Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қырғыз Республикасының Үкiметi арасындағы Қазақстан-қырғыз мемлекеттiк шекарасындағы бiрлескен бақылау туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметiнің 2006 жылғы 30 маусымдағы N 621 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қырғыз Республикасының Үкiметi арасындағы Қазақстан-қырғыз мемлекеттiк шекарасындағы бiрлескен бақылау туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Қаржы министрi Наталья Артемовна Коржоваға қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкiметi атынан Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Қырғыз Республикасының Үкiметi арасындағы Қазақстан-қырғыз мемлекеттiк шекарасындағы бiрлескен бақылау туралы келiсiмге қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба  

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Қырғыз Республикасының Yкiметi арасындағы Қазақстан-қырғыз мемлекеттiк шекарасындағы бiрлескен бақылау туралы келiсiм

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қырғыз Республикасының Үкiметi
      1999 жылғы 24 қыркүйектегi Кеден одағына қатысушы мемлекеттер арасында тасымалданатын тауарларды кедендiк ресiмдеудiң оңайлатылған тәртiбi туралы келiсiмдi, 2000 жылғы 17 ақпандағы Кеден одағына қатысушы мемлекеттердiң кеден органдары арасында тасымалданатын тауарларды және көлiк құралдарын кедендiк бақылау туралы хаттаманы, 1999 жылғы 15 қарашадағы Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Қырғыз Республикасы Yкiметiнiң арасындағы Алматы - Бiшкек бағыты бойынша шекаралық өту туралы келiсiмдi негiзге ала отырып, мемлекеттiк шекарада "бiр аялдама" қағидаты бойынша бақылаудың тиiмдiлiгiн қамтамасыз етудi ниет ете отырып, шекара арқылы жеке тұлғалардың кесiп өтуiн және тауарлар мен көлiк құралдарын өткiзудi және олардың ресiмделуiн бiрлескен бақылауды жүзеге асыруда Тараптардың мемлекеттiк шекарадағы бақылаушы органдары арасындағы өзара iс-қимылын күшейту қажеттiлiгiн мойындай отырып, төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiмде мынадай мағынадағы ұғымдар пайдаланылады:
     "бiрлескен бақылау" - Тараптар мемлекеттерінің бақылаушы органдары және өзге де бақылаушы органдары бiрлескен өткiзу пункттерi арқылы адамдарды, тауарларды және көлiк құралдарын өткiзу кезiнде бiрлесiп қолданатын және жүзеге асыратын iс-әрекеттердiң, шаралардың, бақылау әдiстерiнiң, құралдары мен нысандарының жиынтығы; 
      "бақылаушы органдар" - Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына және осы Келiсiмге сәйкес өткiзу пункттерiндегi мемлекеттiк бақылау функциялары жүктелген Тараптар мемлекеттерiнiң шекара және кеден органдары;
      "өзге де бақылаушы органдар" - Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес өткiзу пункттерiнде мемлекеттiк бақылау функцияларын жүзеге асыратын Тараптар мемлекеттерiнiң басқа да мемлекеттiк органдары немесе қызметтерi;
      "бақылау аймағы" - оның шегiнде Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдары және өзге де бақылаушы органдары бiрлескен бақылауды жүргiзетiн Тараптар мемлекеттерiнiң бiрлескен өткiзу пункттерiнде кiруге шек қойылған арнайы белгiленген аймақ;
      "бiр аялдама" қағидаты" - қазақстан-қырғыз мемлекеттiк шекарасын кесiп өту кезiнде жеке тұлғаларды, тауарлар мен көлiк құралдарын бiр рет тоқтата отырып, бiрлескен бақылауды өткiзу;
      "лауазымды тұлғалар" - Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдарының және өзге де бақылаушы органдарының бiрлескен бақылауды жүзеге асыратын қызметкерлерi;
      "бiрлескен өткiзу пунктi" - бiрлескен бақылау жүзеге асырылатын және адамдар мемлекеттiк шекараны кесiп өтетiн орын, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерiнiң аумағынан/аумағына тауарлар мен көлiк құралдарын әкету және әкелу орны болып табылатын бiр немесе екiншi Тарап мемлекетiнiң өткiзу пунктiнiң аумағы.

