"Қазақстан Республикасының Құрлықішiлiк мемлекеттердiң транзиттік саудасы туралы конвенцияға қосылуы және оны ратификациялауы туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметiнің 2006 жылғы 6 қыркүйектегі N 845 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI :
      "Қазақстан Республикасының Құрлықiшілiк мемлекеттердiң транзиттiк саудасы туралы конвенцияға қосылуы және оны ратификациялауы туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжiлiсiнiң қарауына енгiзiлсiн.

      Қазақстан Республикасы
      Премьер-Министрінің
      міндетін атқарушы

Жоба

Қазақстан Республикасының Заңы

      Қазақстан Республикасының Құрлықiшiлiк мемлекеттердiң
транзиттiк саудасы туралы конвенцияға қосылуы және оны
ратификациялауы туралы

      Қазақстан Республикасы 1965 жылғы 8 шiлдеде Нью-Йоркте жасалған Құрлықiшiлiк мемлекеттердiң транзиттiк саудасы туралы конвенцияға қосылсын және оны ратификацияласын.

       Қазақстан Республикасының
      Президентi

Бiрiккен Ұлттар Ұйымының теңiзге шыға алмайтын елдердiң транзиттiк сауда мәселелерi жөнiндегi конференциясы

ҚҰРЛЫҚIШIЛIК МЕМЛЕКЕТТЕРДІҢ ТРАНЗИТТIК САУДАСЫ ТУРАЛЫ
КОНВЕНЦИЯСЫ

Бiрiккен Ұлттар Ұйымы

1966

ҚҰРЛЫҚIШIЛIК МЕМЛЕКЕТТЕРДIҢ ТРАНЗИТТIК САУДАСЫ ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯСЫ

КIРIСПЕ

      Осы Конвенцияның Тараптары болып табылатын мемлекеттер,
      Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 55-бабы Ұйымның экономикалық үдерiс шарттарына және экономика саласындағы халықаралық мәселелердi кеңейтуге ықпал етуiн талап ететiнiн ескерте отырып, 
      Бас Ассамблея "халықаралық сауданы көтермелеу үшiн транзиттiң тиiстi шарттарында, теңiз шекаралары жоқ мемлекеттер мұқтажын мойындай отырып", Ұйымға мүше мемлекеттердiң үкiметтерiне "теңiз шекаралары жоқ Ұйымға мүше мемлекеттердiң транзиттiк сауда саласындағы мұқтаждарын толық мойындай отырып және сондықтан да теңiз шекаралары жоқ мемлекеттердi экономикалық дамыту нәтижесiнде туындайтын келешек қажеттiлiктердi ескере отырып, осыған қатысты халықаралық құқық пен тәжiрибе негiзiнде оларға тиесiлi шарттарды қамтамасыз ететiн өтiнiш жасаған Бас Ассамблеяның теңiз шекаралары жоқ елдер туралы және халықаралық сауданы кеңейту туралы 1028 (ХI) қарарын атап көрсете отырып,
      ашық теңiз барлық ұлттар үшiн ашық және ешбiр мемлекет оның қандай да бiр бөлiгі өзiнiң егемендiгiне бағындыруға ұмтылуына құқылы емес деп мәлiмделген Ашық теңiз туралы конвенцияның 2-бабын, сондай-ақ аталған Конвенцияның мыналар көзделген 3-бабын назарға ала отырып:
      "1. Теңiз жағалауы жоқ мемлекеттердiң жағалау мемлекеттерiмен тең құқықта теңiздер еркiндiгі пайдалану үшiн теңiзге еркін кіpу мүмкiндiгi болуы тиiс. Осы мақсат үшiн теңiз бен теңiз жағалауы жоқ мемлекеттiң арасында орналасқан мемлекет, осы соңғысымен жалпы келiсiм бойынша және қазiргi халықаралық конвенцияларға сәйкес:
      " а) теңiз жағалауы жоқ мемлекетке өзара негiзде өз аумағы арқылы еркiн жол бередi және
      " b) осы мемлекеттiң туын көтерiп жүзушi кемелерге өз кемелерiмен немесе басқа мемлекеттердiң кемелерiмен тең жағдайда теңiз порттарына және осы порттарды пайдалануға қол жеткiзуге мүмкiндiк бередi.
      " 2. Теңiз бен теңiз жағалауы жоқ мемлекеттiң арасында орналасқан мемлекеттер, осы соңғысымен жалпы келiсiм бойынша және жағалау мемлекетiнiң немесе аумағы арқылы транзит жасалатын мемлекеттiң құқықтарын, сондай-ақ теңiз жағалауы жоқ мемлекеттегi ерекше жағдайларды есепке ала отырып, егер осындай мемлекеттер халықаралық конвенциялардың қазiрдiң өзiнде тараптары болып табылмаса, транзит еркiндiгiне қатысты және порттарды пайдаланудағы теңдiктiң барлық мәселелерiн шешедi".
      Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Конференциясы сауда және дамыту мәселелерi жөнiндегі төменде айтылған қағидаттарды, осы қағидаттар өзара байланысты деп саналатын және әрбiр қағидат мынадай қалған қағидаттар ескеріле отырып түсiндiріледі деген шартта тағы растай отырып:
      І қағидат
      Теңiзге шыға алмайтын әрбiр мемлекеттiң теңiзге еркiн кiру құқығын мойындау халықаралық сауданы кеңейту және экономикалық даму үшiн елеулi түрде қажет.

      II қағидат
      Аумақтық және iшкi суларда теңiзге шыға аламайтын мемлекеттiң туын көтерiп жүзушi кеме, осы жағалау мемлекетiнiң кемелерiн қоспағанда, теңiз мемлекеттерiнiң туын көтерiп жүзушi кемелер пайдаланатындай құқықтарды да және режимдi де пайдаланады.

      III қағидат
      Теңiз мемлекеттерiмен тең құқықта теңiзде жүзу еркіндігін пайдалану үшiн теңiзге шыға алмайтын мемлекеттің теңiзге еркiн кіру мүмкiндiгі болуы тиiс. Осы мақсат үшiн теңiз бен теңiзге шыға алмайтын мемлекеттiң арасында орналасқан мемлекеттер, осы соңғысымен жалпы келiсiм бойынша және қазiргi халықаралық конвенцияларға сәйкес өз кемелерiмен немесе басқа мемлекеттердiң кемелерiмен теңдiк шарттарында осы мемлекеттің туын көтерiп жүзушi кемелерге теңiз порттарына және осы порттарды пайдалануға қол жеткiзу мүмкiндiгiн бередi.

