Қазақстан Республикасы мен Еуропа Одағы арасында 1993 жылғы 15 қазанда Брюссельде алдын ала қол қойылған және 1999 жылғы 29 қарашада алдын ала қол қойылған Хаттар алмасу нысанындағы келiсiммен өзгертілген Еуропа Экономикалық қоғамдастығы мен Қазақстан Республикасы арасындағы Тоқыма бұйымдарының саудасы жөнiндегі келiсiмге өзгерiстер енгiзу туралы Хаттар алмасу нысанындағы келiсiм жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 2 ақпандағы N 122 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Еуропа Одағы арасындағы 1993 жылғы 15 қазанда Брюссельде алдын ала қол қойылған және - 1999 жылғы 29 қарашада алдын ала қол қойылған Хаттар алмасу нысанындағы келiсiммен өзгертілген Еуропа Экономикалық Қоғамдастығы мен Қазақстан Республикасы арасындағы Тоқыма бұйымдарының саудасы жөнiндегi келiсiмге өзгерiстер енгiзу туралы Хаттар алмасу нысанындағы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Бельгия Корольдiгiндегi Төтенше және Өкiлетті Елшiсi Константин Васильевич Жигаловқа Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан келiссөздер жүргiзуге және Қазақстан Республикасы мен Еуропа Одағы арасында 1993 жылғы 15 қазанда Брюссельде алдын ала қол қойылған және 1999 жылғы 29 қарашада алдын ала қол қойылған Хаттар алмасу нысанындағы келiсiммен өзгертiлген Еуропа Экономикалық Қоғамдастығы мен Қазақстан Республикасы арасындағы Тоқыма бұйымдарының саудасы жөнiндегi келiсiмге өзгерiстер енгiзу туралы Хаттар алмасу нысанындағы келiсiм жасасуға өкiлеттiк берiлсiн.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Mинистрі

Жоба

Қазақстан Республикасы мен Еуропа Одағы
арасында 1993 жылғы 15 қазанда Брюссельде
алдын ала қол қойылған және 1999 жылғы
29 қарашада алдын ала қол қойылған Хаттар
алмасу нысанындағы келiсiммен өзгертілген
Еуропа Экономикалық Қоғамдастығы мен
Қазақстан Республикасы арасындағы Тоқыма
бұйымдарының саудасы жөнiндегi келiсiмге
өзгерiстер енгiзу туралы Хаттар алмасу
нысанындағы келiсiм

      А. Еуропа Одағы Кеңесiнiң хаты

      Құрметтi мырза,

      1. Осы 1999 жылғы 29 қарашада алдын ала қол қойылған Хаттар алмасу нысанындағы келiсiмге (бұдан әрі - "Келiсiм") соңғы өзгерiстерге сәйкес 1993 жылғы 15 қазанда алдын ала қол қойылған Еуропа Экономикалық Қоғамдастығы мен Қазақстан Республикасы арасындағы Тоқыма бұйымдары саудасы жөнiндегi келiсiмге сілтеме жасау құрметiне ие болып отырмын.
      2. Келiсiмнiң қолданылу мерзiмi 2003 жылғы 31 желтоқсанда аяқталуына байланысты, сондай-ақ Келiсiмнiң 20 (4)-бабына сәйкес Еуропа Қоғамдастығы мынадай өзгерiстер мен шарттарды ескере отырып, осы Келiсiмнiң қолданылу мерзiмiн бұдан әрі бір жыл мерзiмге ұзартуды ұсынады:
      2.1. Келiсiмнiң 1-бабына жататын өнiмдер баяндалған 1-қосымша осы хатқа 1-қосымшамен ауыстырылды.
      2.2. Келiсiмнiң 20-бабының 1-параграфының екiншi және үшiншi сөйлемдерi мыналармен ауыстырылады:
      "Осы Келiсiм 2004 жылғы 31 желтоқсанға дейiн қолданылады".
      2.3. 1, 3, 4, 5, 6, 7 және 8 санатындағы тоқыма бұйымдары Келiсiмнiң 2 (3)-бабына сәйкес қосарлы бақылау жүйесiнен алынып тасталды және А хаттамасында айқындалған. Егер ағымдағы жылы тоқымалардың осы санатындағы өнiмнiң импорт деңгейi Келiсiмнiң 5 (2)-бабында көрсетiлген нормалардан асып кетсе, қосарлы бақылау жүйесi өздiгiнен көрсетілген санаттарға қатысты қайта енгiзiлетiн болады.
      3. Осы Келiсiмнiң қолданылу мерзiмi аяқталғанға дейiн Қазақстан Республикасы ДСҰ-ға мүше болатынына не болмайтынына қарамастан, 2 (2)-ден 2 (5) аралығындағы, 3, 6, 7, 8, 9, 11-ден 19 аралығындағы баптардың, А хаттамасының, B хаттамасының, С хаттамасының, N 1 хаттаманың, N 2 хаттаманың N 3 хаттаманың ережелерi ДСҰ-ның Тоқыма бұйымдары мен киiм жөнiндегі келiсiмнiң 2(17)-бабының маңызы шеңберiнде әкiмшiлiк келiсiмдер ретiнде қолданылуы тиiс.
      4. Егер Сiз жоғарыда аталған ұсыныстарды Сiздiң Yкiметiңiздiң қабылдағанын растай алсаңыз ризашылығымды білдiрген болар едім. Осы хат қосымшасымен және Сiздiң қабылдау туралы хатыңызбен бiрге Тараптар қажеттi құқықтық рәсімдердің аяқталғаны туралы бір-бірін хабардар еткен күннен кейiн айдың бiрiншi күнi күшiне енетін Хаттар алмасу нысанындағы келiсiмдi құрайтын болады. Оған дейiн ол өзара алмасу шартымен қол қойылған күнiнен бастап уақытша қолданылады.