2-бап

       Мыналар Тараптар мемлекеттерiнiң осы Келiсiмдi iске асыру үшiн жауапты уәкiлеттi органдары болып табылады:
      Қазақстан Республикасында:
      Қазақстан Республикасы Қар;ы министрлiгi;
      Қырғыз Республикасында:
      Қырғыз Республикасы Үкiметiнiң жанындағы Мемлекеттiк кедендiк инспекция. 
      Тараптар мемлекеттерiнiң уәкiлеттi органдарының ресми атаулары немесе функциялары өзгерген жағдайда Тараптар дипломатиялық арналар арқылы уақтылы хабардар етiледi.

3-бап

       Осы Келiсiмге сәйкес бiр Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасы екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында орналасқан бiрлескен өткiзу пунктiнiң аумағында өз Тарапы мемлекетiнiң аумағындағыдай, бақылау аймағының шегiнде қолданылады.
      Осы заңнаманы бiрлескен өткiзу пунктiнiң аумағында бұзу өз Тарапы мемлекетiнiң аумағында орын алған осындай бұзушылықтар сияқты құқықтық салдарға әкеп соғады.

4-бап

       Бiрлескен бақылау Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы   органдары және өзге де бақылаушы органдары арасындағы өзара iс-қимыл негiзiнде "бip аялдама" қағидаты бойынша жүзеге асырылады. 
      Бiрлескен бақылауды жүргiзу кезiнде оның мынадай әдiстерi пайдаланылады: 
      Мемлекеттiк шекара арқылы жеке тұлғалардың кесiп өтуi және тауарлар мен көлiк құралдарының өткiзiлуi туралы ақпарат алмасу Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдары лауазымды тұлғаларының бiрлескен өткiзу пункттерiнде бiрлескен тексерiстер, қараулар, тексерулер жүргiзуi; 
      Тараптар мемлекеттерi бақылаушы органдарының және өзге де бақылаушы органдарының Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамалары мен халықаралық шарттарына сәйкес ресiмделген тауарларға арналған құжаттарды тануы және пайдалануы;
      Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамалары мен халықаралық шарттарына қайшы келмейтiн бiрлескен бақылау жүргiзудiң қолда бар нысандары мен әдiстерiн пайдалану, жаңаларын әзiрлеу және енгiзу. 
      Бiрлескен бақылау жүргiзу кезiнде Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдары және өзге де бақылаушы органдары тәуекелдердi бағалау, талдау және басқару қағидаттарын iске асыра отырып, орындалуын бақылау Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдарына және өзге де бақылаушы органдарына жүктелген Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамалары мен халықаралық шарттарын сақтауды қамтамасыз ету үшiн жеткiлiктi болып табылатын нысандарын қолданады. 
      Тараптар мемлекеттерiнiң шекара қызметтерi Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес қазақстан-қырғыз мемлекеттiк шекарасын кесiп өтетiн адамдарды өзге бақылауды жүзеге асыру құқығын өздерiне қалдырады. 

5-бап

      1. Бiрлескен өткiзу пункттерi тиiстi түрде жұмыс iстеуi үшiн мыналармен: 
      бiрлескен өткiзу пункттерiнiң жұмыс iстеу қажеттiлiктерiн ескере отырып, жеткiлiктi мөлшерде бiлiктi персоналмен; 
      бақылауға жататын көлiк түрi мен тауарларды ескере отырып, бiрлескен бақылауды жүргiзу үшiн қажеттi ғимараттар, құрылыстар кешенiмен, жабдықтармен, қондырғылармен және бақылаудың техникалық құралдарымен;
      олардың осы Келiсiмге және Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес әрекет етуi үшiн лауазымды тұлғаларға арналған ресми нұсқаулықтармен;
      кедендiк ресiмдеу мен кедендiк бақылауды жүргiзу процестерiн автоматтандыруды қамтамасыз ететiн, оның iшiнде алдын ала хабардар етудi және тәуекелдердi басқару жүйесiн пайдалану негiзiнде ақпараттық жүйелермен және кешендермен қамтамасыз етiледi.
      2. Бақылау аймағында бiрлескен бақылауды жүзеге асыру үшiн қолда бар техникалық құралдарды пайдалану тәртiбi Тараптар мемлекеттерiнiң уәкiлеттi органдарының келiсiмi бойынша айқындалады.