      IV қағидат
      Теңiзге шыға алмайтын мемлекеттердiң экономикалық дамуына жан-жақты ықпал ету мақсатында барлық мемлекеттер теңiзге шыға алмайтын мемлекеттерге өзара негiзде, олар барлық жағдайда және тауарлардың барлық түрлерiне қатысты өңiрлiк және халықаралық саудаға еркiн қатыса алатындай еркiн және шектелмеген транзит құқығын бередi.
      Транзиттiк тауарларға кедендiк баж салынбауы тиiс.
      Транзиттік көлiк құралдарынан транзит елiнiң көлiк құралынан алынатын салықтардан немесе алымдардан аспайтын арнайы салықтар немесе алымдар алынбауы тиiс.

      V қағидат
      Транзит мемлекетiнiң өз аумағында толық егемендiктi сақтай отырып, еркiн және шектелмеген транзит құқығын пайдаланудың оның кез келген түрдегi заңды мүддесiн бұзбауын қамтамасыз ету үшiн барлық қажеттi шараларды қолдануға құқығы бар.

      VI қағидат
      Әралуан географиялық аудандардағы теңiзге шыға алмайтын елдердiң алдында тұрған сауда және даму саласындағы арнайы және ерекше мәселелердi шешуге жалпы тәсiл эволюциясын үдету үшiн барлық мемлекеттер осыған бағытталған өңiрлiк және басқа да халықаралық келiсiмдердiң қорытындыларын көтермелеуi тиiс.

      VII қағидат
      Теңiзге шыға алмайтын елдерге олардың географиялық орналасу ерекшелiгiне қарай берiлетiн жеңiлдiктер мен ерекше құқықтар ең қолайлы жағдай қағидаты әрекетiне түспейдi.

      VII қағидат
      Теңiзге шыға алмайтын мемлекеттiң теңiзге еркiн кiруiне құқық белгілейтiн қағидаттар осы мәселелерге қатысы бар екi немесе бiрнеше уағдаласушы тараптар арасындағы қазiргi келiсiмдердi еш жағдайда жоймайды және келешекте осы келiсiмдерде жоғарыда айтылған ережелерден қолайсыздау немесе сол ережелерге қайшы келетiн режим орнатылмайтын жағдайда осындай келiсiмдер жасасуға кедергi болмайды.

      Төменгiлер туралы келiстi:

1-бап
Анықтамалар

      Осы Конвенцияда:
      а) "құрлықiшілік мемлекет" деп теңiз жағалауы жоқ кез келген Уағдаласушы мемлекет түсiнiледi.
      б) "транзиттiк қозғалыс" деп құрлықішілiк мемлекет пен теңiз арасындағы қандай да бiр Уағдаласушы мемлекеттiң аумағы арқылы, тауар-багажды қоса алғанда, тауарлардың жүруi, осы жүру толық жолдың осы құрлықiшiлiк мемлекеттiң аумағы шегiнде басталатын немесе аяқталатын және осындай iлесiп жүрудiң тiкелей алдындағы немесе одан кейiнгі теңiзбен тасымалдау кiретiн бөлiгi болып табылатын жағдайларда түсініледi. Қайта тиеу, жинау, жүк топтарын ұсақтау топтарға бөлу және осындай тауарларды тасымалдау әдiсiн өзгерту, сондай-ақ машиналарды және үлкен заттарды жинау, бөлшектеу немесе қайталап жинау, осындай операциялардың кез келгенi тек тасымалдаудың қолайлығы мақсатында ғана жүргiзiлу жағдайында тауарлардың iлесiп жүруiн "транзиттiк қозғалыс" ұғымынан алып тастауға әкелмейдi.
      Осы тармақта ештеңеде кез келген Уағдаласушы мемлекеттi оның аумағында осындай жинау, бөлшектеу немесе қайталап жинау үшiн тұрақты қондырғылар құруға немесе осы қондырғыларды құруға рұқсат беруге мiндеттейтiн ереже деп қаралмауы тиiс.
      с) "транзиттiк мемлекет" деп аумақтары арқылы "транзиттiк қозғалыс" жүзеге асырылатын құрлықiшiлiк мемлекет пен теңiз арасында орналасқан теңiз жағалауы бар да және теңiз жағалауы жоқ та кез келген Уағдаласушы мемлекет түсiнiледi.
      d) "көлiк құралдары" сөйлемшесi:
      i) Кез келген темiржол жылжымалы құрамын, кез келген теңiз және өзен кемесiн және жол көлiгi құралдарын;
      ii) Жергiлiктi жағдайлар бойынша бұл талап етiлетiнiне қарай жүк тасушыны және теңдеп жүк артылар жануарларды;
      iii) Басқа да көлiк құралдарын, сондай-ақ мүдделi Уағдаласушы мемлекеттер арасындағы келiсiмдер бойынша - құбырларды және газ құбырларын бiлдiредi, егер олар осы бапта түсiнiлетiндей транзиттiк қозғалыс үшiн пайдаланылатын болса.

2-бап
Транзит еркiндiгi

      9. Осы Конвенцияның ережелерiне сәйкес транзиттік қозғалысқа және көлiк құралдарына транзит еркiндiгi қамтамасыз етiледi. Осы Конвенцияның басқа ережелерiн сақтау жағдайында Уағдаласушы мемлекеттер аумақтары арқылы тасымалдарды реттеу және жүзеге асыру үшiн қолданатын шаралар мүдделi Уағдаласушы мемлекеттер үшiн транзитке қатысты өзара қолданылымды маршруттарды пайдалану бойынша транзиттiк қозғалысқа ықпал ететiн болады. Осы Конвенцияның ережелерiне сәйкес тауарлардың шығарылған жерi, жөнелту, әкелу, әкету немесе тағайындалу белгiсi бойынша не тауарларға меншiк иесi құқығына немесе кемелерге, жер үстi көлiк құралдарына немесе өзге де пайдаланылатын көлiк құралдарына, тiркеу орнына нeмece көрсетiлген көлiк құралдары туына қатысты кез келген жағдайға байланысты ешқандай кемсiтушiлiк жүргізiлмейдi.
      2. Екiншi Уағдаласушы мемлекеттiң аумағының бөлiгі немесе бүкiл аумағы арқылы өтетiн көлiк құралдарын пайдалануды реттейтiн ереже мүдделi Уағдаласушы мемлекеттер арасындағы өзара келiсiм бойынша, олар қатысушысы болып табылатын көп жақты халықаралық конвенциялар есепке алына отырып белгiленедi.
      3. Әрбiр Уағдаласушы мемлекет өздерiнiң заңдарына, ережелерiне және қаулыларына сәйкес өз аумағы арқылы iлесiп жүруге немесе жүруi транзиттiк қозғалыс үшiн қажеттi тұлғаларға осындай аумаққа кiруiне рұқсат бередi.
      4. Уағдаласушы мемлекеттер өздерiнiң аумақтық сулары арқылы транзиттiк қозғалысқа әдеттегі халықаралық құқық немесе халықаралық конвенциялардың қолданылуына жататын қағидаттарына сәйкес, сондай-ақ өздерiнiң iшкi ережелерiне сәйкес рұқсат етедi.