      Сiзге деген терең құрмет сезiмiмдi қабыл алыңыз.

      Еуропа Одағы Кеңесi үшiн

      В. Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң хаты

      Құрметтi мырза,

      Сiздiң ..................... хатыңызды алғандығым туралы хабарлау құрметiне ие болып отырмын.

      "Құрметті мырза,

      1. Осы 1999 жылғы 29 қарашада алдын ала қол қойылған Хаттар алмасу нысанындағы келiсiмге (бұдан әрі - "Келiсiм") соңғы өзгерiстерге сәйкес 1993 жылғы 15 қазанда алдын ала қол қойылған Еуропа Экономикалық Қоғамдастығы мен Қазақстан Республикасы арасындағы Тоқыма бұйымдары саудасы жөнiндегі келiсiмге сiлтеме жасау құрметiне ие болып отырмын.
      2. Келiсiмнiң қолданылу мерзiмi 2003 жылғы 31 желтоқсанда аяқталуына байланысты, сондай-ақ Келiсiмнiң 20 (4)-бабына сәйкес Еуропа Қоғамдастығы мынадай өзгерiстер мен шарттарды ескере отырып, осы Келiсiмнiң қолданылу мерзiмiн бұдан әрі бір жыл мерзiмге ұзартуды ұсынады:
      2.1. Келiсiмнiң 1-бабына жататын өнiмдер баяндалған 1-қосымша осы хатқа 1-қосымшамен ауыстырылды.
      2.2. Келiсiмнiң 20-бабының 1-параграфының екiншi және үшiншi сөйлемдерi мыналармен ауыстырылады:
      "Осы Келiсiм 2004 жылғы 31 желтоқсанға дейiн қолданылады".
      2.3. 1, 3, 4, 5, 6, 7 және 8 санатындағы тоқыма бұйымдары Келiсiмнiң 2 (3)-бабына сәйкес қосарлы бақылау жүйесiнен алынып тасталды және А хаттамасында айқындалған. Егер ағымдағы жылы тоқымалардың осы санатындағы өнiмнiң импорт деңгейi Келiсiмнiң 5 (2)-бабында көрсетiлген нормалардан асып кетсе, қосарлы бақылау жүйесi өздiгiнен көрсетілген санаттарға қатысты қайта енгiзiлетiн болады.
      3. Осы Келiсiмнiң қолданылу мерзiмi аяқталғанға дейін Қазақстан Pecпубликасы ДСҰ-ға мүше болатынына не болмайтынына қарамастан, 2 (2)-ден 2 (5) аралығындағы, 3, 6, 7, 8, 9, 11-ден 19 аралығындағы баптардың, А хаттамасының, В хаттамасының, С хаттамасының, N 1 хаттаманың, N 2 хаттаманың, N 3 хаттаманың ережелерi ДСҰ-ның Тоқыма бұйымдары мен киiм жөніндегi келiсiмнiң 2 (17)-бабының маңызы шеңберiнде әкiмшiлiк келiсiмдер ретiнде қолданылуы тиiс.
      4. Егер Сiз жоғарыда аталған ұсыныстарды Сiздiң Үкiметiңiздiң қабылдағанын растай алсаңыз ризашылығымды бiлдiрген болар едiм. Осы хат қосымшасымен және Сiздiң қабылдау туралы хатыңызбен бiрге Тараптар қажеттi құқықтық рәсiмдердiң аяқталғаны туралы бiр-бiрiн хабардар еткен күннен кейiн айдың бiрiншi күнi күшiне енетiн Хаттар алмасу нысанындағы келiсiмдi құрайтын болады. Оған дейiн ол өзара алмасу шартымен қол қойылған күнiнен бастап уақытша қолданылады.

