2003 жылғы 19 қыркүйектегi Бiртұтас экономикалық кеңiстiк құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң аумағы арқылы тауарлар транзитiнiң бiрыңғай шарттары туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 13 маусымдағы N 546 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. Қоса берiлiп отырған 2003 жылғы 19 қыркүйектегi Бiртұтас экономикалық кеңiстiк құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң аумағы арқылы тауарлар транзитiнiң бiрыңғай шарттары туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. 2003 жылғы 19 қыркүйектегi Бiртұтас экономикалық кеңiстiк құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң аумағы арқылы тауарлар транзитiнiң бiрыңғай шарттары туралы Келісімге қол қойылсын.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба  

2003 жылғы 19 қыркүйектегi Бiртұтас экономикалық кеңiстiк
құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң аумағы арқылы
тауарлар транзитiнiң бiрыңғай шарттары туралы келiсiм

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын 2003 жылғы 19 қыркүйектегi Бiртұтас экономикалық кеңiстiктi құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң үкiметтерi
      теңдестiрiлген және өзара тиiмдi экономикалық қатынастарды одан әрi дамытуға ұмтыла отырып,
      кедендiк рәсiмдердi үйлестiру және біріздендiру жолымен тауарларды халықаралық тасымалдауларды жүзеге асыру шарттарын оңайлату қажеттiлiгiн мойындай отырып,
      транзит еркiндiгiнiң қағидаттарын ұстанатындығын растай отырып,
      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден iсi саласындағы заңнамаларының даму серпiнiн ескере отырып,
      мына төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiм Тараптар мемлекеттерiнiң аумағы арқылы тауарлар транзитiнiң бiрыңғай шарттарын және Тараптар транзит кезiнде кедендiк рәсiмдердi үйлестiру және бiрiздендiру саласында жүргiзетiн жұмыстардың бағытын айқындайды.
      Осы Келiсiм құбыржол көлiгiмен және электр беру желiлерi бойынша өткiзiлетiн тауарлар транзитiне қолданылмайды.

2-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн пайдаланылатын терминдердiң мынадай мағынасы болады:
      "транзит" - оған сәйкес тауарлар Тарап мемлекетiнiң аумағы арқылы кедендiк бақылаумен өткiзiлетiн кедендiк режим/кедендiк рәсiм;
      "кедендiк сәйкестендiру құралдары" - пломбалар, мөрлер, сандық, әрiптiк таңбалау, мөртаңбалар, сынамалар мен үлгiлердi алу, тауарлар мен көлiк құралдарын сипаттау, сондай-ақ кеден органдары Тараптар мемлекеттерiнiң заңнамасына сәйкес транзиттiк тауарларды сәйкестендiру үшiн қолданатын өзге де құралдар.

3-бап

      Транзит кезiнде тауарлар:
      қалыпты тасымалдау және сақтау жағдайларында табиғи тозудың не кемудiң салдарынан өзгергеннен басқа, өзгермеген күйiнде қалуы;
      транзиттен басқа, қандай да бiр өзге мақсаттарда пайдаланылмауы;
      Тараптар мемлекеттерiнiң кеден органдары белгiлеген мерзiмде және орындарға жеткiзiлуi тиiс.
      Тауарлардың транзитi кезiнде оларды басқа көлік құралдарына, оның ішінде тауарлар легiн бөлшектей отырып, қайта тиеу Тараптар мемлекеттерiнiң кеден органдары айқындайтын орындарда жүргiзiледi.

4-бап

      Транзит еркiндiгiнiң қағидатын сақтау мақсатында Тараптар мыналарды белгiлейдi:
      әрбiр Тарап мемлекетiнiң аумағы арқылы транзит халықаралық тасымалдарға арналған, тасымалдаушы үшiн барынша ыңғайлы жолдар бойынша жүзеге асырылады;
      транзитпен өткiзiлетiн тауарлар мен көлiк құралдары негiзсiз ұсталмауы тиiс;
      транзитке байланысты барлық кедендiк рәсiмдер мен ресмилiктердi Тараптар кемсiтпеушiлiк негiзде қолданады.
      Тараптар транзиттi пайдалану олардың ұлттық қауiпсiздiк, қоғамдық мораль, құқық тәртiбi, азаматтардың өмiрiн немесе денсаулығын, қоршаған ортаны қорғау саласындағы мүдделерiн бұзбауы үшiн шаралар қолдануға, оның iшiнде жекелеген тауарларды әкелу/әкету орындарын шектеуге құқылы.