6-бап

       Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдары және өзге де бақылаушы органдары қызметкерлерiнiң қазақстан-қырғыз мемлекеттiк шекарасындағы бiрлескен өткiзу пункттерiндегi жұмыс режимi Тараптар мемлекеттерiнiң уәкiлеттi органдарының келiсiмi бойынша айқындалады.

7-бап

       1. Адамдарды, тауарлар мен көлiк құралдарын бiрiншi болып бақылауды көрсетiлген адамдар, тауарлар мен көлiк құралдары мемлекетiнiң аумағынан кетiп бара жатқан Тарап мемлекетiнiң лауазымды тұлғалары жүзеге асырады. 
      Осы Тарап мемлекетi заңнамасының бақылауды жүзеге асыруға байланысты ережелерi оның лауазымды адамдары бақылауды жүзеге асыруды аяқтаған сәттен бастап қолданылуын тоқтатады.
      2. Тараптар мемлекеттерiнiң басқа Тарап мемлекетiнiң аумағында бақылауды жүзеге асыратын бақылаушы органдарының және өзге де бақылаушы органдарының лауазымды тұлғалары өз мемлекетiнiң аумағынан әкетiлетiн адамдардың, сондай-ақ тауарлар мен көлiк құралдарының өткiзiлуiн тоқтатуы және оларды өз мемлекетiнiң аумағына қайтаруы мүмкiн.
      3. Тараптар мемлекеттерiнiң шекарасы арқылы адамдар кесiп өткен, сондай-ақ тауарлар мен көлiк құралдарын өткiзу кезiнде бұзушылықтардың немесе бұзушылыққа әрекет жасаудың айғақтарын жинақтауды қамтамасыз ету мақсатында Тараптар бiр-бiрiне қажеттi көмек беруге мiндеттенедi.

8-бап

       Қазақстан-қырғыз мемлекеттiк шекарасындағы өткiзу пунктiнде бiрлескен бақылауды жүзеге асыру тәртiбi Тараптар мемлекеттерiнiң уәкiлеттi органдары қол қойған және Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдарымен және өзге де бақылаушы органдарымен келiсiлген жеке хаттамамен айқындалады. 
      Бiрлескен бақылауды жүргiзу үшiн өткiзу пунктiнiң инфрақұрылымы пайдаланылады.

9-бап

      1. Егер бақылаудың басқа түрлерiн жүзеге асыру қажеттiлiгi белгiленсе, бақылаушы органдар бұл үшiн өзге бақылаушы органдарды хабардар етедi және тартады.
      2. Бiрлескен өткiзу пунктiнде бақылаудың бiрнеше түрi жүргiзiлген жағдайда бақылаушы органдар және өзге де бақылаушы органдар оларды бiр мезгiлде немесе қысқа мерзiмде жүргiзу үшiн барлық тиiстi шараларды қабылдайды.
      3. Бақылаудың жекелеген түрлерiн бiрлескен өткiзу пункттерiнен тыс жерлерде жүргiзу қажет болған жағдайда оларды Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес олардың аумақтарында жүргiзуге рұқсат етiледi.

10-бап

      1. Тараптар дипломатиялық ноталар алмасу жолымен бiр Тарап мемлекетiнiң бақылаушы органдары және өзге де бақылаушы органдары басқа Тарап мемлекетiнiң аумағында бақылауды жүзеге асыратын бiрлескен өткiзу пункттерiн анықтайды.
      2. Бақылаушы органдар және өзге де бақылаушы органдар бipлecкен бақылауды бiрлескен өткiзу пункттерiнiң бақылау аймағының шегiнде жүзеге асырады.

