Қазақстан Республикасының Yкiметі мен Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шарт ұйымының Дайындық комиссиясы арасында Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шартты қолдауға халықаралық мониторинг объектiлерінде сертификаттаудан кейiнгi iс-шараларды қоса алғанда, iс-шараларды өткiзу жөнiнде келiсiм жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 8 қазандағы N 1042 қаулысы

      Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шарттың ережелерiн iске асыру, сондай-ақ Халықаралық мониторинг жүйесiне кiретiн Қазақстан Республикасындағы сейсмикалық станцияларды тиiмдi дамыту және оларға қызмет көрсету мақсатында Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:

      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шарт ұйымының Дайындық комиссиясы арасындағы Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шартты қолдауға халықаралық мониторинг объектiлерiнде сертификаттаудан кейiнгi iс-шараларды қоса алғанда, iс-шараларды өткiзу жөнiндегi келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Австрия Республикасындағы Төтенше және Өкiлеттi Елшiсi Рахат Мұхтарұлы Әлиевке Қазақстан Республикасының Yкiметi атынан Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шарт ұйымының Дайындық комиссиясы арасында Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шартты қолдауға халықаралық мониторинг объектiлерiнде сертификаттаудан кейiнгі iс-шараларды қоса алғанда, iс-шараларды өткiзу жөнiнде келiсiм жасасуға өкiлеттiк берiлсiн.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

Қазақстан Республикасының Yкiметі мен Ядролық
сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шарт ұйымының
Дайындық комиссиясы арасында Ядролық сынақтарға
жан-жақты тыйым салу туралы шартты қолдауға халықаралық
мониторинг объектiлерінде сертификаттаудан кейiнгi
iс-шараларды қоса алғанда, iс-шараларды өткiзу жөнiндегі
Келiсiм

      1996 жылғы 19 қарашада Нью-Йорк қаласында қабылданған Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шартқа (бұдан әрi - ЯСЖТШ) қосымшада баяндалған Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шарт Ұйымының Дайындық комиссиясын (бұдан әрi - Комиссия) құру туралы қарардың 12-бабының (b) тармағына сәйкес бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi (бұдан әрi - Үкiмет) мен Комиссия бiрлесе отырып, Комиссияның қолда бар мониторинг объектiлерiн түгендеудi жүргiзу; учаскелерде iздестiру жұмыстарын жүргiзу; мониторинг объектiлерiн жаңғырту немесе жаңаларын құру және/немесе Халықаралық Мониторинг Жүйесiнiң (бұдан әрi - ХМЖ) стандарттарына сәйкес объектiлердi сертификаттау жөнiндегi қызметiн жеңiлдету мақсатында, ЯСЖТШ тиiмдi орындау мақсатында ХМЖ үздiксiз тестiлеудi, уақытша жұмыс iстеуi мен қызмет көрсетуiн жеңілдету мақсатында төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Үкiмет және Комиссия осы Келiсiмнiң шарттарын орындауды жеңiлдету мақсатында ынтымақтасады. Қазақстан Республикасының аумағында Комиссия өткiзуге немесе Комиссияның атынан өткiзiлуге тиiстi iс-шаралар осы Келiсiмге 1-қосымшада баяндалған.

2-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес Комиссия өткiзуi немесе Комиссия атынан өткiзiлуi тиiс iс-шаралар келiсiм-шарттың немесе Комиссияның Қаржы Регламентiнiң ережелерiне сәйкес Комиссия жасаған келiсiм-шарттардың мерзiмдерi мен шарттарына сәйкес өткiзiледi.

3-бап

      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде өткiзiлетiн iс-шараларды Yкіметпен консультациядан кейiн Комиссия тағайындайтын қызметкерлер штатынан тұратын Комиссия Тобы жүзеге асырады. Комиссияға ауыстыру үшiн топтың жаңа мүшелерiн ұсыну құқығы берiлген жағдайда Үкiметке Комиссия Тобының белгiлi бiр мүшелерiнен бас тарту құқығы берiледi. Комиссия әрбiр iс-шара бойынша Топ Жетекшiсiн тағайындайды. Үкiметтiң өкiлi (бұдан әрi - Өкiл) осы Келiсiм шеңберiндегi Үкiмет пен Комиссия арасындағы байланыстырушы тұлға болып табылады.

