Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Армения Республикасының Үкiметi арасындағы Мәдениет саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2006 жылғы 6 қарашадағы N 1054 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI:
      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Армения Республикасының Үкiметi арасындағы Мәдениет саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Мәдениет және ақпарат министрi Ермұхамет Қабиденұлы Ертiсбаевқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Yкiметi атынан Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Армения Республикасының Үкiметi арасындағы Мәдениет саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен
Армения Республикасының Yкiметi арасындағы
Мәдениет саласындағы ынтымақтастық туралы
келiсiм

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Армения Республикасының Үкiметi,
      екi ел арасындағы қалыптасқан достық қатынастарды одан әрi дамытуға және нығайтуға ұмтыла отырып,
      мәдениет саласындағы ынтымақтастықты дамытуға ниет бiлдiре отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi.

1-бап

      Тараптар мәдениеттiң өзара мүдденi бiлдiретiн салаларындағы ынтымақтастықты, атап айтқанда:
      театр, музыка ұжымдарымен, жекелеген солистермен және орындаушылармен алмасуды;
      кинематография саласындағы ынтымақтастықты: кино шығаратын, кино көрсететiн ұйымдар және кәсiпорындар туралы ақпарат алмасуды, кинофильмдермен алмасуды, кинофестивальдар және кинофорумдарға қатысуды, кинематографиялық ұйымдардың, шығармашылық одақтардың және кино өнерi қайраткерлерiнiң тiкелей байланыстарына жәрдемдесудi;
      Тараптардың бiрi ұйымдастыратын халықаралық фестивальдарға қатысуды, көркемөнер көрмелерiмен және халық шығармашылығы көрмелерiмен алмасуды көтермелей отырып дамытады.

2-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес Тараптар екi елдiң мұражайлары, кiтапханалары және мұрағаттары арасындағы ынтымақтастықты және ақпаратпен алмасуды көтермелейдi.

3-бап

      Тараптар тиiстi мемлекеттiк және қоғамдық ұйымдардың жекелеген мамандарының қатысуымен мәдени мұраны сақтау мәселелерi бойынша екi жақты семинарлар мен симпозиумдар ұйымдастырады.

4-бап

      Тараптар өз өкiлдерiнің Тараптар мемлекеттерiнде ұйымдастырылатын мәдениет мәселелерi жөнiндегi халықаралық конференцияларға, кездесулерге және конкурстарға қатысуына жәрдем көрсетедi.

5-бап

      Тараптар мәдениет қайраткерлерiнiң кездесулерiн өткiзудi, көркемдiк бiлiм беру саласында тәжiрибемен және мамандармен алмасуды, сондай-ақ бiрлескен мәдени бағдарламаларды көтермелейдi.

6-бап

      Осы Келiсiмде көзделген қызметтiң барлық түрлерi Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылуға және қаржыландырылуға тиiс. Бұл ретте, егер әрбiр жекелеген жағдайда шығындарды қаржыландырудың өзге тәртiбi келiсiлмесе, әрбiр Тарап осы Келiсiмдi iске асыруға байланысты барлық шығыстарды дербес көтередi.

7-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн, олар оның ажырамас бөлiктерi болып табылатын жеке Хаттамалармен ресiмделедi және осы Келiсiмнiң 8-бабында белгiленген тәртiппен күшiне енедi.

8-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнiнен бастап күшiне енедi. Осы Келiсiм бес жыл бойы қолданыста болады және егер Тараптардың бiрде-бiреуi кезектi бес жылдық кезең аяқталардан алты ай бұрын өзiнiң осы Келiсiмнiң қолданылуын тоқтату ниетi туралы екiншi Тарапқа хабарламаса, келесi бес жылдық кезеңге ұзартылады.

      2006___жылғы "___"________ ________қаласында әрқайсысы қазақ, армян және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа данада жасалды, әрi барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру бойынша даулар туындаған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады.

       Қазақстан Республикасының            Армения Республикасының
         Yкiметi үшiн                           Yкiметi үшiн

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о сотрудничестве в области культуры

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 ноября 2006 года N 1054

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о сотрудничестве в области культуры.
      2. Уполномочить Министра культуры и информации Республики Казахстан Ертысбаева Ермухамета Кабидиновича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о сотрудничестве в области культуры, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Республики Армения
о сотрудничестве в области культуры

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Армения, именуемые в дальнейшем "Сторонами",
      стремясь к дальнейшему развитию и укреплению существующих между двумя странами дружественных отношений,
      желая развивать сотрудничество в области культуры,
      согласились о нижеследующем.

Статья 1

      Стороны развивают сотрудничество в представляющих взаимный интерес сферах культуры, поощряя, в частности:
      обмен театральными, музыкальными коллективами, отдельными солистами и исполнителями;
      сотрудничество в области кинематографии: обмен информацией о кинопроизводящих, кинодемонстрационных организациях и предприятиях, обмен кинофильмами, участие в кинофестивалях и кинофорумах, содействие прямым контактам кинематографических организаций, творческих союзов и деятелей киноискусства;
      участие в международных фестивалях, организуемых одной из Сторон, обмен художественными выставками и выставками народного творчества.

Статья 2

      Стороны поощряют сотрудничество и обмен информацией между музеями, библиотеками и архивами обеих стран, в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 3

      Стороны организуют двусторонние семинары и симпозиумы по вопросам сохранения культурного наследия с участием отдельных специалистов соответствующих государственных и общественных организаций.

Статья 4

      Стороны оказывают содействие участию своих представителей в международных конференциях, встречах и конкурсах по вопросам культуры, организуемых в государствах Сторон.

Статья 5

      Стороны поощряют проведение встреч деятелей культуры, обмен опытом и специалистами в области художественного образования, а также совместные культурные программы.

Статья 6

      Все виды деятельности, предусмотренные настоящим Соглашением, должны осуществляться и финансироваться согласно национальным законодательствам государств Сторон. При этом, каждая Сторона самостоятельно несет все расходы, связанные с реализацией настоящего Соглашения, если в каждом отдельном случае не будет оговорен иной порядок финансирования затрат.

Статья 7

      В настоящее Соглашение, по взаимному согласию Сторон, могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями, и вступают в силу в порядке, установленном статьей 8 настоящего Соглашения.

Статья 8

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет и продлевается на следующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
      Совершено в г. _________ "___" _______ 2006 г., в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения споров по толкованию положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство           За Правительство
      Республики Казахстан       Республики Армения