3-бап
Кеден баждары және ерекше транзит алымдары

      Транзиттiк қозғалыс транзит мемлекеттiң аумағында қандай да болмасын билiк орындары тарапынан импортқа немесе экспортқа немесе транзитке байланысты ерекше алымдарға байланысты алынатын кеден баждары немесе салықтары салынбайды. Солай болса да, мұндай транзиттiк қозғалысқа транзитке байланысты қадағалау жөнiндегi шығыстарды және әкiмшiлiк шығыстарды жабуға ғана арналған алымдар салынады. Осы алымдардың ставкасы оларды жабуға арналған шығыстарға барынша сәйкес келуi тиiс және осы ереженi сақтаған жағдайда алымдар 2-баптың 1-тармағында белгіленген кемсiтушiлiктi жiбермеу туралы талаптарға сәйкес алынуы тиiс.

4-бап
Көлiк құралдары және тарифтер

      1. Уағдаласушы мемлекеттер оларда бар мүмкіндіктерге байланысты әкелу, әкету пункттерiнде, қажет болған жағдайда - қайта тиеу пункттерiнде транзиттiк қозғалыс ақталмаған кiдiртулерсiз жүзеге асырылу үшiн тиiстi көлiк құралдарын және тиеу-түсiру жабдығын бepугe мiндеттенедi.
      2. Уағдаласушы мемлекеттер мемлекет пайдаланатын немесе мемлекеттің басқаруындағы құрылғыларды пайдаланатын транзиттiк қозғалысқа көлік жағдайын және коммерциялық бәсекелестiк ойларды есепке ала отырып, ставкаларға да және оларды қолдану шарттарына да қатысты ақылға сыйымды болатын тарифтер мен алымдарды қолдануға мiндеттенедi. Осы тарифтер немесе алымдар транзиттiк қозғалысты барынша жеңiлдететiндей етiп белгіленедi және Уағдаласушы мемлекеттер олардың аумағы арқылы теңiзге шыға алатын елдердiң тауарларын тасымалдау кезiнде қолданатын тарифтер мен алымдардан аспауы тиiс. Осы тармақтың ережелерi тарифтер мен алымдарды Уағдаласушы мемлекет белгiлейтiн немесе бекiтетiн жағдайларда кәсiпорындар немесе жеке тұлғалар пайдаланатын немесе олардың басқаруындағы құрылғыларды пайдаланатын транзиттiк қозғалысқа қолданылуы мүмкiн тарифтер мен алымдарға да қолданылады. Осы тармақта қолданылатын "құрылғы" ұғымы пайдаланғаны үшiн тарифтер немесе алымдар алынатын көлiк құралдарын, порт құрылыстарын және жолдарды қамтиды.
      3. Су жолдарында құрылған, транзит мақсатында пайдаланылатын тiркеп сүйреудiң әр түрлi монополиялық қызметi кемелердiң транзиттiк өтуiне кедергi жасамайтындай етiп ұйымдастырылуы тиiс.
      4. Осы тармақтың ережелерi 2-баптың 1-тармағында белгіленген кемсiтушiлiк жiбермеу туралы шарттарды сақтаумен қолданылуы тиiс.

5-бап
Кедендiк, көлiктiк және басқа да нысандылықтарға
қатысы бар әдiстер мен құжаттама

      1. Уағдаласушы мемлекеттер еркiн, кедергiсiз және тұрақты транзиттiк қозғалысқа рұқсат ететiн әкiмшiлiк және кедендiк шаралар қолданады. Қажет болған жағдайда олар айтылған транзиттiк қозғалысты қамтамасыз ету және жеңiлдету жөнiндегi шараларға қатысты келiсiмге қол жеткiзу үшiн келiссөздер жүргiзуi тиiс.
      2. Уағдаласушы мемлекеттер транзиттік қозғалысқа қатысты, олардың аумағы бойынша барлық транзиттiклесiн жүру бойында, әр түрлi қайта тиеудi, жинауды, жүк топтарын аса ұсақ топтарға бөлу және осындай iлесiп жүру кезiнде болуы мүмкiн тасымалдау әдiсiндегi өзгерiстi қоса алғанда, оңайлатылған құжаттаманы және кедендiк, көлiктiк және басқада әкiмшiлiк нысандылықты орындаудың жылдам әдiстерiн пайдалануға мiндеттенедi.

6-бап
Транзиттік жүктердi сақтау

      1. Әкелу және әкету пункттерiнде және транзиттiк мемлекеттiң аралық пункттерiнде транзиттiк жүктердi сақтау шарттары мүдделi мемлекеттер арасындағы келiсiм бойынша белгiленуi мүмкiн. Транзиттік мемлекеттер осы елдерге келетiн немесе осы елдерден жөнелтiлетiн жүктер үшiн ұсынылатындай ең аз дегенде қолайлы жағдай ұсынады.
      2. Тарифтер мен алымдар 4-бапқа сәйкес белгіленедi. 

7-бап
Транзиттiк қозғалыстағы кiдiртулер немесе
қиыншылықтар

      1. Ырық бермейтiн күштер жағдайын қоспағанда, Уағдаласушы мемлекеттер транзиттiк қозғалыстағы кiдiртулер мен шектеулердi болдырмау үшiн барлық шараларды қолданады.
      2. Егер транзиттiк қозғалыста кiдiртулер немесе басқа да қиыншылықтар болса, транзиттiк мемлекеттiң немесе транзиттік мемлекеттердiң құзыреттi билiк орындары мен құрлықiшiлiк мемлекеттiк құзыретті билiк орындары оларды тез жою мақсатында ынтымақтасады.

8-бап
Еркiн аймақтар және басқа да кеден мүмкiншiлiктерi

      1. Транзиттiк мемлекеттердiң әкелу және әкету порттарында, ocы мемлекеттер мен құрлықiшiлiк мемлекеттер арасындағы келiсiм бойынша транзиттік қозғалыстың қолайлылығы үшiн еркiн аймақтар немесе басқа да кеден мүмкiншiлiктерi құрылуы мүмкiн.
      2. Осы түрiндегi мүмкiншiлiктер теңiз жағалауы немесе теңiз порттары жоқ басқа да транзиттік мемлекеттерде құрлықiшiлiк мемлекеттер үшiн жасалуы да мүмкiн.