11-бап

       1. Аумағында бiрлескен бақылау жүзеге асырылатын Тарап басқа Тарап мемлекетiнiң бақылаушы органдарының және өзге де бақылаушы органдарының лауазымды тұлғаларына бақылау әрекеттерiн жүзеге асыруға мүмкiндiк бередi. 
      2. Егер осы Келiсiмде өзгеше көзделмесе, Тараптардың бiрiнiң мемлекетiнiң бақылаушы органдарының және өзге де бақылаушы органдарының бақылау әрекеттерiн орындауға байланысты басқа Тарап мемлекетiнiң аумағына келетiн лауазымды тұлғалары келген Тарап мемлекетiнiң заңнамасын сақтауға мiндеттi. 
      3. Басқа Тарап мемлекетiнiң аумағында бақылауды жүзеге асыратын Тараптардың бiрiнiң мемлекетiнiң бақылаушы органдарының және өзге де бақылаушы органдарының лауазымды тұлғаларын орналастыру және өткiзу Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдары арасындағы уағдаластықтар негiзiнде жүргiзiледi.
      4. Осы Келiсiмге сәйкес басқа Тарап мемлекетiнiң аумағындағы бiрлескен өткiзу пунктi аумағының шегiнде бақылауды жүзеге асыратын Тараптардың бiрiнiң мемлекетi бақылаушы органдарының және өзге де бақылаушы органдарының лауазымды тұлғалары өз мемлекетi белгiлеген нысанды киiм киедi, қызметтiк айырым белгiлерiн тағады, өздерiнде қызметтiк куәлiктерi болады және қызметтiк жануарлары, сондай-ақ бақылау және байланыс техникалық құралдары болуы мүмкiн.
      5. Бiр Тарап мемлекетiнiң лауазымды тұлғалары басқа Тарап мемлекетiнiң аумағында келтiрген залалдарды өтеуге байланысты талаптар келген Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес қаралады. 

12-бап

       1. Бақылаушы органдардың және өзге де бақылаушы органдардың лауазымды тұлғалары басқа Тарап мемлекетiнiң аумағында бiрлескен өткiзу пункттерiнде мiндеттерiн орындау үшiн болатын Тараптың шекара органдары беретiн рұқсатнамалардың негiзiнде шекарадан өтедi.
      2. Тараптар мемлекеттерiнiң шекара қызметтерi рұқсатнамалардың үлгiлерiн алмасады және бiр немесе екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында орналасқан бiрлескен өткiзу пункттерiнде бақылауды жүзеге асыру үшiн лауазымды тұлғаларды шекара арқылы өткiзудiң тәртiбiн келiседi және бекiтедi.

13-бап

       1. Болатын Тарап мемлекетiнiң аумағындағы тиiстi органдар байланыс арналарын ұйымдастырады, оларды тиiстi жағдайда ұстайды және басқа Тарап мемлекетiнiң бақылаушы органдарын және өзге де бақылаушы органдарын байланыс құралдарымен және деректердi электронды өңдеуге арналған жабдықтармен қамтамасыз етедi.
      2. Басқа Тарап мемлекетiнiң аумағында бақылау әрекеттерiн орындайтын Тараптардың бiрiнiң мемлекетiнiң бақылаушы органдары және өзге де бақылаушы органдары басқа Тарап мемлекетiнiң радиобайланыс жұмыстарына кедергi келтiрмеу үшiн радиобайланыс құралдарын пайдалануды келiседi.

14-бап

       1. Басқа Тарап мемлекетiнiң заңнамасын бұзу болмаған кезде бiр Тарап мемлекетiнiң заңнамасын бұзу анықталған жағдайда тұлға нормалары бұзылған Тарап мемлекетiнiң заңнамасына сәйкес жауаптылықта болады.
      2. Екi Тарап мемлекеттерiнде заңнамаларын бұзу анықталған жағдайда, тұлға адамдар, тауарлар мен көлiк құралдары аумағынан кететiн Тарап мемлекетiнiң заңнамасына сәйкес жауаптылықта болады.

15-бап

       Қажет болған кезде (iндеттер, эпизоотиялар, табиғи апаттар немесе бiрлескен бақылауды жүргiзуге кедергi келтiретiн өзге де төтенше жағдайлар) Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдары және өзге де бақылаушы органдары белгiсiз мерзiмге бақылауды өз мемлекеттерiнiң аумағында жүзеге асыруға оралуы мүмкiн. Бұл ретте басқа мемлекеттiң бақылаушы органдары және өзге де бақылаушы органдары бұл туралы дереу хабардар етiледi. 

16-бап

       Тараптар осы Келiсiмдi орындау кезiнде туындаған шығындарды Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларында белгiленген тәртiппен дербес көтередi. 