      Сiзге деген терең құрмет сезiмiмдi қабыл алыңыз".

      Қазақстан Республикасының Үкiметi осы хаттың мазмұнымен келiсетiндiгiн растау құрметiне ие болып отырмын.

      Менiң Сiзге деген терең құрметiме сенуiңiздi сұраймын.

      Қазақстан Республикасының Үкiметi үшiн

О заключении Соглашения в форме обмена письмами между Республикой Казахстан и Европейским Союзом о внесении изменений в Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в Брюсселе и измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированным 29 ноября 1999 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 2 февраля 2004 года N 122

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения в форме обмена  письмами между Республикой Казахстан и Европейским Союзом о внесении изменений в Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в Брюсселе и измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированным 29 ноября 1999 года.
      2. Уполномочить Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Казахстан в Королевстве Бельгия Жигалова Константина Васильевича провести переговоры и заключить от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение в форме обмена письмами между Республикой Казахстан и Европейским Союзом о внесении изменений в Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в Брюсселе и измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированным 29 ноября 1999 года.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

      Проект 

      Соглашение
в форме обмена письмами между Республикой Казахстан
и Европейским Союзом о внесении изменений в Соглашение
между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой
Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное
15 октября 1993 года в Брюсселе и измененное Соглашением
в форме обмена письмами, парафированным 29 ноября 1999 года

            А. Письмо Совета Европейского Союза

      Уважаемый Господин,

      1. Имею честь сослаться на Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года, согласно последним изменениям данного Соглашения в форме обмена письмами, парафированного 29 ноября 1999 года (далее - Соглашение).
      2. В связи с истечением срока действия Соглашения 31 декабря 2003 года, а также в соответствии со статьей 20 (4) Соглашения, Европейское Сообщество предлагает продлить срок действия данного Соглашения на дальнейший период сроком в один год, с учетом следующих изменений и условий:
      2.1. Приложение 1 с изложением продукции, которая относится к статье 1 Соглашения, заменено приложением 1 к настоящему письму.
      2.2. Второе и третье предложения параграфа 1 статьи 20 Соглашения будут заменены следующим:
      "Настоящее Соглашение будет действовать до 31 декабря 2004 года".
      2.3. Текстильная продукция категории 1, 3, 4, 5, 6, 7 и 8 исключена из системы двойного контроля согласно статьи 2 (3) Соглашения и определена в протоколе А. Если в текущем году уровни импорта продукции данных категорий текстиля превысят нормы, указанные в статье 5 (2) Соглашения, система двойного контроля будет автоматически повторно введена в отношении указанных категорий.
      3. Независимо от того, будет ли Республика Казахстан членом ВТО до истечения срока действия Соглашения, положения статей 2 (2) по 2 (5), 3, 6, 7, 8, 9, 11 по 19, протокола А, протокола В, протокола С, протокола N 1, протокола N 2, протокола N 3, протокола N 4 должны быть применимы в качестве административных соглашений в рамках значения статьи 2 (17) Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде.
      4. Я буду признателен, если вы сможете подтвердить принятие вышеупомянутых предложений Вашим Правительством. Настоящее письмо вместе с приложениями и Вашим письмом о принятии будут составлять Соглашение в форме обмена письмами, которое вступит в силу в первый день месяца на следующий день, когда Стороны уведомляют друг друга о завершении необходимых правовых процедур. До этого времени оно будет временно применяться с даты подписания на условиях взаимности.

