжейлi шоттарды ұсынады. Бұл шығыстар төлемдердi жүзеге асыру сәтiндегi Бiрiккен Ұлттар Ұйымының ресми айырбас бағамын пайдалану арқылы Құрама Штаттар долларымен көрсетiледi. Осы егжей-тегжейлi шоттар негiзiнде Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Yкiметке кез келген жұмсалмаған, 2-тармақтың талаптары бойынша аударым немесе авансты жүзеге асырған кезде оған берiлген қаражатты қайтарады. Егер iс жүзiндегi қосымша шығыстар аударым сомасынан асып кетсе Үкiмет жабылмаған қалдықты толық шоттарды алған күннен бастап бiр ай iшiнде өтейдi. Ақырғы шоттар Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Қаржылық ережелерi мен тәртiбiне сәйкес тексеруге жатады және шоттарды түпкiлiктi түзету Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Ревизорлар комиссиясының тексеруi нәтижесiнде жасалуы мүмкiн кез келген ескертулердi есепке ала отырып жүзеге асырылады, олардың бағасы Бiрiккен Ұлттар Ұйымы үшiн де және Үкiмет үшiн де ақырғы болып табылады.

      Х-бап
      Жауапкершілік

      1. Үкiмет Бiрiккен Ұлттар Ұйымына немесе оның лауазымды адамдарына кез келген талаптарды, тiлек-арыздарды немесе өзге де мынадай талаптарды реттеу үшiн:
      а) ІІІ-бапта айтылған және Үкiмет ұсынған немесе оның бақылауындағы үй-жайларда адамдарға зақым келтiру немесе ондағы мүлiкке зиян келтiру немесе оны жоғалтуға;
      b) көлiктiк қызметтердiң нәтижесiнде немесе VI-бапта айтылған және Үкiмет ұсынған немесе оның бақылауындағы көлiктiк қызметтердi пайдаланған кезде адамдарға зақым келтiру немесе мүлiкке зиян келтiру немесе оны жоғалтуға;
      с) VIІІ-бапқа сәйкес Үкiмет ұсынған қызметкердi Конференцияға жалдауға байланысты жауапкершiлiктi өзiне алады.
      2. Yкiмет Бiрiккен Ұлттар Ұйымына және оның лауазымды адамдарына кез келген талаптарға, тiлек-арыздарға немесе өзге де талаптарға қатысты өтемақы ұсынады және оларды кез келген орынсыз әрекеттерден қорғайды.