5-бап

      Тауарлардың транзитi кезiнде Тараптар:
      тауарларды кедендiк баждар, салықтар салудан босатады;
      тауарларды кедендiк ресiмдегенi үшiн алынатын кедендiк алымдардың көлемiн кеден органдары көрсеткен қызметтердiң шамалас құнымен шектейдi;
      Тараптар ұлттық қауiпсiздiк, қоғамдық мораль, құқық тәртiбiн қорғау, азаматтардың өмiрiн немесе денсаулығын, қоршаған ортаны қорғау мүддесiнде Тарап мемлекетi уәкiлеттi органдарының рұқсаттары бойынша тауарлардың транзитiне рұқсат беретiн не тауарлар транзитiне тыйым салатын жағдайларды қоспағанда, экономикалық сипаттағы тыйым салулар мен шектеулердi қолданбайды;
      мүдделi тұлғаға Тарап мемлекетiнiң кеден қызметi үшiн қолайлы кеден заңнамасын сақтауды қамтамасыз ету жөнiндегi шаралардың бiрiн таңдауға рұқсат бередi;
      кедендiк сәйкестендiру құралдарын өзара таниды.

6-бап

      Тараптар өз мемлекеттерiнiң аумақтары арқылы тауарлардың кедергiсiз транзитiне ықпал етедi, атап айтқанда:
      транзит үшiн қажеттi құжаттар және/немесе мәлiметтер санын қысқарту;
      кедендiк және өзге ресмилiктердi оңайлату және бiрiздендiру, олардан өту уақытын қысқарту;
      транзиттi қиындататын факторларды бiрлесiп жою жөнiнде шаралар қабылдайды.

7-бап

      Транзит кезiндегi кедендiк ресмилiктердi, тауарларды кедендiк ресiмдеудiң бiрыңғай тәртiбiн пайдалану мүмкiндiгiн бiрiздендiру мақсатында Тараптар Бiрыңғай транзиттiк рәсiмдi әзiрлеуге кiрiседi, оның негiзi мынадай қағидаттардан тұрады:
      бiрыңғай транзиттiк құжаттарды пайдалану;
      кедендiк баждардың, салықтардың төленуiн қамтамасыз етудiң бiрыңғай жүйесiн (кепiлдiк жүйесi) қолдану;
      тауарлар транзитiн кедендiк ресiмдеу және кедендiк бақылау кезiнде ақпараттық технологияларды қолдану.
      Бiрыңғай транзиттiк рәсiмдi әзiрлеу кезеңдерi және енгiзу тәртiбi жеке хаттамамен айқындалатын болады.

8-бап

      Тараптар дипломатиялық арналар арқылы:
      Тараптар мемлекеттерi уәкiлеттi органдарының рұқсаттары негiзiнде транзитке рұқсат етiлетiн тауарлардың тiзбесiмен;
      транзитке және/немесе әкелуге тыйым салынған тауарлардың тiзбесiмен;
      Тараптар мемлекеттерiнiң шекарасы арқылы өткiзу пункттерiнiң немесе олар арқылы Тарап мемлекетiнiң аумағына/аумағынан жекелеген тауарларды әкелуге/әкетуге рұқсат етiлетiн әкелу/әкету орындарының тiзбесiмен;
      кедендiк сәйкестендiру құралдарының қолда бар үлгiлерiмен және/немесе сипаттамасымен алмасады.