17-бап

       Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру және қолдану кезiндегi даулар мен келiспеушiлiктер Тараптар арасындағы келiссөздер және консультациялар жолымен шешiлетiн болады.
      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын жеке хаттамалармен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

18-бап

       Осы Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалды, қол қойылған күнiнен бастап уақытша қолданылады және Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағандығы туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күнiнен бастап күшiне енедi.
      Осы Келiсiм Тараптардың бiрi басқа Тараптың бұл туралы жазбаша хабарламасын алған күнiнен бастап алты ай өткеннен кейiн, бiрақ Келiсiм қолданыста болған уақытта туындаған қаржылық және өзге де мiндеттемелер реттелгеннен кейiн ғана өзiнiң қолданылуын тоқтатады.
      200____ жылғы "   "  қаласында әрқайсысы қазақ, қырғыз және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа данада жасалды, әрi барлық мәтiннiң бiрдей күшi бар. 
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру кезiнде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады. 

       Қазақстан Республикасының             Қырғыз Республикасының
      Yкiметi үшін                          Үкiметi үшiн

      

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о совместном контроле на казахстанско-кыргызской государственной границе

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 июня 2006 года N 621

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о совместном контроле на казахстанско-кыргызской государственной границе.
      2. Уполномочить Министра финансов Республики Казахстан Коржову Наталью Артемовну подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о совместном контроле на казахстанско-кыргызской государственной границе, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Кыргызской Республики о совместном
контроле на казахстанско-кыргызской государственной границе

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, далее именуемые Сторонами,
      основываясь на Соглашении об упрощенном порядке таможенного оформления товаров, перемещаемых между государствами-участниками Таможенного союза от 24 сентября 1999 года, Протоколе о таможенном контроле за товарами и транспортными средствами, перемещаемыми между таможенными органами государств-участников Таможенного союза от 17 февраля 2000 года, Соглашении между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о пограничном переезде по маршруту Алматы - Бишкек от 15 ноября 1999 года,
      желая обеспечить эффективность контроля на государственной границе по принципу "одна остановка",
      признавая необходимость усиления взаимодействия между контролирующими органами Сторон на государственной границе в осуществлении совместного контроля за пересечением физических лиц и перемещением товаров и транспортных средств через границу и их оформлением,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      В настоящем Соглашении используются понятия в следующих значениях:
      "совместный контроль" - совокупность действий, мер, методов, средств и форм контроля, совместно применяемых и осуществляемых контролирующими органами и иными контролирующими органами государств Сторон при перемещении лиц, товаров и транспортных средств через совместные пункты пропуска;
      "контролирующие органы" - пограничные и таможенные органы государств Сторон, на которые в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон и настоящим Соглашением возложены функции государственного контроля в пунктах пропуска;
      "иные контролирующие органы" - другие государственные органы или службы государств Сторон, которые осуществляют функции государственного контроля в пунктах пропуска в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон;
      "зона контроля" - специально обозначенная зона с ограниченным допуском в совместных пунктах пропуска государств Сторон, в пределах которой контролирующие органы и иные контролирующие органы государств Сторон производят совместный контроль;
      "принцип "одна остановка" - проведение совместного контроля с однократной остановкой физических лиц, товаров и транспортных средств при пересечении казахстанско-кыргызской государственной границы;
      "должностные лица" - сотрудники контролирующих органов и иных контролирующих органов государств Сторон, осуществляющие совместный контроль;
      "совместный пункт пропуска" - территория пункта пропуска государства одной или другой Стороны, на которой осуществляется совместный контроль, и являющаяся местом пересечения лицами государственной границы, а также местом убытия и прибытия товаров и транспортных средств с/на территории государств Сторон.

  Статья 2

      Уполномоченными органами государств Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, являются:
      в Республике Казахстан:
      Министерство финансов Республики Казахстан;
      в Кыргызской Республике:
      Государственная таможенная инспекция при Правительстве Кыргызской Республики.
      При изменении официальных наименований или функций уполномоченных органов государств Сторон Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.

  Статья 3

      Национальное законодательство государства одной Стороны в соответствии с настоящим Соглашением применяется на территории совместного пункта пропуска, находящегося на территории государства другой Стороны, таким же образом, как и на территории государства своей Стороны, в пределах зоны контроля.
      Нарушения этого законодательства на территории совместного пункта пропуска влекут за собой такие же правовые последствия, как и нарушения подобного рода, имеющие место на территории государства своей Стороны.