      XI-бап
      Артықшылықтар және иммунитеттер

      1. Конференцияға қатысты Қазақстан Республикасы тарапы болып табылатын, Бас Ассамблея 1946 жылғы 13 ақпанда қабылдаған Бiрiккен Ұлттар Ұйымының артықшылықтары мен иммунитеттерi туралы конвенция қолданылады. Соның iшiнде, жоғарыдағы II-бапта олар туралы айтылатын мемлекеттер мен үкiметтiк емес органдардың өкiлдерi Конвенцияның IV-бабында көзделген артықшылықтар мен иммунитеттердi, Конференцияға байланысты функцияларды орындайтын жоғарыдағы IІ баптың 1(f) және 2-тармақтарында олар туралы айтылатын Бiрiккен Ұлттар Ұйымының лауазымды адамдары Конвенцияның V және VII-баптарында көзделген, ал Конференцияның өткiзiлуiне байланысты Бiрiккен Ұлттар Ұйымының iстерi бойынша iссапарлардағы сарапшылар Конвенцияның VI және VII баптарында көзделген артықшылықтар мен иммунитеттердi пайдаланады.
      2. Жоғарыдағы ІІ-баптың 1(b), (d), (е) және (g) тармақтарында олар туралы айтылған өкiлдер немесе қадағалаушылар Конференцияға қатысуға байланысты өздерi айтқан немесе жазған және жасаған кез келген іс-әрекеттерге қатысты сот жауапкершiлiгiнен иммунитеттi пайдаланады.
      3. Үкiмет ұсынған қызметкерлер жоғарыдағы VIII-бапқа сәйкес Конференцияны өткiзуге байланысты ресми түрде өздерi айтқан немесе жазған және жасаған кез келген iс-әрекеттерге қатысты сот жауапкершiлiгiнен иммунитеттi пайдаланады.
      4. Жоғарыдағы II-баптың 1(c) тармағында олар туралы айтылған мамандандырылған немесе ұқсас мекемелердiң өкiлдерi Мамандандырылған мекемелердiң артықшылықтары мен иммунитеттерi туралы конвенцияға немесе Халықаралық атом энергиясы жөнiндегi агенттiктiң артықшылықтары мен иммунитеттерi туралы келiсiмге сәйкес көзделген артықшылықтар мен иммунитеттердi пайдаланады.
      5. Осы баптың алдындағы тармақтар үшiн зиян келтiрмей Конференцияға байланысты функцияларды орындайтын, VІІІ-бапта олар туралы айтылатын адамдарды қоса алғанда, барлық адамдар және Конференцияға шақырылғандардың барлығы Конференцияны өткiзуге байланысты олардың өз функцияларын тәуелсiз жүзеге асыруы үшiн қажеттi артықшылықтарды, иммунитеттердi және жеңiлдiктердi пайдаланады.
      6. II-бапта айтылған барлық адамдар Қазақстанға келу және одан кету құқығына ие, және оларға Конференция орнына және сол орыннан кетуге ешбiр кедергi жасалмауы тиiс. Оларға жедел жүрiп тұруына жеңiлдiктер берiледi. Кiруге арналған визалар мен рұқсаттар, eгep бұлар талап етiлетiн болса, тегiн, мүмкiндiгiнше тез уақытта және виза беру туралы өтiнiш Конференцияның ашылуына дейiн үш аптадан кеш емес мерзiмде ұсынылған жағдайда Конференцияның ашылуынан екi апта бұрын берiледi, ал, егер өтiнiш одан кеш берiлсе, виза сол өтiнiштi алған күннен бастап үш күннен кеш eмec мерзiмде берiледi. Визаны келуiне дейiн алуға мүмкiндiгi болмаған қатысушыларға Конференцияның өту мерзiмiне берудi қамтамасыз ету үшiн де шаралар қабылданады. Шығуға арналған рұқсаттар талап етiлетiн болса, мүмкiндiгiнше тез уақытта және кез келген жағдайда Конференцияның жабылуына дейiн үш күннен кеш eмec мерзiмде, тегiн берiледі.
      7. Бiрiккен Ұлттар Ұйымының артықшылықтары мен иммунитеттерi туралы конвенцияның мақсаттарына арналған жоғарыдағы III-баптың 1-тармағында айтылған конференциялық үй-жайлар Конвенция 3-бөлiмiнiң мәнi бойынша Бiрiккен Ұлттар Ұйымы үй-жайларының бөлiгi болып есептеледi және оларға кiру Бiрiккен Ұлттар Ұйымының билiгi мен бақылауында болады. Үй-жайлар Конференцияны өткiзу кезеңiнде, дайындық және жабылу кезеңiн қоса алғанда, қол сұғылмайтын болып табылады.
      8. Жоғарыдағы II-бапта айтылған барлық адамдар кету уақытында ешбiр шектеусiз Конференцияның өтуiне байланысты Қазақстанға өздерi әкелген қаражатының жаратылмаған бөлiгiн Қазақстаннан әкетуге құқығы бар және олар алдында айырбастаған ставка бойынша кез келген осындай қаражатты қайта айырбастай алады.
      9. Yкiмет бұқаралық ақпарат құралдарының өкiлдерi өзiмен бiрге алып жүретiн техникалық жабдықты қоса алғанда, барлық жабдықты салық пен баждарды алусыз уақытша алып кiруге рұқсат бередi және Конференция үшiн қажеттi керек-жарақтарға импорттық баждар мен салықтарды салмайды. Ол ocы мақсат үшiн кез келген қажетті импорттық және экспорттық рұқсаттарды кiдiрiссiз бередi.

      XII-бап
      Дауларды реттеу

      Келiссөздер жолымен немесе реттеудiң басқа келiсiлген әдiсi арқылы реттелмеген осы келiсiмдi түсiндiруге немесе қолдануға қатысты Бiрiккен Ұлттар Ұйымы мен Үкiмет арасындағы кез келген дау кез келген тараптың өтiнiшi бойынша соңғы шешiм шығару үшiн үш төрешiнiң құрамындағы төрелiк сотқа берiледi, оның бiреуiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысы, екiншiсiн - Үкiмет тағайындайды, ал төрағаның функциясын орындайтын үшiншiсiн - алғашқы екеуi сайлайды; егер қандай да бiр тарап екiншi тараптың тағайындауынан кейiн 60 күннiң iшiнде төрешiнi тағайындамаса немесе осы екi төрешi өздерi тағайындалғаннан кейiн 60 күннiң iшiнде үшiншi төрешiге қатысты келiсiмге келмесе, қажеттi тағайындауды Халықаралық Соттың төрағасы жүргiзедi. Алайда Бiрiккен Ұлттардың артықшылықтары мен иммунитеттерi туралы конвенция реттейтiн мәселенi қозғайтын кез келген осындай дау сол Конвенцияның 30-бөлiмiне сәйкес қаралады.