4-бап

      Шекараны қиып өту пунктiне Комиссия Тобының айтылғандай келуiне дейiн кемiнде 14 күн бұрын Өкiл мен Комиссия Тобының Жетекшiсi осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес iс-шараларды өткiзу үшiн Қазақстан Республикасының аумағына Комиссия Тобы әкелуге тиiс жабдықтарға қатысты консультацияларды қоса алғанда, жоспарланған iс-шараларды өткiзудi жеңiлдету мақсатында консультация өткiзедi. Сертификаттаудан кейiнгi iс-шаралар үшiн жабдық ХМЖ қызмет көрсету жөнiндегi тиiстi Жедел Басшылыққа сәйкес болуы тиiс. Осы консультациялар процесiнде Үкiмет Қазақстан Республикасының аумағына Комиссия Тобы мен жабдық кiретiн және одан шығатын кездегi Қазақстан Республикасының шекарасын қиып өту пункттерi туралы Комиссияны хабардар етедi.

5-бап

      Осы Келiсiмнiң 4-бабында айтылатын консультациялар кезiнде Өкiл осы Келiсiмге 1-қосымшада айтылған iс-шараларды өткiзу үшiн Комиссия Тобына Қазақстан Республикасының аумағына кiру және онда болу құқығын беретiн құжаттарды ресiмдеу үшiн қазақстандық Тарапқа қажеттi сұратылып отырған ақпарат туралы Комиссияны хабардар етедi. Комиссия бұл ақпаратты консультация аяқталысымен дереу Үкiметке ұсынуы тиiс. Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына сәйкес Комиссия Тобына Қазақстан Республикасының аумағына кiру және онда осындай жұмыстарды жүргiзу үшiн қажеттi уақыт кезеңiне қалу құқығы берiледi. Үкiмет Комиссия Тобының мүшелерiне қажеттi визалардың берiлуi мен жаңартылуын тездету үшiн шаралар қабылдайды.

6-бап

      Комиссия Тобының iс-шаралары осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес қазақстандық Тарапқа және Комиссия Тобы өз қызметiн жүзеге асыратын объектiлерге немесе аудандарға мүмкiндiгiнше ең аз қолайсыздық келтiре отырып, функцияларын дер кезiнде және тиiмдi орындалуын қамтамасыз ету үшiн Үкiметтiң қатысуымен жоспарланады. Мұндай қызмет айналаға экологиялық және өзге қауiп тудырмайтындай болуы тиiс.

7-бап

      Үкiмет Қазақстан Республикасының аумағында болатын Комиссия Тобы мүшелерiнiң қауiпсiздiгiн қамтамасыз етедi және оның қалыпты жұмыс iстеуi үшiн қажетті жағдайлар жасайды. 1946 жылы 13 ақпанда Нью-Йорк қаласында қол қойылған БҰҰ-ның артықшылықтары және иммунитеттерi туралы Конвенцияның ережелерi осы Келiсiмнiң ережелерiн орындау кезiнде Комиссияның қызметiне, оның лауазымды тұлғаларына және сарапшыларына қолданылады.

8-бап

      Үкiмет осы Келiсiмнiң шеңберiнде тиiстi ұйымдардың Комиссия Тобымен ынтымақтастығын қамтамасыз ету үшiн барлық күш-жiгерiн салады. Комиссия Өкiлге осы Келiсiмнiң шеңберiнде жүргiзiлетiн жұмысқа қатысты ақпаратты дер кезiнде толық көлемде берiп отыруға мiндеттенедi.

9-бап

      Үкiмет пен Комиссия 4-бапта көрсетiлген консультациялар уақытында Комиссия Тобының Қазақстан Республикасының аумағына әкелуге арналған жабдықтарының тiзiмiн алдын ала дайындайды. Yкiмет Комиссия Тобының қызметiн өткiзуi үшiн осы жабдықтың қажеттiлiгi мен жарамдылығына көз жеткiзу үшін, Комиссия Тобының Қазақстан Республикасына әкелген жабдықтарын тексерудi жүргiзуге құқығы бар. Қазақстан Тарабы, егер Комиссия Тобының Жетекшiсi оның қатысуы қажет деп санамаса, тексерудi Комиссия Тобы Жетекшiсiнiң қатысуынсыз жүргiзуге құқығы бар. Топ Жетекшiсi сақталу мақсатында Өкiлдi ерекше қарауды немесе сақтауды талап ететiн жабдық туралы хабардар етедi. Ол туралы ақпарат Өкiлге шекарадан қиылысу нүктесiне Топ келместен бұрын берiледi. Үкiмет Комиссия Тобы әкелген жабдықтың сенiмдi қауiпсiз орында сақталуын қамтамасыз етедi. Жабдықты тасымалдау кезiндегi кідірiстердiң алдын алу мақсатында Үкiмет жабдықтың Қазақстан Республикасының аумағына әкелуiне және әкетiлуiне қатысты ұлттық заңнама талаптарына сәйкестiгiн қамтамасыз етуде Комиссия Тобына жәрдемдеседi.