      Прошу Вас принять заверения в моем глубочайшем уважении.

      За Совет Европейского Союза

            В. Письмо Правительства Республики Казахстан

      Уважаемый Господин,

      Имею честь сообщить о получении вашего письма от ...................., которое гласит о следующем.

      "Уважаемый Господин,

      1. Имею честь сослаться на Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года, согласно последним изменениям данного Соглашения в форме обмена письмами, парафированного 29 ноября 1999 года (далее - Соглашение).
      2. В связи с истечением срока действия Соглашения 31 декабря 2003 года, а также в соответствии со статьей 20 (4) Соглашения, Европейское Сообщество предлагает продлить срок действия данного Соглашения на дальнейший период сроком в один год, с учетом следующих изменений и условий:
      2.1. Приложение 1 с изложением продукции, которая относится к статье 1 Соглашения, заменено приложением 1 к настоящему письму.
      2.2. Второе и третье предложения параграфа 1 статьи 20 Соглашения будут заменены следующим:
      "Настоящее Соглашение будет действовать до 31 декабря 2004 года".
      2.3. Текстильная продукция категории 1, 3, 4, 5, 6, 7 и 8 исключена из системы двойного контроля согласно статьи 2 (3) Соглашения и определена в протоколе А. Если в текущем году уровни импорта продукции данных категорий текстиля превысят нормы, указанные в статье 5 (2) Соглашения, система двойного контроля будет автоматически повторно введена в отношении указанных категорий.
      3. Независимо от того, будет ли Республика Казахстан членом ВТО до истечения срока действия Соглашения, положения статей 2 (2) по 2 (5), 3, 6, 7, 8, 9, 11 по 19, протокола А, протокола В, протокола С, протокола N 1, протокола N 2, протокола N 3, протокола N 4 должны быть применимы в качестве административных соглашений в рамках значения статьи 2 (17) Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде.
      4. Я буду признателен, если вы сможете подтвердить принятие вышеупомянутых предложений Вашим Правительством. Настоящее письмо вместе с приложениями и Вашим письмом о принятии будут составлять Соглашение в форме обмена письмами, которое вступит в силу в первый день месяца на следующий день, когда Стороны уведомляют друг друга о завершении необходимых правовых процедур. До этого времени оно будет временно применяться с даты подписания на условиях взаимности.

      Прошу Вас принять заверения в моем глубочайшем уважении".

      Имею честь подтвердить, что Правительство Республики Казахстан согласно с содержанием данного письма.

      Прошу Вас принять заверения в моем глубочайшем уважении.

      За Правительство Республики Казахстан

      Приложение 1
                к Соглашению в форме обмена письмами между
  Республикой Казахстан и Европейским Союзом
  о внесении изменений в Соглашение между
   Европейским Экономическим Сообществом и
   Республикой Казахстан по торговле
     текстильными изделиями, парафированное
   15 октября 1993 года в Брюсселе и измененное
Соглашением в форме обмена письмами,
    парафированным 29 ноября 1999 года

           Приложение 1 к данному Соглашению между Европейским Сообществом и Казахстаном по торговле текстильными изделиями изначально изложенное 15 октября 1993 года, с указанием категории и описанием товаров текстильной продукции, заменено приложением 1 к Положению ЕС 3030/93 1 . Настоящее подразумевает, что без ущерба в отношении правил интерпретации комбинированной номенклатуры формулировки описания товаров рассматриваются только в качестве указывающей стоимости, поскольку определена продукция, охватываемая данной категорией, в рамках данного приложения по кодам ТН. При наличии символа "ех" напротив кода ТН, охватываемая продукция в данной категории определяется масштабом кода ТН и соответствующим описанием.

      _________________________
      1 В 2002 году данное Приложение было опубликовано в официальном журнале ЕС, N L357 от 31.12.2002 г.