      ХIII-бап
      Қорытынды ережелер

      1. Осы Келiсiмге Бiрiккен Ұлттар Ұйымы мен Үкiмет арасындағы жазбаша уағдаластық негiзiнде өзгерiстер енгiзiлуi мүмкiн.
      2. Осы Келiсiм тараптар қол қойған кезден бастап күшiне енедi және Конференцияны өткiзу кезеңiнде және одан кейiн оның ережелерiнiң кез келгенiне қатысты барлық мәселелердi реттеу үшiн қажет кезеңде де күшiнде қалады.

      2003 жылғы "__" маусымда Нью-Йорк қаласында орыс және ағылшын тiлдерiнде екi данада қол қойылды және де екi мәтiннiң күшi бiрдей.

      Қазақстан Республикасының              Бiрiккен Ұлттар
         Үкiметi үшiн                          Ұйымы үшiн

О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций относительно организации Международной Министерской Конференции стран, не имеющих выхода к морю и развивающихся стран-транзита, стран-доноров и международных организаций по финансированию и развитию по вопросу сотрудничества в области транзитного транспорта 28-29 августа 2003 года в городе Алматы

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 июня 2003 года N 613

      Правительство Республики Казахстан постановляет:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций относительно организации Международной Министерской Конференции стран, не имеющих выхода к морю и развивающихся стран-транзита, стран-доноров и международных организаций по финансированию и развитию по вопросу сотрудничества в области транзитного транспорта 28-29 августа 2003 года в городе Алматы (далее - Соглашение).

      2. Уполномочить Нагманова Кажмурата Ибраевича - Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан заключить от имени Правительства Республики Казахстан указанное Соглашение, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Министерству иностранных дел Республики Казахстан выделить Министерству транспорта и коммуникаций Республики Казахстан средства в сумме, эквивалентной 337812,50 долларам США, для финансирования расходов по приезду и пребыванию специалистов Секретариата Организации Объединенных Наций в ходе подготовки и проведения Конференции за счет и в пределах средств, предусмотренных в республиканском бюджете на 2003 года по программе 042 "Представительские затраты".

      4. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект 

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и
Организацией Объединенных Наций относительно организации
Международной Министерской Конференции для стран, не имеющих
выхода к морю и развивающихся стран-транзита, стран-доноров
и международных организаций по финансированию и развитию
по вопросу сотрудничества в области транзитного транспорта

      Учитывая, что на своей 57-й сессии Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/242 приняла приглашение Правительства Республики Казахстан провести Международную Министерскую Конференцию для стран, не имеющих выхода к морю и развивающихся стран-транзита, стран-доноров и международных организаций по финансированию и развитию по вопросу сотрудничества в области транзитного транспорта в Алматы,
      и учитывая, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в параграфе 17 резолюции 47/202 от 22 декабря 1992 года подтвердила, что органы Организации Объединенных Наций могут проводить свои сессии вне своих постоянных штаб-квартир, если Правительство, предложившее созвать сессию в пределах своей территории, соглашается покрыть фактические дополнительные, прямые или косвенные, расходы, предварительно проконсультировавшись с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций относительно характера и возможных размеров таких расходов,
      настоящим Правительство Республики Казахстан и Организация Объединенных Наций договариваются о следующем:

Статья I
Дата и место проведения Конференции

      Конференция будет проведена в городе Алматы, Республика Казахстан, с 28 по 29 августа 2003 г.

Статья II
Участие в Конференции

      1. Конференция открыта для участия следующих сторон:
      a) государств-членов Организации Объединенных Наций;
      b) международных организаций, приглашенных Генеральной Ассамблеей ООН для участия в качестве наблюдателей;
      c) специализированных и аналогичных организаций ООН;
      d) межправительственных органов Организации Объединенных Наций;
      e) межправительственных и неправительственных организаций;
      f) должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций;
      g) других лиц, приглашенных Организацией Объединенных Наций.
      2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначает должностных лиц Организации Объединенных Наций для участия в Конференции для целей ее обслуживания.
      3. Публичные заседания Конференции открыты для представителей средств массовой информации, аккредитуемых Организацией Объединенных Наций по ее усмотрению после консультаций с Правительством.