10-бап

      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде Қазақстан Республикасына әкелiнетiн Комиссияның жабдығы мен басқа мүлкi кеден бажынан босатылады. Өкiл осы жабдық пен мүлiк үшiн кедендік рәсiмдердi жеңiлдетуге жәрдемдеседi. Мониторинг объектілерiнде тұрақты орнату үшiн Қазақстан Республикасының аумағына әкелiнген жабдыққа арналған құқық жабдықтың Қазақстан Республикасының аумағына әкелiнген сәтiнен басып Үкiметке қайтарусыз берiледi.

11-бап

      Комиссия, оның мүлкi, кiрiсi және осы Келiсiмнiң ережелерiн жүзеге асыру үшiн Қазақстан Республикасының аумағына әкелiнген басқа меншiгi Қазақстан Республикасының тiкелей салықтарынан босатылады. Тараптар осы Келiсiмнiң ережелерi бойынша қызметтер көрсетуге арналған мәмiлелер мен келiсiм-шарттар жасасу кезiнде Комиссия төлеген бағаның бiр бөлiгiн құрайтын салықтардың төленген сомасын қайтару жөнiнде қажеттi әкiмшiлiк шараларды қабылдайды.

12-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес өткiзiлген iс-шаралар бойынша бiр Тараптың орындаған кез келген мәлiметтерi және ресми есептерi екiншi Тарапқа ұсынылады.

13-бап

      Осы Келiсiм мүдделерiнде ХМЖ станцияларында сертификаттаудан кейiнгi iс-шаралар мынадай екi талапты қанағаттандырғаннан кейiн дереу басталатын болады:
      1) сертификаттау жөнiндегi басшылыққа немесе рәсiмдерге сәйкес Комиссияның ХМЖ станцияларының сертификатталуы, және
      2) егер Комиссия және тиiстi ұйымдар арасында жасалуы объектiлердi пайдалану және қызмет көрсету үшiн қажет болса егжей-тегжейлi қаржылық келiсiмдi қоса алғанда, Комиссияның бюджетiн бекiту.