9-бап
Анағұрлым маңызды мүмкiншiлiктер беру

      Осы Конвенция осы Конвенцияда көзделген мүмкiншіліктерден анағұрлым маңызды және олар Конвенция қағидаттарына сәйкес болу жағдайында олар туралы Уағдаласушы мемлекеттер өзара келiскен немесе оларды қандай да бiр Уағдаласушы мемлекет берген транзиттiк мүмкiншiлiктердi пайдалануға арналған құқықтан айыруға еш жағдайда әкеп соқпайды. Сондай-ақ, Конвенция келешекте осындай анағұрлым маңызды мүмкiншiлiктердi пайдалануға арналған құқығын бepугe кедергi жасамайды.

10-бап
Ең қолайлы жағдай туралы ескертпеге қарым-қатынас

      1. Уағдаласушы мемлекеттер құрлықiшiлiк мемлекеттерге олардың географиялық ерекше жағдайы себебiнен осы Конвенция ұсынатын мүмкiншiлiктер мен арнайы құқықтарға қатысты ең қолайлы жағдай туралы ескертпенiң әрекетi қолданылмайтыны туралы келiседi. Осы Конвенцияның қатысушылары болып табылмайтын құрлықiшiлiк мемлекет осы Конвенцияға сәйкес құрлықiшiлiк мемлекеттерге берiлетiн мүмкiншілiктер мен құқықтарға, осындай мүмкiншiлiктер мен арнайы құқықтарды беретiн осы құрлықiшiлiк мемлекеттер мен Уағдаласушы мемлекеттiң арасындағы шартта көзделген ең қолайлы жағдай туралы ескертпе негiзiнде ғана үміттене алады.
      2. Егер қандай да бiр Уағдаласушы мемлекет қандай да бiр құрлықiшiлiк мемлекетке осы Конвенцияда көзделетiннен маңыздырақ мүмкiншiліктер мен арнайы құқықтар берсе, осындай мүмкiншiлiктер мен арнайы құқықтарды кез келген басқа құрлықiшiлiк мемлекетке бермеу осындай мүмкiншiлiктер мен арнайы құқықтар беретiн осындай басқа құрлықiшiлiк мемлекеттер мен Уағдаласушы мемлекеттің арасындағы қандайда бiр шарттағы ең қолайлы жағдай туралы ережелерге қарама-қайшы келетiн жағдайды қоспағанда, осы мүмкiншiлiктер мен арнайы құқықтар берудi осы құрлықiшiлiк мемлекетпен шектеуге болады.

11-бап
Денсаулық сақтау, қауiпсiздiк және зияткерлiк
меншiктi сақтау мақсатында конвенциядан алып тастау

      1. Осы Конвенция бiрде-бiр Уағдаласушы мемлекеттi оның аумағына келуге тыйым салынған тұлғалардың транзитiн немесе адамгершiлiк, денсаулық сақтау немесе қоғам қауiпсiздiгi мақсатында не жануарлар мен өсiмдiктердiң ауруына қарсы немесе зиянкестерге қарсы сақтық шаралары ретiнде әкелуге рұқсат етiлмейтiн тауарлардың транзитiн жiберуге мiндеттемейдi.
      2. Әрбiр Уағдаласушы мемлекеттiң қажеттi сақтық шараларын қабылдауға және тұлғалар мен тауарлардың, әсiресе монополия бар тауарлардың iс жүзiнде транзитпенлесiп жүруiн және көлiк құралының iс жүзiнде осындай тауарларды тасымалдау үшiн пайдаланылуын қамтамасыз ету үшiн, сондай-ақ жол мен хабар беру құралдарының қауiпсiздiгi үшiн басқа да шаралар қабылдауға құқығы бар.
      3. Қандай да бiр Уағдаласушы мемлекет ол қатысушысы болып табылатын қандай да бiр жалпы халықаралық конвенцияның қаулыларын орындау үшiн қабылдауға мәжбүр болуы мүмкiн шараларды, осындай конвенция әлемдiк немесе өңiрлiк сипатта болуына және оның осы конвенция жасалған күнi жасалуына немесе келешекте жасалуына қарамастан, осындай қаулылар мыналарға қатысы бар жағдайда, осы Конвенцияда ештеңе қозғамайды:
      а) экспортқа импортқа немесе есiрткi немесе басқа да қауiптi дәрi-дәрмек құралдары немесе қару-жарақ сияқты тауарлардың белгiлi бiр түрлерiнiң транзитiне, немесе 
      b) өнеркәсiп, әдебиет немесе көркем өнер меншiктерiн қорғауға немесе фирмалық атаулар мен шығу тегi көрсетулерiн немесе шыққан жерлерi атауларын қорғауға, соған тең жосықсыз бәсекелестiктi болдырмауға.
      4. Кез келген Уағдаласушы мемлекетке өзiнiң елеулi қауiпсiздiк мүдделерiн қорғау үшiн қажеттi қандай да бiр шараларды қабылдауға осы Конвенцияда ештеңе кедергi жасамайды.

12-бап
Төтенше жағдайларда алып тастау

      Уағдаласушы мемлекет оның саяси өмiр сүруiне немесе қауiпсiздiгiне қауiп төндiретiн төтенше жағдайлар туындаған кезде қабылдауға мәжбүр жалпы немесе жеке сипаттағы шаралар айрықша жағдайларда және мүмкiндiгiнше өте қысқа кезең iшiнде, осы кезең iшiнде барынша мүмкiн шамада транзит еркiндiгi қағидаты сақталу шартында осы Конвенцияның ережелерiнен шегiнуге әкелуi мүмкiн.

13-бап
Конвенцияны соғыс уақытында қолдану

      Осы Конвенция соғыс уақытында соғысушы және бейтарап тараптардың құқықтары мен мiндеттерiн белгiлемейдi. Алайда Конвенция соғыс уақытында осындай құқықтар мен мiндеттер ескерiле отырып, бұл мүмкiн болатындай шамада күшiнде қалады.

14-бап
Конвенция жөнiндегi мiндеттемелер және Бiрiккен Ұлттар Ұйымына мүше мемлекеттердiң құқықтары мен мiндеттерi

      Осы Конвенция қандай да бiр Уағдаласушы мемлекетке Бiрiккен Ұлттар Ұйымының мүшесi ретiнде оның құқықтары мен мiндеттерiне қайшы келетiн ешқандай мiндеттемелер жүктемейдi.