Статья III
Помещения, оборудование, коммунальные услуги
и принадлежности

      1. Правительство предоставляет необходимые помещения, включая конференционные залы для неофициальных заседаний, помещения для кабинетов, рабочие зоны и другие аналогичные помещения в соответствии с приложением к настоящему Соглашению. Правительство за свой счет обставляет, оборудует и поддерживает в рабочем состоянии все эти помещения и объекты в объеме, который Организация Объединенных Наций считает достаточным для эффективного проведения Конференции. Конференционные залы должны быть оборудованы для двустороннего синхронного перевода шести языков и должны иметь технические возможности для звукозаписи на это количество языков, а также оборудование для прессы, телевидения, радио- и видеопередач в объеме, требуемом Организацией Объединенных Наций. Помещения находятся в распоряжении Организации Объединенных Наций круглые сутки в период, начинающийся за две недели до начала Конференции и заканчивающийся не более чем через шесть дней после ее закрытия.
      2. Правительство обеспечивает, если возможно в месте проведения Конференции, наличие банковских учреждений, почты, пункта для телефонных переговоров и отправки телеграмм, а также соответствующих предприятий общественного питания, бюро путешествий и центра секретариатского обслуживания, оборудованного в консультации с Организацией Объединенных Наций для использования присутствующими на Конференции делегациями на коммерческой основе.
      3. Правительство берет на себя оплату всех необходимых коммунальных услуг, включая местные телефонные звонки, секретариата Конференции и его контактов посредством телекса или телефона с региональными штаб-квартирами Организации Объединенных Наций, когда такие контакты санкционированы исполнительным секретарем Конференции или от его имени.
      4. Правительство берет на себя оплату перевозки и страхования всего оборудования и принадлежностей Организации Объединенных Наций, необходимых для надлежащего проведения Конференции, от установленного отделения Организации Объединенных Наций до места проведения Конференции и обратно. Организация Объединенных Наций определяет способ отправки такого оборудования и принадлежностей.

Статья IV
Проживание

      Правительство обеспечивает наличие в гостиницах или гостевых домах надлежащих жилых помещений по разумным коммерческим ставкам для лиц, участвующих в Конференции или присутствующих на ней.

Статья V
Медицинское обслуживание

      1. Правительство обеспечивает в месте проведения Конференции медицинское обслуживание, достаточное для оказания первичной неотложной помощи.
      2. В случае чрезвычайных обстоятельств Правительство обеспечивает немедленную перевозку и помещение в больницу.

Статья VI
Проезд

      1. Правительство обеспечивает проезд сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, обслуживающих Конференцию, по их прибытии и отъезду из аэропорта г. Алматы до места проведения Конференции и основных гостиниц.
      2. Правительство обеспечивает наличие транспорта для всех участников и присутствующих на Конференции лиц между аэропортом г. Алматы и основными гостиницами и местом проведения Конференции.
      3. Правительство обеспечивает достаточное количество автомобилей с водителями для служебного использования старшими сотрудниками и секретариатом Конференции, а также другой местный транспорт, который требуется секретариату в связи с проведением Конференции.

Статья VII
Полицейская охрана

      Правительство предоставляет такую полицейскую охрану, которая может потребоваться для обеспечения эффективного проведения Конференции в обстановке безопасности и спокойствия без какого бы то ни было вмешательства. Хотя такие полицейские подразделения находятся под непосредственным управлением и контролем старшего офицера, выделенного Правительством, этот офицер поддерживает тесное сотрудничество с назначенным старшим должностным лицом Организации Объединенных Наций.

Статья VIII
Местный персонал

      1. Правительство, в консультации с Организацией Объединенных Наций, назначает офицера по связям, ответственного, за проведение административных и кадровых подготовительных мероприятий для Конференции в соответствии с требованиями, предусмотренными данным Соглашением.
      2. Правительство нанимает и обеспечивает достаточное количество секретарей, машинисток, клерков, персонал для размножения и распространения документов, ассистентов для конференции, посыльных, двуязычных сотрудников обслуживания, телефонистов, уборщиков и разнорабочих необходимые для надлежащего проведения Конференции, а также водителей для автомобилей о которых говорится в пунктах 1 и 3 статьи VI. Точные потребности в этом отношении устанавливаются Организацией Объединенных Нацией в консультации с Правительством. Некоторые из таких лиц должны быть представлены на период, начинающийся не позже, чем за одну неделю до открытия Конференции и заканчивающийся не позже, чем через шесть дней после ее закрытия в зависимости от потребностей Организации Объединенных Наций.