9-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруге және/немесе қолдануға қатысты Тараптар арасындағы даулар мен келiспеушiлiктер Тараптар арасында консультациялар мен келiссөздер жүргiзу жолымен шешiледi.
      Келiсiмге келмеген жағдайда Тараптардың кез келгенi дауды Бiртұтас экономикалық кеңiстiк шеңберiнде дауларды шешу жөнiндегi органның шешуiне бере алады.

10-бап

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге хаттамамен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

11-бап

      Кез келген мемлекет осы Келiсiмнiң қатысушысы бола алады. Осы Келiсiмге қосылу шарттары осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттер мен қосылатын мемлекет арасында жасалатын халықаралық шартта айқындалады.

12-бап

      Осы Келiсiмге ескертпелерге жол берiлмейдi.

13-бап

      Осы Келiсiмнiң күшiне ену және одан шығу тәртiбi Бiртұтас экономикалық кеңістік құру жөнiндегі халықаралық шарттардың күшіне ену және одан шығу тәртiбi туралы хаттамамен анықталады.
      200__ жылғы "___" ________ ________ қаласында орыс тiлiнде бiр түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа дана Депозитарийде сақталады. Депозитарийдiң функциялары Бiртұтас экономикалық кеңiстiктiң Комиссиясына берiлгенге дейiн Қазақстан Республикасы осы Келiсiмнiң Депозитарийi болып табылады.
      Депозитарий осы Келiсiмге қол қойған Тараптардың әрқайсысына оның куәландырылған көшiрмесiн жiбередi.

      Беларусь Республикасының
      Үкiметi үшiн

      Ресей Федерациясының
      Үкiметi үшiн

      Қазақстан Республикасының
      Үкiметi үшiн

      Украина Министрлер
      Кабинетi үшiн

О подписании Соглашения о единых условиях транзита товаров через территории государств-участников Соглашения о формировании Единого экономического пространства от 19 сентября 2003 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 13 июня 2006 года N 546

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о единых условиях транзита товаров через территории государств-участников Соглашения о формировании Единого экономического пространства от 19 сентября 2003 года.
      2. Подписать Соглашение о единых условиях транзита товаров через территории государств-участников Соглашения о формировании Единого экономического пространства от 19 сентября 2003 года.
      3. Настоящее постановление, вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

проект       

Соглашение
о единых условиях транзита товаров через территории
государств-участников Соглашения о формировании Единого
экономического пространства от 19 сентября 2003 года

      Правительства государств-участников Соглашения о формировании Единого экономического пространства от 19 сентября 2003 года, далее именуемые Сторонами,
      стремясь к дальнейшему развитию сбалансированных и взаимовыгодных экономических отношений;
      признавая необходимость упрощения условий осуществления международных перевозок товаров путем гармонизации и унификации таможенных процедур;
      подтверждая приверженность принципам свободы транзита;
      учитывая динамику развития законодательств государств Сторон в области таможенного дела;
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Настоящее Соглашение определяет единые условия транзита товаров через территории государств Сторон и направление работ, проводимых Сторонами в области гармонизации и унификации таможенных процедур при транзите.
      Настоящее Соглашение не распространяется на транзит товаров, перемещаемых трубопроводным транспортом и по линиям электропередачи.

  Статья 2

      Для целей настоящего Соглашения используемые термины имеют следующее значение:
      "транзит" - таможенный режим/таможенная процедура, в соответствии с которой товары перемещаются через территорию государства Стороны под таможенным контролем;
      "средства таможенной идентификации" - пломбы, печати, цифровая, буквенная маркировка, штампы, взятие проб и образцов, описание товаров и транспортных средств, а также иные средства, применяемые таможенными органами в соответствии с законодательством государств Сторон для идентификации транзитных товаров.

  Статья 3

      При транзите товары должны:
      оставаться в неизменном состоянии, кроме изменений вследствие естественного износа либо убыли при нормальных условиях транспортировки и хранения;
      не использоваться в каких-либо иных целях, кроме транзита;
      доставляться в сроки и места, установленные таможенными органами государств Сторон.
      При транзите товаров их перегрузка на другие транспортные средства, в том числе с дроблением партий, производится в местах, определяемых таможенными органами государств Сторон.