15-бап
Өзара түсiнiстiк

      Осы Конвенцияның ережелерi өзара түсiнiстiк негiзде қолданылады.

16-бап
Дауларды шешу

      1. Осы Конвенцияның ережесiн түсiндiруге немесе қолдануға байланысты туындауы мүмкiн және келiссөздер жолымен немесе дауларды шешудiң басқа да бейбiт құралдармен тоғыз ай iшiнде шешiлмеген кез келген дау тараптардың бiрiнiң өтiнiшi бойынша төрелiк сот жолымен шешiледi. Төрелiк сот комиссиясы үш мүшеден тұрады. Әрбiр тарап дауда Комиссияның бiр мүшесiн тағайындайды, ал төраға болуы тиiс үшiншi мүшесi тараптардың жалпы келiсуiмен сайланады. Егер тараптар үш ай iшiнде Комиссияның үшiншi мүшесiн тағайындау туралы келiсiмге келмесе, Комиссияның үшiншi мүшесiн Халықаралық Соттың Төрағасы тағайындайды. Егер тараптардың әрқайсысы үш ай iшiнде талап етiлетiн тағайындауды жасамаса Халықаралық Соттың Төрағасы қалған ваканцияны немесе ваканцияларды толтырады.
      2. Төрелiк сот комиссиясы оған табыс етiлетiн мәселелердi жай көпшiлiк дауыспен шешедi.
      3. Төрелiк сот комиссиясы немесе осы Конвенция бойынша дауларды шешу тапсырылатын басқа да халықаралық органдар даулардың болуы және сипаты туралы және оларды шешу шарттары туралы Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысы арқылы басқа Уағдаласушы мемлекеттерге хабарлайды.

17-бап
Қол қою

      Осы Конвенция Бiрiккен Ұлттар Ұйымына мүше бүкiл елдердiң немесе кез келген мамандандырылған мекеменiң немесе Халықаралық Сот Мәртебесiнiң қатысушысы болып табылатын мемлекеттердiң, сондай-ақ БҰҰ Бас Ассамблеясы Конвенция қатысушысы болуға шақырған кез келген басқа мемлекеттiң қол қоюы үшiн 1965 жылғы 31 желтоқсанға дейiн ашық.

18-бап
Бекiту

      Осы Конвенция бекiтуге жатады. Бекiтiлген грамоталар Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына сақтауға тапсырылады.

19-бап
Қосылу

      1. Осы Конвенция 17-бапта көрсетiлген айтылған төрт санаттың бiрiне жататын кез келген мемлекеттiң қосылуына ашық. Қосылу туралы актiлер Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына сақтауға тапсырылады.

20-бап
Күшiне ену

      1. Осы Конвенция кем дегенде екi құрлықiшiлiк мемлекет немесе теңiз жағалауы бар екi транзит мемлекет бекiтiлген грамоталарды немесе қосылу туралы актiлердi сақтауға тапсырған күннен бастап отызыншы күнi күшiне енедi.
      2. Осы баптың 1-тармағына сәйкес осы Конвенцияның күшiне енуi үшiн қажеттi бекiтiлген грамоталарды немесе қосылу туралы актiлердi сақтауға тапсырғаннан кейiн Конвенцияны бекiтетiн немесе оған қосылатын әрбiр мемлекетке қатысты осы мемлекет өзiнiң бекiтiлген грамотасын нeмece қосылу туралы актiсiн сақтауға тапсырған күннен кейін отызыншы күнi күшiне енедi.

21-бап
Қайта қарау

      Уағдаласушы мемлекеттердiң үштен бiрiнiң талабы бойынша және Уағдаласушы мемлекеттердiң көпшiлiгiнiң келiсуiмен Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысы осы Конвенцияны қайта қарау мақсатында конференция шақырады.

22-бап
Бас хатшы жiберетiн хабарламалар

      Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысы 17-бапта көрсетiлген төрт санаттың бiрiне жататын барлық мемлекетті мыналар туралы хабардар етедi:
      а) осы Конвенцияға қол қойғаны және 17, 18 және 19-баптарға сәйкес бекiтiлген грамоталарды немесе қосылу туралы актiлердi сақтауға тапсыру туралы;
      b) 20-бапқа сәйкес осы Конвенцияның күшiне ену күнi туралы;
      с) 21-бапқа сәйкес осы Конвенцияны қайта қарау туралы талаптар туралы.

23-бап
Мағынасы бiрдей мәтiндер

      Мәтiндерi бiрдей болып табылатын орыс, ағылшын, испан, қытай және француз тiлдерiндегi осы Конвенцияның түпнұсқасы Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына сақтауға тапсырылатын болады, ол оның расталған көшiрмелерiн 17-бапта көрсетiлген төрт санаттың бiрiне жататын бүкiл мемлекеттерге жiбередi.
      Осыны куәландыру үшiн тиiстi дәрежеде өз үкiметтерi уәкiлеттiк бергендер осы Конвенцияға қол қойды.

      Нью-Йоркте бiр мың тоғыз жүз алпыс алтыншы жылғы сегiзiншi шiлдеде Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Орталық мекемелерiнде жасалды.

О проекте Закона Республики Казахстан "О присоединении и ратификации Республикой Казахстан Конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 сентября 2006 года N 845

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О присоединении и ратификации Республикой Казахстан Конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств".

       Исполняющий обязанности
      Премьер-Министра
      Республики Казахстан

Проект  

  Закон Республики Казахстан О присоединении и ратификации Республикой Казахстан
Конвенции о транзитной торговле внутриконтинентальных государств

      Республике Казахстан присоединиться и ратифицировать Конвенцию о транзитной торговле внутриконтинентальных государств, совершенную в Нью-Йорке 8 июля 1965 года.