Статья IX
Финансовые условия

      1. В дополнение к финансовым обязательствам предусмотренным в других статьях настоящего Соглашения, а также в соответствии с пунктом 17 резолюции Генеральной Ассамблеи 42/202, Правительство оплачивает фактические дополнительные расходы, прямо или косвенно связанные с проведением Конференции в Алматы, Республика Казахстан, а не в Нью-Йорке. Такие расходы, предварительная оценка которых составляет 337,812.50 долл. США, включают, в частности, фактические дополнительные расходы на поездки и пособия должностным лицам Организации Объединенных Наций, назначенным для планирования Конференции или участия в ней, а также расходов на отправку любого необходимого оборудования и принадлежностей. Организация поездки должностных лиц Организации Объединенных Наций необходимых для планирования или обслуживания конференции, а также отправки любого необходимого оборудования и принадлежностей осуществляется секретариатом согласно Положениям и правилам о персонале Организации Объединенных Наций и ее соответствующей административной практике в отношении класса проезда, нормы провоза багажа, выплаты суточных и станционных расходов.
      2. Правительство не позднее 1 июля 2003 года переводит Организации Объединенных Наций сумму в размере 337,812.50 долл., США, отражающую сметные расходы в полном объеме, о которых говорится в пункте 1. При необходимости Правительство вносит дополнительные авансы, о которых попросит Организация Объединенных Наций, с тем чтобы последней ни в каком случае не пришлось временно покрывать за счет своих наличных ресурсов дополнительные расходы, которые обязано покрывать правительство.
      3. Перевод и авансы, требуемые пунктом 2, используются только для погашения обязательств Организации Объединенных Наций в связи с проведением Конференции.
      4. По окончании Конференции Организация Объединенных Наций предоставляет Правительству подробные счета, отражающие фактические дополнительные расходы, которые понесла Организация Объединенных Наций и которые должны быть покрыты Правительством в соответствии с пунктом 1. Эти расходы выражаются в долларах Соединенных Штатов с использованием официального обменного курса Организации Объединенных Наций на момент осуществления платежей. На основе этих подробных счетов Организация Объединенных Наций возвращает Правительству любые не израсходованные средства, которые были ей переданы при осуществлении перевода или аванса в соответствии с требованиями пункта 2. Если фактические дополнительные расходы превышают сумму перевода, Правительство погашает непокрытый остаток в течение одного месяца со дня получения подробных счетов. Окончательные счета подлежат ревизии в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, и окончательная корректировка счетов осуществляется с учетом любых замечаний, которые могут быть сделаны в результате проверки Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, оценка которой является окончательной как для Организации Объединенных Наций, так и для Правительства.

Статья X
Ответственность

      1. Правительство берет на себя ответственность за урегулирование любых исков, претензий или иных требований к Организации Объединенных Наций или ее должностным лицам в связи со следующим:
      a) причинение увечья лицам или ущерба имуществу или его утрата в помещениях, о которых говорится в статье III и которые предоставлены Правительством или находятся под его контролем;
      b) причинение увечья лицам или ущерба имуществу, или его утрата в результате транспортных услуг или при использовании транспортных услуг, о которых говорится в статье VI и которые предоставляются Правительством или находятся под его контролем;
      c) найм на Конференцию персонала, предоставленного правительством согласно статье VIII.
      2. Правительство предоставляет компенсацию Организации Объединенных Наций и ее должностным лицам в отношении любых исков, претензий или иных требований и ограждает их от любых притязаний.