14-бап

      Сертификаттаудан кейiнгi iс-шаралар бойынша ынтымақтастық мыналарды қамтиды:
      1) Тараптар жасасқан рәсiмдер мен келiсiмдерге сәйкес Yкiметтiң объектiлердi тестiлеуi, олардың уақытша пайдаланылуы, қызмет көрсетуі. Халықаралық Деректер Орталығы ("ХДО") сапасы жоғары және сенiмдiлiгi жоғары дәрежедегi деректер алуына кепiлдiктi қамтамасыз ету үшiн бұл рәсiмдер ХМЖ қызмет көрсету жөнiндегi Басшылықпен келiсiледi;
      2) Үкiметтiң Комиссияға ХМЖ жедел Басшылығымен көзделген тестiлеу, уақытша пайдалану үшiн және Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына сәйкес жабдықтарға қызмет көрсетуге қажеттi, Комиссия үшiн қолайлы тарифтермен және Комиссияның тиiстi бюджеттiк шешiмдерiмен коммуналдық қызметтi ұсынуы;
      3) Үкiметтiң ұлттық заңнамаға сәйкес байланыс арналары үшін қажеттi тиiстi жиiлiктердi сұрату бойынша ұсынуға кепiлдендiруi;
      4) Үкiметтiң ХДО объектiлерi Жедел Басшылығында белгiленген форматтар мен хаттамаларды пайдалана отырып тiркеген немесе жинастырған деректердi тапсыруы. Деректердiң бұлай берiлуi неғұрлым тиiмдi тәсiлмен және ең аз шығынмен тiкелей тиiстi станциядан және Ұлттық Деректер Орталығынан жасалады. Комиссияға деректер берудiң барлық түрлерi Үкiмет белгiлеген ең төменгi тарифтерден аспауы тиiс көрсетiлген қызметтердiң құнымен тiкелей байланысты алымдардан басқа, салықтардан және басқа мiндеттi төлемдерден бос болады;
      5) Үкiметтiң объектiмен байланысты, ақпараттық желiлердi, далалық жабдықтар мен датчиктердi қоса алғанда, объектiлер мен жабдықтардың табиғи сақталуын қамтамасыз етуi;
      6) Үкiметтiң ХМЖ Жедел Басшылығына сәйкес барлық объектiлердегi құрал-жабдықтарды калибрлеудi қамтамасыз етуi;
      7) Үкiметтiң Комиссияны ХДО-ты ақпараттандыру проблемаларының туындағандығы туралы, бүлiну себептерi туралы хабардар етуi және оларды жоюдың күтулi уақытын көрсетуi. Үкiмет, сондай-ақ Комиссияны қандай да болмасын объектіден түсетiн деректердiң сапасына әсер еткен қалыпсыз құбылыстың пайда болған уақыты туралы хабардар етедi;
      8) Комиссия Үкiметпен Комиссияның жабдықтар мен байланыс арналарын тексеру және жабдықтар мен Үкiмет жауапкершілікте болатын өзгерiстерден басқа, өзге де пайдалану рәсiмдерiндегi қажеттi өзгерiстердi орындау мақсатында объектiлерге қол жеткiзу рәсiмдерi жөнiнде консультациялар өткiзуi. Мұндай рәсiмдердi орындау үшiн Комиссияның 1-қосымшада көрсетiлген объектiлерге енуге мүмкiндiгi болуы тиiс.

15-бап

      Қазақстан Тарабы осы Келiсiмнiң шеңберiнде Комиссияның қажет болған кезде 1-қосымшада көрсетiлген кез келген объектiнi тестілеуге және уақытша оның жұмысына қатысты немесе ХДО деректерiнiң берілуiне қатысты сұрау салуларына мониторинг объектiлерi бойынша шұғыл ақпарат беруiн қамтамасыз етедi. Бұл жауаптар тиiстi объектiнiң Жедел Басшылығында көрсетiлген форматтарда орындалады.

16-бап

      Осы Келiсiмнiң орындалуына қатысты құпиялылық ЯСЖТШ-ке және Комиссияның тиiстi шешiмдерiне сәйкес қаралатын болады.

17-бап

      Комиссия табиғи қауiпсiздiктi қоса алғанда, объектiлердi тестiлеу, уақытша пайдалану және оларға қызмет көрсету жөнiндегi деректердiң ұқсастырылуымен келiсiлген рәсiмдердi қолдану жөнiндегi үлгiлердiң берiлуi, ХМЖ станцияларынан және Деректердiң Ұлттық Орталығынан ЯСЖТШ-ке сәйкес ХДО деректерiнiң берiлу шығыстарын көтередi.

18-бап

      Осы Келiсiмге 1-қосымшада айтылған әрбiр iс-шара аяқталысымен Комиссияның шешiмi бойынша Қазақстан Тарабына объектiнiң ХМЖ бiр бөлiгi ретiнде тиiстi жұмыс iстеуiн қолдау үшiн техникалық көмек көрсетiледi. Комиссия, сондай-ақ Комиссияның бекiтiлген бюджет шегiнде тиiстi коммуникациялық құралдарды уақытша пайдалану және мониторинг объектiлерiне қызмет көрсету кезiнде техникалық көмек көрсетедi және қолдау көрсетедi.

19-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн орындауға қатысты Тараптар арасында пiкiр қайшылықтары немесе даулар туындаған жағдайда Тараптар оларды тездетiп шешу мақсатында мәжiлiс өткiзедi. Егер Тараптар ортақ келiсiмге келе алмаған жағдайда екi Тарап та олардың шешiлуiне көмектесу және ықпал ету үшiн Комиссияның Жалпы отырысына жүгiне алады.