  Статья 4

      Совместный контроль осуществляется на основе взаимодействия между контролирующими органами и иными контролирующими органами государств Сторон по принципу "одна остановка".
      При проведении совместного контроля используются следующие его методы:
      обмен информацией о пересечении физических лиц и перемещении товаров и транспортных средств через государственную границу;
      проведение должностными лицами контролирующих органов государств Сторон совместных проверок, осмотров, досмотров в совместных пунктах пропуска;
      признание и использование контролирующими органами и иными контролирующими органами государств Сторон документов на товары, оформленные в соответствии с национальными законодательствами и международными договорами государств Сторон;
      использование существующих, разработка и внедрение новых форм и методов проведения совместного контроля, не противоречащих национальным законодательствам и международным договорам государств Сторон.
      При проведении совместного контроля контролирующие органы и иные контролирующие органы государств Сторон применяют те его формы, которые являются достаточными для обеспечения соблюдения национальных законодательств и международных договоров государств Сторон, контроль исполнения которых возложен на контролирующие органы и иные контролирующие органы государств Сторон, реализуя принцип оценки, анализа и управления рисками.
      Пограничные службы государств Сторон оставляют за собой право осуществления иного контроля за лицами, пересекающими казахстанско-кыргызскую государственную границу, в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

  Статья 5

      1. Совместные пункты пропуска для надлежащего функционирования обеспечиваются следующим:
      квалифицированным персоналом в достаточном количестве с учетом потребностей функционирования совместных пунктов пропуска;
      комплексом зданий, сооружений, оборудованием, устройствами и техническими средствами контроля, необходимыми для проведения совместного контроля, с учетом вида транспорта и товаров, подлежащих контролю;
      официальными инструкциями для должностных лиц с тем, чтобы они действовали в соответствии с настоящим Соглашением и национальными законодательствами государств Сторон;
      информационными системами и комплексами, обеспечивающими автоматизацию процессов проведения таможенного оформления и таможенного контроля, в том числе на основе использования предварительного информирования и системы управления рисками.
      2. Порядок использования имеющихся технических средств для осуществления совместного контроля в зоне контроля определяется по согласованию уполномоченных органов государств Сторон.

  Статья 6

      Режим работы сотрудников контролирующих органов и иных контролирующих органов государств Сторон в совместных пунктах пропуска на казахстанско-кыргызской государственной границе определяется по согласованию уполномоченных органов государств Сторон.

  Статья 7

      1.   Контроль лиц, товаров и транспортных средств первыми осуществляют должностные лица государства той Стороны, территорию которого указанные лица, товары и транспортные средства покидают.
      Положения законодательства государства этой Стороны, связанные с осуществлением контроля, прекращают действовать с момента завершения осуществления контроля ее должностными лицами.
      2. Должностные лица контролирующих органов и иных контролирующих органов государств Сторон, которые осуществляют контроль на территории государства другой Стороны, могут прервать перемещение лиц, а также товаров и транспортных средств, вывозимых с территории своего государства, и возвратить их на территорию своего государства.
      3. Стороны обязуются предоставлять друг другу необходимую помощь с целью обеспечения сбора доказательств нарушения или попытки нарушения при пересечении лиц, а также при перемещении товаров и транспортных средств через границу государств Сторон.

  Статья 8

      Порядок осуществления совместного контроля в пункте пропуска на казахстанско-кыргызской государственной границе определяется отдельным протоколом, подписанным уполномоченными органами государств Сторон и согласованным с контролирующими органами и иными контролирующими органами государств Сторон.
      Для проведения совместного контроля используется инфраструктура пункта пропуска.

  Статья 9

      1. Если установлена необходимость осуществления других видов контроля, контролирующие органы информируют и привлекают для этого иные контролирующие органы.
      2. В случае проведения нескольких видов контроля в совместном пункте пропуска контролирующие органы и иные контролирующие органы принимают все надлежащие меры для того, чтобы проводить их одновременно или в короткое время.
      3. В случаях необходимости проведения отдельных видов контроля не в совместных пунктах пропуска допускается их проведение на территориях государств Сторон в соответствии с их национальными законодательствами.