       Президент
      Республики Казахстан

КОНФЕРЕНЦИЯ
ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИИ
ПО ВОПРОСАМ ТРАНЗИТНОЙ ТОРГОВЛИ СТРАН,
НЕ ИМЕЮЩИХ ВЫХОДА К МОРЮ

КОНВЕНЦИЯ
О ТРАНЗИТНОЙ ТОРГОВЛЕ
ВНУТРИКОНТИНЕНТАЛЬНЫХ
ГОСУДАРСТВ

ОРГАНИЗАЦИЯ
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
1966

  КОНВЕНЦИЯ О ТРАНЗИТНОЙ ТОРГОВЛЕ
ВНУТРИКОНТИНЕНТАЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВ ПРЕАМБУЛА

       Государства, являющиеся сторонами настоящей Конвенции ,
       напоминая , что  статья 55 Устава Организации Объединенных Наций требует, чтобы Организация содействовала условиям экономического прогресса и разрешению международных проблем в экономической области,
       отмечая резолюцию 1028 (XI) Генеральной Ассамблеи о странах, не имеющих морских границ, и о расширении международной торговли, в которой Генеральная Ассамблея, "признавая нужду государств, не имеющих морских границ, в надлежащих условиях транзита для поощрения международной торговли", обратилась с просьбой к правительствам государств-членов Организации "полностью признать нужды государств-членов Организации, не имеющих морских границ, в области транзитной торговли и поэтому обеспечить им надлежащие условия на основе международного права и практики в этом отношении, учитывая будущие потребности, которые возникнут в результате экономического развития государств, не имеющих морских границ",
       принимая во внимание статью 2 Конвенции об открытом море, в которой заявляется, что открытое море открыто для всех наций, и никакое государство не вправе претендовать на подчинение какой-либо части его своему суверенитету, а также статью 3 упомянутой Конвенции, которая предусматривает:
      "1. Государства, не имеющие морского берега, для того чтобы пользоваться свободой морей на равных правах с прибрежными государствами, должны иметь свободный доступ к морю. Для этой цели государства, расположенные между морем и государством, не имеющим морского берега, по общему соглашению с этим последним и в соответствии с существующими международными конвенциями предоставляют:
      a) государству, не имеющему морского берега, на основе взаимности, свободный путь через свою территорию, и
      b) судам, плавающим под флагом этого государства, на условиях равенства со своими судами или судами других государств, доступ к морским портам и использованию этих портов.
      2. Государства, расположенные между морем и государством, не имеющим морского берега, решают по общему соглашению с этим последним и с учетом прав прибрежного государства или государства, через территорию которого совершается транзит, а также особых условий, в которых находится государство, не имеющее морского берега, все вопросы, относящиеся к свободе транзита и равенства в пользовании портами, если такие государства не являются уже сторонами действующих международных конвенций",
       вновь подтверждая нижеследующие принципы, принятые Конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и развития при том условии, что эти принципы считаются взаимосвязанными и что каждый принцип должен истолковываться с учетом остальных принципов:

       Принцип I

      Признание права каждого не имеющего выхода к морю государства на свободный доступ к морю существенно необходимо для расширения международной торговли и экономического развития.

       Принцип II

      В территориальных и внутренних водах суда, плавающие под флагом государства, не имеющего выхода к морю, пользуются такими же правами и тем же режимом, какими пользуются суда, плавающие под флагом морских государств, за исключением судов данного прибрежного государства.

       Принцип III

      Для того чтобы пользоваться свободой мореплавания на равных правах с морскими государствами, государства, не имеющие выхода к морю, должны иметь свободный доступ к морю. Для этой цели государства, расположенные между морем и государством, не имеющим выхода к морю, по общему соглашению с этим последним и в соответствии с существующими международными конвенциями, предоставляют судам, плавающим под флагом этого государства, на условиях равенства со своими судами или судами других государств, доступ к морским портам и использованию этих портов.

       Принцип IV

      С целью всемерного содействия экономическому развитию государств, не имеющих выхода к морю, все государства предоставляют не имеющим выхода к морю государствам, на основе взаимности, право свободного и неограниченного транзита, с тем чтобы они могли свободно участвовать в региональной и международной торговле при всех обстоятельствах и в отношении всех видов товаров.
      Транзитные товары не должны облагаться таможенными пошлинами.
      С транзитных транспортных средств не должно взиматься специальных налогов или сборов, превышающих налоги или сборы, взимаемые с транспортных средств страны транзита.

       Принцип V

      Государство транзита, сохраняя полный суверенитет над своей территорией, имеет право принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы пользование правом свободного и неограниченного транзита никоим образом не нарушало его законные интересы любого рода.

       Принцип VI

      С тем чтобы ускорить эволюцию общего подхода к разрешению специальных и особых проблем в области торговли и развития, стоящих перед находящимися в различных географических, районам странами, не имеющими выхода к морю, все государства должны поощрять заключение направленных на это региональных и других международных соглашениях.

       Принцип VII

      Льготы и особые права, предоставляемые не имеющим выхода к морю странам ввиду их особого географического положения, не подпадают под действие принципа наибольшего благоприятствования.

       Принцип VIII

      Принципы, определяющие право не имеющего выхода к морю государства на свободный доступ к морю, никоим образом не отменяют существующие соглашения между двумя или несколькими договаривающимися сторонами, касающиеся этих проблем, и не препятствуют заключению таких соглашений в будущем при условии, что в этих соглашениях не будет установлен режим, менее благоприятный, чем упомянутые выше положения, или противоречащий этим положениям.
       Договорились о нижеследующем:

Статья 1
Определения

      В настоящей Конвенции:
      a) Под "внутриконтинентальным государством" понимается любое Договаривающееся государство, которое не имеет морского побережья.
      b) Под "транзитным движением" понимается следование товаpoв, включая товаробагаж, через территорию какого-либо Договаривающегося государства между внутриконтинентальным государством и морем в тех случаях, когда это следование является частью полного пути, начинающегося или кончающегося в пределах территории этого внутриконтинентального государства и включающего перевозку морем, непосредственно предшествующую такому следованию или следующую за ним. Перегрузка, складирование, разделение грузовых партий на более мелкие партии и изменение в способе перевозки таких товаров, а также сборка, разборка или повторная сборка машин и громоздких предметов не ведут к исключению следования товаров из понятия "транзитное движение" при условии, что любые такие операций производятся исключительно в целях удобства перевозки. Ничто в настоящем пункте не должно рассматриваться как положение, обязывающее любое Договаривающееся государство создавать на его территории постоянные установки для такой сборки, разборки или повторной сборки либо разрешать создание этих установок.
      с) Под "транзитным государством" понимается любое Договаривающееся государство, как имеющее морское побережье, так и не имеющее его, расположенное между внутриконтинентальным государством и морем, через территорию которого осуществляется "транзитное движение".
      d) Выражение "транспортные средства" означает:
      i) Любой железнодорожный подвижной состав, любые морские и речные суда и средства дорожного транспорта;
      ii) Носильщиков и вьючных животных - там, где это требуется по местным условиям;
      iii) Другие транспортные средства, а также трубопроводы и газопроводы - по соглашению между заинтересованными Договаривающимися государствами, если они используются для транзитного движения, как оно понимается в настоящей статье.