20-бап

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге жекелеген хаттамалармен ресiмделетiн және осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн. Тараптар, егер қажет деп тапса, қосымша келiсiмдер жасауы мүмкiн.

21-бап

      Осы Келiсiмге 1-қосымша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады. Осы Келiсiмнiң 1-қосымшасы мен мәтiнiндегi ережелер арасында пiкiр қайшылықтары орын алған жағдайда, осы Келiсiмнiң ережелерi артықшылыққа ие болады.

22-бап

      Комиссия осы Келiсiмнiң күшiне енуi үшiн қажеттi барлық мемлекетiшілiк рәсiмдердiң орындалуы туралы Қазақстан Республикасының хабарын алған күннен бастап осы Келiсiм күшiне енедi. Осы Келiсiм ЯСЖТШ күшіне енгеннен кейiн Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ядролық сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шарт ұйымы арасында жаңа Келiсiм жасалғанға дейiн күшiнде қалады.

      200 жылғы "___"_______ _______ үш түпнұсқа данада, әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тiлдерiнде қол қойылды. Даулар туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тілiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.

      Қазақстан Республикасының       Ядролық сынақтарға жан-жақты
      Үкiметi үшiн                    тыйым салу шарты ұйымының
                                      Дайындық комиссиясы үшiн

      (қолы)                          (қолы)

      _________________________       _________________________
      (аты-жөнi және лауазымы)         (аты-жөнi және лауазымы)

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Ядролық
сынақтарға жан-жақты тыйым салу туралы шарты ұйымының
Дайындық комиссиясы арасындағы Ядролық сынақтарға
жан-жақты тыйым салу туралы шартты қолдауға халықаралық
мониторинг объектiлерiнде сертификаттаудан кейiнгi
iс-шараларды қоса алғанда, iс-шараларды өткiзу
жөнiндегi келiсiмге
1-қосымша

      1. Халықаралық мониторинг объектiлерiнде төменде ұсынылған iс-шаралардың бiреуiнiң немесе барлығының өткiзiлуi талап етiлуi мүмкiн:

      1. Түгендеу.
      2. Алаңды зерттеу.
      3. Жабдықты орнату.
      4. Жаңғырту.
      5. Тестiлеу және бағалау.
      6. Сертификаттау.
      7. Сертификаттаудан кейiнгi iс-шаралар.

      2. Қазақстан Республикасының аумағындағы Халықаралық Мониторинг Жүйесiнiң мониторинг объектiлерi

      1. Мақаншы                           MKAR

         PS23 сейсмологиялық станциясы     Тұрпаттық топ

      2. Бурабай                           BYAR

         AS57 сейсмологиялық станциясы     Тұрпаттық топ

      3. Курчатов                          KURK

         AS58 сейсмологиялық станциясы     3-С>тобы тұрпаты

      4. Ақтөбе                            AKTO

         AS59 сейсмологиялық станциясы     3-С тұрпаты

      5. Ақтөбе

         IS31 инфрадыбыс станциясы

О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Подготовительной Комиссией Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний по проведению мероприятий, включая постсертификационные мероприятия на объектах международного мониторинга в поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний

Постановление Правительства Республики Казахстан от 8 октября 2003 года N 1042

      В целях реализации положений Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также эффективного развития и обслуживания сейсмических станций в Республике Казахстан, входящих в Международную систему мониторинга Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Подготовительной Комиссией Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний по проведению мероприятий, включая постсертификационные мероприятия на объектах международного мониторинга в поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
      2. Уполномочить Алиева Рахата Мухтаровича - Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Казахстан в Австрийской Республике заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Подготовительной Комиссией Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний по проведению мероприятий, включая постсертификационные мероприятия на объектах международного мониторинга в поддержку Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект 

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Подготовительной Комиссией Организации Договора
о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний по проведению
мероприятий, включая постсертификационные мероприятия
на объектах международного мониторинга в поддержку Договора
о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний

      В соответствии с п. (b) статьи 12 Резолюции об учреждении Подготовительной комиссии Организации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (далее - Комиссия), изложенным в приложении к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (далее - ДВЗЯИ), принятому 19 ноября 1996 года в г. Нью-Йорке, Правительство Республики Казахстан (далее - Правительство) и Комиссия, вместе в дальнейшем именуемые "Сторонами", с целью облегчения деятельности Комиссии по проведению инвентаризации существующих объектов мониторинга, проведению изыскательских работ на участках, модернизации или созданию новых объектов мониторинга и/или сертификации объектов (далее - объекты) согласно стандартам Международной Системы Мониторинга (далее - МСМ), в целях облегчения непрерывного тестирования, временной работы и обслуживания МСМ в целях эффективного исполнения ДВЗЯИ, согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Правительство и Комиссия сотрудничают в целях облегчения выполнения условий настоящего Соглашения. Мероприятия, которые должны проводиться Комиссией или от имени Комиссии на территории Республики Казахстан, изложены в Приложении 1 к настоящему Соглашению.