Статья XI
Привилегии и иммунитеты

      1. В отношении Конференции применяется Конвенция о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, которая принята Генеральной Ассамблеей 13 февраля 1946 года и стороной которой является Республика Казахстан. В частности, представители государств и неправительственных органов, о которых говорится в статье II выше, пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными статьей IV Конвенции, выполняющие функции в связи с Конференцией должностные лица Организации Объединенных Наций, о которых говорится в пунктах 1(f) и 2 статьи II выше, пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными статьями V и VII Конвенции, а эксперты в командировках по делам Организации Объединенных Наций в связи с проведением Конференции пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными статьями VI и VII Конвенции.
      2. Представители или наблюдатели, о которых говорится в пункте 1(b), (d), (e) и (g) статьи II выше, пользуются иммунитетом от судебной ответственности в отношении сказанного или написанного и любых действий, совершенных ими в связи с участием в Конференции.
      3. Сотрудники, предоставленные Правительством согласно статье VIII выше, пользуются иммунитетом от судебной ответственности в отношении сказанного или написанного и любых действий, совершенных ими в официальном качестве в связи с проведением Конференции.
      4. Представители специализированных или аналогичных учреждений, о которых говорится в пункте 1(c) статьи II выше, пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными Конвенцией о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений или Соглашением о привилегиях и иммунитетах Международного агентства по атомной энергии соответственно.
      5. Без ущерба для предшествующих пунктов настоящей статьи все лица, выполняющие функции в связи с Конференцией, включая лиц, о которых говорится в статье VIII, и все приглашенные на Конференцию пользуются привилегиями, иммунитетами и льготами, необходимыми для независимого осуществления ими своих функций в связи с проведением Конференции.
      6. Все лица, о которых говорится в статье II, имеют право въезда в Казахстан и выезда из него, и не должно чиниться никаких препятствий для их проезда в место проведения Конференции и выезда из него. Им предоставляются льготы для оперативного передвижения. Визы и разрешения на въезд, где таковые требуются, выдаются бесплатно, как можно скорее и не позднее чем за две недели до даты открытия Конференции, при условии, что заявление о выдаче визы представлено не позднее чем за три недели до открытия Конференции, а если заявление представлено позднее, виза выдается не позднее чем через три дня по получении этого заявления. Принимаются также меры к тому, чтобы обеспечить выдачу виз на срок проведения Конференции участникам, которые не имели возможности получить их до прибытия. Разрешения на выезд, где таковые требуются, выдаются бесплатно, как можно скорее и в любом случае не позднее чем за три дня до закрытия Конференции.
      7. Для целей Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций конференционные помещения, о которых говорится в пункте 1 статьи III выше, считаются частью помещений Организации Объединенных Наций по смыслу раздела 3 Конвенции и доступ в них находится под властью и контролем Организации Объединенных Наций. Помещения являются неприкосновенными в период проведения Конференции, включая подготовительный этап и свертывание.
      8. Все лица, о которых говорится в статье II выше, имеют право вывозить из Казахстана в момент отъезда без каких бы то ни было ограничений любые не потраченные части средств, которые они ввезли в Казахстан в связи с проведением Конференции, и совершать обратный обмен любых таких средств по ставке, действующей на момент обмена.
      9. Правительство разрешает временный ввоз без взимания налогов и пошлин всего оборудования, включая техническое оборудование, с которым следуют представители средств массовой информации, и не взимает импортные пошлины и налоги на принадлежности, необходимые для Конференции. Оно без задержек выдает любые необходимые импортные и экспортные разрешения для этой цели.

Статья XII
Урегулирование споров

      Любой спор между Организацией Объединенных Наций и Правительством в отношении толкования или применения настоящего соглашения, который не урегулирован путем переговоров или посредством другого согласованного способа урегулирования, передается по просьбе любой из сторон для окончательного разрешения арбитражному суду в составе трех арбитров, один из которых назначается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, другой - Правительством, а третий, который будет выполнять функции председателя, выбирается первыми двумя; если какая-либо сторона не назначит арбитра в течение 60 дней после назначения другой стороной или если эти два арбитра не договорятся в отношении третьего арбитра в течение 60 дней с момента их назначения, необходимые назначения производит председатель Международного Суда. Однако любой такой спор, который затрагивает вопрос, регулируемый Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций, рассматривается в соответствии с разделом 30 этой Конвенции.

Статья XIII
Заключительные положения

      1. В настоящее Соглашение могут вноситься изменения на основе письменной договоренности между Организацией Объединенных Наций и Правительством.
      2. Настоящее Соглашение вступает в силу немедленно по подписании сторонами и остается в силе на период проведения Конференции и на такой период после нее, который необходим для урегулирования всех вопросов, относящихся к любому из его положений.

      Подписано в Нью-Йорке "__" июня 2003 года в двух экземплярах на русском и английском языках, причем оба текста являются равно аутентичными.

        За Правительство               За Организацию
      Республики Казахстан           Объединенных Наций