Статья 2
Свобода транзита

      1. В соответствии с положениями настоящей Конвенции транзитному движению и транспортным средствам обеспечивается свобода транзита. При условии соблюдения других положений настоящей Конвенции, меры, принимаемые Договаривающимися государствами для регулирования и осуществления перевозок через их территорию, будут способствовать транзитному движению по используемым маршрутам, взаимно приемлемым в отношении транзита для заинтересованных Договаривающихся государств. В соответствии с положениями настоящей Конвенции не проводится никакой дискриминации по признаку места происхождения, отправки, ввоза, вывоза или назначения товаров либо в связи с любыми обстоятельствами, относящимися к праву собственности на товары или к праву собственности на суда, средства наземного транспорта или иные используемые транспортные средства, месту регистрации или флагу указанных транспортных средств.
      2. Правила, регулирующие использование транспортных средств, проходящих через часть территории или всю территорию другого Договаривающегося государства, устанавливаются по взаимному соглашению между заинтересованными Договаривающимися государствами с учетом многосторонних международных конвенций, участниками которых они являются.
      3. Каждое Договаривающееся государство, в соответствии со своими законами, правилами и постановлениями, выдает разрешение на следование через свою территорию или доступ на такую территорию лицам, передвижение которых необходимо для транзитного движения.
      4. Договаривающиеся государства разрешают транзитное движение через свои территориальные воды в соответствии с принципами обычного международного права или подлежащими применению между народными конвенциями, а также в соответствии со своими внутренними правилами.

Статья 3
Таможенные пошлины и особые транзитные сборы

      Транзитное движение не подлежит обложению со стороны каких бы то ни было властей на территории транзитного государства таможенными пошлинами или налогами, взимаемыми в связи с импортом или экспортом, или особыми сборами в связи с транзитом. Тем не менее, такое транзитное движение может облагаться сборами, предназначенными исключительное для покрытия связанных с транзитом расходов по надзору и административных расходов. Ставки этих сборов должны максимально соответствовать расходам, на покрытие которых они предназначаются, и, при условии соблюдения этого положения, сборы должны взиматься в соответствии с требованием о недопущении дискриминации, установленным в пункте 1 статьи 2.

Статья 4
Транспортные средства и тарифы

      1. Договаривающиеся государства обязуются, в зависимости от имеющихся у них возможностей, предоставлять в пунктах ввоза, вывоза, а в случае необходимости - в пунктах перегрузки, соответствующие транспортные средства и погрузочно-разгрузочное оборудование, чтобы транзитное движение осуществлялось без неоправданных задержек.
      2. Договаривающиеся государства обязуются применять к транзитному движению, пользующемуся устройствами, эксплуатируемыми государством или находящимися под управлением государства, тарифы или сборы, которые, с учетом условий транспорта и соображений коммерческой конкуренции, будут разумными в отношении как их ставок, так и условий их применения. Эти тарифы или сборы устанавливаются таким образом, чтобы максимально облегчать транзитное движение, и не должны превышать тарифов или сборов, применяемых Договаривающимися государствами при перевозках через их территорию товаров стран, имеющих выход к морю. Положения настоящего пункта распространяются также на тарифы и сборы, которые могут применяться к транзитному движению, пользующемуся устройствами, эксплуатируемыми предприятиями или частными лицами или находящимися под их управлением, в тех случаях, когда тарифы или сборы устанавливаются или регламентируются Договариваюшимся государством. Употребляемое в настоящем пункте понятие "устройства" охватывает транспортные средства, портовые сооружения и пути, за пользование которыми взимаются тарифы или сборы.
      3. Всякая монопольная служба буксировки, которая создана на водных путях, используемых в целях транзита, должна быть организована таким образом, чтобы не препятствовать транзитному проходу судов.
      4. Положения настоящей статьи должны применяться с соблюдением условий о недопущении дискриминации, установленных в пункте 1 статьи 2.

Статья 5
Методы и документация, касающиеся таможенных,
транспортных и других формальностей

      1. Договаривающиеся государства применяют административные и таможенные меры, разрешающие свободное, непрерывное и постоянное транзитное движение. В случае необходимости они должны вступать в переговоры для достижения соглашения относительно мер по обеспечению и облегчению упомянутого транзитного движения.
      2. Договаривающиеся государства обязуются использовать упрощенную документацию и быстрые методы выполнения таможенных, транспортных и других административных формальностей в отношении транзитного движения в течение всего транзитного следования по их территории, включая всякую перегрузку, складирование, разделение грузовых партий на более мелкие партии и изменения в способе перевозки, которые могут произойти в течение такого следования.

Статья 6
Хранение транзитных грузов

      1. Условия хранения транзитных грузов в пунктах ввоза и вывоза и в промежуточных пунктах транзитного государства могут быть установлены по соглашению между заинтересованными государствами. Транзитные государства предоставляют по меньшей мере такие же благоприятные условия хранения, как и те, которые предоставляются для грузов, прибывающих в эти страны или отправляемых из этих стран.
      2. Тарифы и сборы устанавливаются в соответствии со статьей 4.

Статья 7
Задержки или затруднения в транзитном движении

      1. За исключением случаев непреодолимой силы, Договаривающиеся государства принимают все меры к тому, чтобы избегать задержек или ограничений в транзитном движении.
      2. Если в транзитном движении происходят задержки или другие затруднения, компетентные власти транзитного государства или транзитных государств и компетентные власти внутриконтинентального государства сотрудничают в целях их быстрого устранения.

Статья 8
Свободные зоны и другие таможенные возможности

      1. В портах ввоза и вывоза транзитных государств, по соглашению между этими государствами и внутриконтинентальными государствами, могут для удобства транзитного движения создаваться свободные зоны или другие таможенные возможности.
      2. Такого же рода возможности могут быть также созданы для внутриконтинентальных государств в других транзитных государствах, не имеющих морского побережья или морских портов.

Статья 9
Предоставление более значительных возможностей

      Настоящая Конвенция никоим образом не влечет за собой лишения права на пользование транзитными возможностями, которые более значительны, чем предусмотренные в настоящей Конвенции, и о которых, при условии их соответствия принципам Конвенции, согласились между собой Договаривающиеся государства, или которые предоставлены каким-либо Договаривающимся государством. Конвенция также не препятствует предоставлению в будущем права на пользование такими более значительными возможностями.