Статья 2

      Мероприятия, которые должны проводиться Комиссией или от имени Комиссии согласно положениям настоящего Соглашения, проводятся в соответствии со сроками и условиями контракта или контрактов, заключенных Комиссией в соответствии с положениями Финансового Регламента Комиссии.

Статья 3

      Мероприятия, проводимые в рамках настоящего Соглашения, осуществляются Группой Комиссии, которая состоит из штата сотрудников, назначаемых Комиссией после консультации с Правительством. Правительству предоставляется право отказать определенным членам Группы Комиссии при условии, что Комиссии предоставляется право предложить взамен новых членов группы. Комиссия назначает Руководителя Группы по каждому мероприятию. Представитель Правительства (далее - Представитель) является контактным лицом между Правительством и Комиссией в рамках настоящего Соглашения.

Статья 4

      Не менее чем за 14 дней до предложенного прибытия Группы Комиссии на пункт пересечения границы, Представитель и Руководитель Группы Комиссии консультируются с целью облегчения проведения запланированных мероприятий, включая консультации относительно оборудования, которое Группа Комиссии должна ввезти на территорию Республики Казахстан для проведения мероприятий в соответствии с положениями настоящего Соглашения. Оборудование для постсертификационных мероприятий должно соответствовать соответствующим Оперативным Руководствам по обслуживанию МСМ. В процессе этих консультаций Правительство информирует Комиссию о пунктах пересечения границы Республики Казахстан при въезде и выезде Группы Комиссии и оборудования на территорию Республики Казахстан.

Статья 5

      Во время упомянутых в статье 4 настоящего Соглашения консультаций, Представитель информирует Комиссию о запрашиваемой информации, необходимой казахстанской Стороне для оформления документов, предоставляющих Группе Комиссии право въезда и пребывания на территории Республики Казахстан для проведения мероприятий, изложенных в Приложении 1 к настоящему Соглашению. Комиссия должна предоставить эту информацию Правительству сразу же после завершения консультаций. В соответствии с национальным законодательством Республики Казахстан, Группе Комиссии предоставляется право въезжать на территорию Республики Казахстан и оставаться на ней на период времени, необходимый для проведения таких работ. Правительство предпринимает меры, чтобы ускорить предоставление и обновление виз, необходимых членам Группы Комиссии.

Статья 6

      Мероприятия Группы Комиссии в соответствии с положениями настоящего Соглашения планируются при участии Правительства для того, чтобы обеспечить своевременное и эффективное выполнение функций с причинением по возможности минимальных неудобств казахстанской Стороне и беспокойства объектам или районам, в которых Группа Комиссии осуществляет свою деятельность. Такая деятельность не должна быть сопряжена с экологической и иной угрозой для окружения.

Статья 7

      Правительство обеспечивает безопасность членов Группы Комиссии, находящихся на территории Республики Казахстан и создает необходимые условия для ее нормальной работы. Положения Конвенции о привилегиях и иммунитетах ООН, подписанной 13 февраля 1946 года в г. Нью-Йорке, применяются к деятельности Комиссии, ее должностным лицам и экспертам при выполнении положений настоящего Соглашения.

Статья 8

      Правительство приложит все усилия для обеспечения сотрудничества в рамках настоящего Соглашения соответствующих организаций с Группой Комиссии. Комиссия обязуется своевременно предоставлять Представителю в полном объеме информацию, касающуюся проводимой работы в рамках настоящего Соглашения.