  Статья 10

      1. Стороны путем обмена дипломатическими нотами определяют совместные пункты пропуска, в которых контролирующие органы и иные контролирующие органы государства одной из Сторон будут осуществлять контроль на территории государства другой Стороны.
      2. Контролирующие органы и иные контролирующие органы осуществляют совместный контроль в пределах зон контроля совместных пунктов пропуска.

  Статья 11

      1. Сторона, на территории которой осуществляется совместный контроль, дает возможность должностным лицам контролирующих органов и иных контролирующих органов государства другой Стороны осуществлять контрольные действия.
      2. Должностные лица контролирующих органов и иных контролирующих органов государства одной из Сторон, которые в связи с выполнением контрольных действий пребывают на территории государства другой Стороны, обязаны соблюдать законодательство государства Стороны пребывания, если иное не предусмотрено настоящим Соглашением.
      3. Размещение и перемещение должностных лиц контролирующих органов и иных контролирующих органов государства одной из Сторон, которые осуществляют контроль на территории государства другой Стороны, производятся на основании договоренностей между контролирующими органами государств Сторон.
      4. Должностные лица контролирующих органов и иных контролирующих органов государства одной из Сторон, которые осуществляют контроль в пределах территории совместного пункта пропуска на территории государства другой Стороны в соответствии с настоящим Соглашением, носят установленную своим государством форменную одежду, служебные знаки отличия, имеют при себе служебные удостоверения и могут иметь служебных животных, а также технические средства контроля и связи.
      5. Претензии, связанные с возмещением убытков, нанесенных должностными лицами государства одной Стороны на территории государства другой Стороны, рассматриваются в соответствии с национальным законодательством государства Стороны пребывания.

  Статья 12

      1. Должностные лица контролирующих органов и иных контролирующих органов для выполнения обязанностей в совместных пунктах пропуска на территории государства другой Стороны пересекают границу на основании пропусков, выдаваемых пограничными органами государства Стороны пребывания.
      2. Пограничные службы государств Сторон обмениваются образцами пропусков, согласовывают и утверждают порядок перемещения должностных лиц через границу для осуществления контроля в совместных пунктах пропуска, расположенных па территории государства одной или другой Стороны.

  Статья 13

      1. Соответствующие органы на территории государства Стороны пребывания организуют каналы связи, поддерживают их в надлежащем состоянии и обеспечивают контролирующие органы и иные контролирующие органы государства другой Стороны средствами связи и оборудованием для электронной обработки данных.
       2. Контролирующие органы и иные контролирующие органы государства одной из Сторон, выполняющие контрольные действия на территории государства другой Стороны, согласовывают использование средств радиосвязи, чтобы не препятствовать работе радиосвязи государства другой Стороны.

  Статья 14

      1. В случае выявления нарушения законодательства государства одной из Сторон при отсутствии нарушения законодательства государства другой Стороны, лицо несет ответственность в соответствии с Законодательством государства Стороны, нормы которого нарушены.
      2. В случаях выявления нарушений законодательств государств обеих Сторон, лицо несет ответственность в соответствии с законодательством государства Стороны, территорию которого покидают лица, товары и транспортные средства.

  Статья 15

      Контролирующие органы и иные контролирующие органы государств Сторон при необходимости (эпидемии, эпизоотии, стихийные бедствия или иные чрезвычайные ситуации, препятствующие проведению совместного контроля) могут на неопределенный срок вернуться к осуществлению контроля на территории своих государств. При этом контролирующие органы и иные контролирующие органы другого государства будут незамедлительно информированы об этом.

  Статья 16

      Затраты, возникшие при исполнении настоящего Соглашения, Стороны несут самостоятельно в порядке, установленном национальными законодательствами государств Сторон.

  Статья 17

      Споры и разногласия при толковании и применении положений настоящего Соглашения будут решаться путем переговоров и консультаций между Сторонами.
      По взаимному согласию Сторон, в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

  Статья 18

      Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок, временно применяется со дня его подписания и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении шести месяцев с даты получения одной Стороной письменного уведомления об этом другой Стороны, но не раньше урегулирования финансовых и иных обязательств, возникших за время действия Соглашения.
      Совершено в городе __________ " __ " ______ 200_г. в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, кыргызском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

       За Правительство            За Правительство
      Республики Казахстан        Кыргызской Республики