  Статья 4

      В целях соблюдения принципа свободы транзита Стороны устанавливают, что:
      транзит через территорию государства каждой Стороны осуществляется по путям, предназначенным для международных перевозок, наиболее удобным для перевозчика;
      товары и транспортные средства, перемещаемые транзитом, не должны необоснованно задерживаться;
      все таможенные процедуры и формальности, связанные с транзитом, Стороны применяют на недискриминационной основе.
      Стороны вправе принимать меры для того, чтобы пользование транзитом не нарушало их интересы в области национальной безопасности, общественной морали, правопорядка, охраны жизни или здоровья граждан, окружающей среды, в том числе ограничивать места ввоза/вывоза отдельных товаров.

  Статья 5

      При транзите товаров Стороны:
      освобождают товары от обложения таможенными пошлинами, налогами;
      ограничивают величину таможенных сборов за таможенное оформление товаров приблизительной стоимостью оказанных таможенными органами услуг;
      не применяют запреты и ограничения экономического характера, за исключением случаев, когда в интересах национальной безопасности, общественной морали, охраны правопорядка, охраны жизни или здоровья граждан, окружающей среды Стороны допускают транзит товаров по разрешениям уполномоченных органов государства Стороны либо запрещают транзит товаров;
      разрешают заинтересованному лицу выбрать одну из приемлемых для таможенной службы государства Стороны мер по обеспечению соблюдения таможенного законодательства;
      взаимно признают средства таможенной идентификации.

  Статья 6

      Стороны способствуют беспрепятственному транзиту товаров через территории своих государств, в частности принимают меры по:
      сокращению количества документов и/или сведений, необходимых для транзита;
      упрощению и унификации таможенных и иных формальностей, сокращению времени их прохождения;
      совместному устранению факторов, которые затрудняют транзит.   

  Статья 7

      В целях унификации таможенных формальностей при транзите, возможности применения единообразного порядка таможенного оформления товаров Стороны приступят к разработке Единой транзитной процедуры, в основу которой закладываются следующие принципы:
      использование единого транзитного документа;
      применение единой системы обеспечения уплаты таможенных пошлин, налогов (системы гарантий);
      применение информационных технологий при таможенном оформлении и таможенном контроле транзита товаров.
      Этапы разработки и порядок внедрения Единой транзитной процедуры будут определены отдельным протоколом.

  Статья 8

      Стороны по дипломатическим каналам обмениваются:
      перечнями товаров, допускаемых к транзиту на основании разрешений уполномоченных органов государств Сторон;
      перечнями товаров, запрещенных к транзиту и/или ввозу;
      перечнями пунктов пропуска через границы государств Сторон или мест ввоза/вывоза, через которые допускается ввоз/вывоз отдельных товаров на территорию/с территории государства Стороны;
      имеющимися образцами и/или описанием средств таможенной идентификации.

  Статья 9

      Споры и разногласия между Сторонами относительно толкования и/или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.
      В случае недостижения согласия любая из Сторон может передать спор на разрешение в орган по разрешению споров в рамках Единого экономического пространства.

  Статья 10

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются протоколом.

  Статья 11

      Любое государство может стать участником настоящего Соглашения.
      Условия присоединения к настоящему Соглашению определяются в международном договоре, заключаемом между государствами-участниками настоящего Соглашения и присоединяющимся государством.

  Статья 12

      Оговорки к настоящему Соглашению не допускаются.

  Статья 13

      Порядок вступления в силу настоящего Соглашения и выхода из него определяется Протоколом о порядке вступления в силу международных договоров по формированию Единого экономического пространства и выхода из них.
      Совершено в городе _________ " __ " _______ 200 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится у Депозитария. Депозитарием настоящего Соглашения является Республика Казахстан до передачи функций Депозитария Комиссии Единого экономического пространства.
      Депозитарий направит каждой из Сторон, подписавшей настоящее Соглашение, его заверенную копию.

       За Правительство Республики Беларусь

      За Правительство Республики Казахстан

      За Правительство Российской Федерации

      За Кабинет Министров Украины