Статья 9

      Правительство и Комиссия во время консультаций, указанных в статье 4, предварительно подготовят список оборудования, предназначенного для ввоза на территорию Республики Казахстан Группой Комиссии. Правительство имеет право на проведение инспекции оборудования, ввозимого в Республику Казахстан Группой Комиссии, для того, чтобы удостовериться в необходимости и пригодности данного оборудования для проведения деятельности Группой Комиссии. Казахстанская Сторона имеет право производить инспекцию без присутствия Руководителя Группы Комиссии, если только Руководитель Группы Комиссии не считает, что его или ее присутствие необходимо. Руководитель Группы информирует Представителя об оборудовании, которое в целях сохранности требует особого обращения или хранения. Информация о нем передается Представителю раньше, чем Группа прибудет на пункт пересечения границы. Правительство обеспечивает хранение оборудования, ввозимого Группой Комиссии, в надежном безопасном месте. В целях предотвращения задержек при транспортировке оборудования, Правительство содействует Группе Комиссии в обеспечении соответствия оборудования требованиям национального законодательства по ввозу и вывозу с территории Республики Казахстан.

Статья 10

      Оборудование и другое имущество Комиссии, ввозимое в Республику Казахстан в рамках настоящего Соглашения, освобождается от таможенных пошлин. Представитель содействует облегчению таможенных процедур для этого оборудования и имущества. Права на оборудование, привозимое на территорию Республики Казахстан для постоянной установки на объектах мониторинга, безвозмездно передаются Правительству с момента ввоза оборудования на территорию Республики Казахстан.

Статья 11

      Комиссия, ее имущество, доход и другая собственность, ввезенная на территорию Республики Казахстан для осуществления положений настоящего Соглашения, освобождаются от прямых налогов Республики Казахстан. Стороны предпримут необходимые административные меры по возврату суммы уплаченных налогов, составляющих часть цены, уплаченной Комиссией при заключении сделок и контрактов на услуги по положениям настоящего Соглашения.

Статья 12

      Любые данные и официальные отчеты, выполненные одной Стороной по мероприятиям, проведенным в соответствии с положениями настоящего Соглашения, предоставляются другой Стороне.

Статья 13

      В интересах настоящего Соглашения постсертификационные мероприятия на станциях МСМ будут начинаться сразу же после удовлетворения следующих двух требований:
      1) сертификации станций МСМ Комиссией согласно соответствующим руководствам по сертификации или процедурам;
      2) утверждения бюджета Комиссии, включая детальные финансовые соглашения, если их заключения между Комиссией и соответствующими организациями необходимы для эксплуатации и обслуживания объектов.

Статья 14

      Сотрудничество по постсертификационным мероприятиям включает следующее:
      1) тестирование объектов, их временную эксплуатацию, обслуживание Правительством в соответствии с процедурами и соглашениями, заключенными Сторонами. Для того, чтобы обеспечить гарантию того, что Международный Центр Данных ("МЦД") получает данные высокого качества и высокой степени надежности, эти процедуры согласовываются с Руководствами по Обслуживанию МСМ;
      2) предоставление Правительством Комиссии коммунальных услуг, предусмотренных Оперативными Руководствами МСМ, необходимыми для тестирования, временной эксплуатации и обслуживания оборудования в соответствии с национальным законодательством Республики Казахстан, с тарифами, приемлемыми для Комиссии и соответствующими бюджетными решениями Комиссии;
      3) гарантирование предоставления Правительством по запросу соответствующих частот, необходимых для каналов связи, в соответствии с национальным законодательством;
      4) передачу Правительством данных, зарегистрированных или собранных объектами в МЦД с использованием форматов и протоколов, установленных в Оперативном Руководстве объекта. Такая передача данных производится наиболее эффективным способом и при минимальных затратах непосредственно с соответствующей станции и Национального Центра Данных. Все виды передачи данных в Комиссию свободны от налогов и других обязательных платежей, кроме сборов, напрямую связанных со стоимостью предоставленных услуг, которые не должны превышать наименьшие тарифы, действующие на территории Республики Казахстан;
      5) обеспечение Правительством физической сохранности объектов и оборудования, связанного с объектом, включая информационные линии, полевое оборудование и датчики;
      6) обеспечение Правительством калибровки инструментов на всех объектах в соответствии с Оперативным Руководством МСМ;
      7) извещение Правительством Комиссии о возникновении проблем, информирование МЦД о причинах неисправности и указание ожидаемого времени их устранения. Правительство также извещает Комиссию о времени возникновения аномального явления, которое повлияло на качество данных, поступающих от какого-либо объекта;
      8) проведение Комиссией консультаций с Правительством по процедурам доступа Комиссии к объектам в целях проверки оборудования и каналов связи и выполнения необходимых изменений в оборудовании и других эксплуатационных процедур, за исключением тех изменений, за которые несет ответственность Правительство. Для выполнения таких процедур Комиссия должна иметь возможность доступа к объектам, указанным в Приложении 1.