Статья 10
Отношение к оговорке о наибольшем благоприятствовании

      1. Договаривающиеся государства соглашаются о том, что в отношении возможностей и специальных прав, предоставляемых настоящей Конвенцией внутриконтинентальным государствам по причине их особого географического положения, не распространяется действие оговорки о наибольшем благоприятствовании. Внутриконтинентальное государство, не являющееся участником настоящей Конвенции, может претендовать на возможности и специальные права, предоставляемые внутриконтинентальным государствам в соответствии с настоящей Конвенцией, только на основании оговорки о наибольшем благоприятствовании, предусмотренной договором между этим внутриконтинентальным государством и Договаривающимся государством, предоставляющим такие возможности и специальные права.
      2. Если какое-либо Договаривающееся государство предоставляет какому-либо внутриконтинентальному государству возможности или специальные права, более значительные, чем те, которые предусматриваются в настоящей Конвенции, предоставление этих возможностей или специальных прав можно ограничить данным внутриконтинентальным государством, за исключением случаев, когда непредоставление таких более значительных возможностей или специальных прав любому другому внутриконтинентальному государству противоречит положениям о наибольшем благоприятствовании, содержащемся в каком-нибудь договоре между таким другим внутриконтинентальным государством и Договаривающимся государством, предоставляющим такие возможности или специальные права.

Статья 11
Изъятия из Конвенции по соображениям здравоохранения,
безопасности и в целях охраны интеллектуальной собственности

      1. Настоящая Конвенция не обязывает ни одно Договаривающееся государство допускать транзит лиц, въезд которых на его территорию воспрещен, или транзит товаров, ввоз которых не допускается, либо по соображениям нравственности, здравоохранения или безопасности общества, либо в качестве меры предосторожности против болезней животных и растений или против вредителей.
      2. Каждое Договаривающееся государство имеет право принимать необходимые меры предосторожности и другие меры для обеспечения того, чтобы лица и товары, в особенности товары, на которые имеется монополия, действительно следовали транзитом и чтобы средства транспорта действительно использовались для перевозки таких товаров, а также для обеспечения безопасности путей и средств сообщения.
      3. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает мер, которые какое-либо Договаривающееся государство может быть вынуждено принять во исполнение постановлений какой-либо общей международной конвенции, участником которой оно является, независимо от того, носит ли такая конвенция мировой или региональный характер и была ли она уже заключена на день заключения настоящей Конвенции или будет заключена в будущем, в тех случаях, когда такие постановления касаются:
      а) экспорта, импорта или транзита определенных видов товаров, таких как наркотики, или другие опасные лекарственные средства, или оружие; или
      b) охраны промышленной, литературной или художественной собственности, или охраны фирменных наименований и указаний происхождения или наименований места происхождения, а равно и пресечения недобросовестной конкуренции.
      4. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует любому Договаривающемуся государству принимать какие-либо меры, необходимые для защиты своих существенных интересов безопасности.

Статья 12
Изъятия в случае чрезвычайных обстоятельств

      Меры общего или частного характера, которые Договаривающееся государство вынуждено принимать при возникновении чрезвычайных обстоятельств, угрожающих его политическому существованию или безопасности, могут, в исключительных случаях и в течение возможно более короткого периода, повлечь за собой отступление от положений настоящей Конвенции при том условии, что принцип свободы транзита должен соблюдаться в максимально возможной мере в течение этого периода.

Статья 13
Применение Конвенции во время войны

      Настоящая Конвенция не устанавливает права и обязанности воюющих и нейтральных сторон во время войны. Однако Конвенция остается в силе во время войны в той мере, в какой это представляется возможным с учетом таких прав и обязанностей.

Статья 14
Обязательства по Конвенции и права и обязанности
государств-членов Организации Объединенных Наций

      Настоящая Конвенция не налагает на какое-либо Договаривающееся государство никаких обязательств, противоречащих его правам и обязанностям как члена Организации Объединенных Наций.

Статья 15
Взаимность

      Положения настоящей Конвенции применяются на основе взаимности.

Статья 16
Разрешение споров

      1. Любой спор, который может возникнуть в связи с толкованием или применением положений настоящей Конвенции и который не разрешен путем переговоров или другими мирными средствами разрешения споров в течение девяти месяцев, разрешается по просьбе одной из сторон путем арбитража. Арбитражная комиссия состоит из трех членов. Каждая сторона в споре назначает одного члена Комиссии, а третий член Комиссии, который должен быть председателем, избирается с общего согласия сторон. Если стороны не придут к соглашению о назначении третьего члена Комиссии в течение трех месяцев, третий член Комиссии назначается Председателем Международного Суда. Если любая из сторон в течение трех месяцев не сделает требуемого назначения, Председатель Международного Суда заполняет оставшиеся вакансию или вакансии.
      2. Арбитражная комиссия разрешает передаваемые ей вопросы простым большинством голосов, и ее решения обязательны для сторон.
      3. Арбитражные комиссии или другие международные органы, которым поручается разрешение споров по настоящей Конвенции, сообщают другим Договаривающимся государствам через посредство Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций о существовании и характере споров и об условиях их разрешения.

Статья 17
Подписание

      Настоящая Конвенция открыта до 31 декабря 1965 г. для подписания всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций или любого специализированного учреждения или государствами, являющимися участниками Статута Международного Суда, а также любым другим государством, приглашенным Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций стать участником Конвенции.

Статья 18
Ратификация

      Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 19
Присоединение

      Настоящая Конвенция открыта для присоединения любого государства, принадлежащего к одной из четырех категорий, перечисленных в статье 17. Акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья 20
Вступление в силу

      1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день после дня сдачи на хранение ратификационных грамот или актов о присоединении по меньшей мере двумя внутриконтинентальными государствами и двумя транзитными государствами, имеющими морское побережье.
      2. В отношении каждого государства, которое ратифицирует Конвенцию или присоединяется к ней после сдачи на хранение ратификационных грамот или актов о присоединении, необходимых для вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение этим государством своей ратификационной грамоты или акта о присоединении.

Статья 21
Пересмотр

      По требованию одной трети Договаривающихся государств и с согласия большинства Договаривающихся государств, Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций созывает конференцию с целью пересмотра настоящей Конвенции.

Статья 22
Уведомления, направляемые Генеральным Секретарем

      Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет все государства, принадлежащие к одной из четырех категорий, перечисленных в статье 17:
      a) о подписании настоящей Конвенции и сдаче на хранение ратификационных грамот или актов о присоединении в соответствии со статьями 17, 18 и 19;
      b) о дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 20;
      c) о требованиях о пересмотре настоящей Конвенции в соответствии со статьей 21.

Статья 23
Аутентичные тексты

      Подлинник настоящей Конвенции, тексты которой на русском, английском, испанском, китайском и французском языках являются равно аутентичными, будет сдан на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций, который направит его заверенные копии всем государствам, принадлежащим к одной из четырех категорий, перечисленных в статье 17.
      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

      Совершено в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке восьмого июля тысяча девятьсот шестьдесят пятого года.