Статья 15

      Казахстанская Сторона в рамках настоящего Соглашения обеспечивает незамедлительное предоставление информации по объектам мониторинга на запросы Комиссии относительно тестирования и временной работы, при необходимости, любого объекта, указанного в Приложении 1, или относительно передачи данных МЦД. Эти ответы выполняются в форматах, указанных в Оперативных Руководствах соответствующего объекта.

Статья 16

      Конфиденциальность в отношении выполнения настоящего Соглашения будет рассматриваться в соответствии с ДВЗЯИ и соответствующими решениями Комиссии.

Статья 17

      Комиссия несет расходы по тестированию, временной эксплуатации и обслуживанию объектов, включая физическую безопасность, по применению процедур согласованной идентификации данных, передаче образцов, передаче данных от станций МСМ и Национального Центра Данных в МЦД в соответствии с ДВЗЯИ.

Статья 18

      Вслед за завершением каждого мероприятия, изложенного в Приложении 1 к настоящему Соглашению, казахстанской Стороне по решению Комиссии предоставляется техническое содействие для поддержания надлежащего функционирования объекта, как части МСМ. Комиссия также предоставляет техническое содействие и оказывает поддержку при временной эксплуатации и обслуживании объектов мониторинга и соответствующих коммуникационных средств Правительству в пределах утвержденного бюджета Комиссии.

Статья 19

      В случае возникновения разногласий или споров между Сторонами относительно выполнения положений настоящего Соглашения, Стороны проводят совещание с целью их быстрого разрешения. В том случае, если Стороны не приходят к обоюдному соглашению, обе Стороны могут обратиться к Пленарному Заседанию Подготовительной Комиссии за помощью и содействием в их разрешении.

Статья 20

      По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения. Стороны могут заключать дополнительные соглашения, если считают это необходимым.

Статья 21

      Приложение 1 к настоящему Соглашению является неотъемлемой частью данного Соглашения. В случае разногласий между положениями в Приложении 1 и тексте настоящего Соглашения, превалируют положения настоящего Соглашения.

Статья 22

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения Комиссией уведомления Республики Казахстан о выполнении всех внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. Настоящее Соглашение остается в силе до заключения нового Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Организацией Договора о Всеобъемлющем Запрещении Ядерных Испытаний после вступления в силу ДВЗЯИ.

      Подписано ______ " __ "_____ 200_ г. в трех подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках. В случае возникновения споров Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство           За Подготовительную Комиссию
      Республики Казахстан       Организации Договора о
                                 Всеобъемлющем Запрещении
                                 Ядерных Испытаний:

          (подпись)                       (подпись)

      (имя и должность)               (имя и должность)

Приложение 1

к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и
Подготовительной Комиссией Организации Договора о Всеобъемлющем
Запрещении Ядерных Испытаний по проведению мероприятий,
включая постсертификационные мероприятия на объектах
международного мониторинга в поддержку Договора
о Всеобъемлющем Запрещении Ядерных Испытаний

      1. Проведение одного или всех из представленных ниже мероприятий может потребоваться на объектах международного мониторинга:
      1. Инвентаризация.
      2. Исследование площадки.
      3. Установка оборудования.
      4. Модернизация.
      5. Тестирование и оценка.
      6. Сертификация.
      7. Постсертификационные мероприятия.
      2. Объекты мониторинга Международной Системы Мониторинга на территории Республики Казахстан:

      1. Маканчи                               MKAR

         Сейсмологическая станция PS23         Тип группа

      2. Боровое                               BVAR

         Сейсмологическая станция AS57         Тип группа

      3. Курчатов                              KURK

         Сейсмологическая станция AS58         Тип 3-С>группа

      4. Актюбинск                             АКТО

         Сейсмологическая станция AS59         Тип 3-С

      5. Актюбинск

         Инфразвуковая станция IS31