Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ветеринария саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 6 тамыздағы N 676 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ветеринария саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі Ахметжан Смағұлұлы Есімовке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ветеринария саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
       Премьер-Министрі

Жоба

     Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ветеринария саласындағы ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Иордан Хашимит Корольдігінің Үкіметі,
      жануарларды жұқпалы аурулардан тиісінше және баламалы қорғауды қамтамасыз ету және олардың таралып кетпеуіне бақылау жасау мақсатында ветеринария саласындағы өзара ынтымақтастықты кеңейтуге және тереңдетуге ниет білдіре отырып,
      Тараптар мемлекеттері арасындағы қатынастарды одан әрі дамытуға ұмтылысты басшылыққа ала отырып,
      жануарларды, жануарлардан алынатын өнімдер мен шикізатты, жануарлардың генетикалық материалдарын, ветеринарлық препараттарды, мал азығын және ветеринарлық бақылау объектісін құрайтын басқа да тауарларды өзара сатуды жақсарту мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

  1-бап

      Тараптар жануарларды, жануарлардан алынатын өнімдер мен шикізатты, жануарлардың генетикалық материалдарын, ветеринарлық препараттарды, мал азығын және ветеринарлық бақылау объектісін құрайтын басқа да тауарларды Тараптар мемлекеттерінің аумағы арқылы экспорттау, импорттау және транзиттеу кезінде өз мемлекеттерінің аумағын жануарлардың жұқпалы және паразиттік ауруларының кіруінен және таралуынан қорғау мақсатында ынтымақтастықты жүзеге асырады.

  2-бап

      Осы Келісім ережелерін іске асыру жөніндегі Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары болып табылатындар:
      1. Қазақстандық Тарап үшін - Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігі;
      2. Иордандық Тарап үшін - Иордан Хашимит Корольдігінің Ауыл шаруашылығы министрлігі.
      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарының ресми атаулары немесе функциялары өзгерген кезде Тараптар бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы уақтылы хабардар етеді.

  3-бап

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары жануарларды, жануарлардан алынатын өнімдер мен шикізатты, жануарлардың генетикалық материалдарын, ветеринарлық препараттарды, мал азығын және ветеринарлық бақылау объектісін құрайтын басқа да тауарларды импорттауға, экспорттауға және транзиттеуге арналған ветеринарлық-санитарлық рәсімдердің орындалуын оңайлату мақсатында өзара іс-қимылды жүзеге асыратын болады.
      Тараптар Тараптардың мемлекеттері ұлттық заңнамаларының негізінде ветеринария саласындағы өзара іс-шараларды жүргізетін болады.

  4-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары Тараптар мемлекеттерінің аумағында бұрын тіркелмеген жануарлардың жұқпалы аурулары немесе соңғы жылдар ішінде байқалмаған басқа да эпизоотиялардың таралуы табылғаны туралы бір-біріне дереу хабарлайды.
      2. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары қажеттілігіне қарай өз мемлекеттерінің аумағында тіркелетін жануарлардың жұқпалы аурулары туралы бюллетеньдермен алмасып отырады.
      3. Мұндай бюллетеньдер аурудың атауын, ауру жануарлардың санын, аурудың табылған күні мен орнын, аурудың диагностикасы мен оны бақылау әдісін қамтуы тиіс. Аусыл шыққан жағдайда вирустың типі көрсетіледі.
      4. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары жануарлардың саулығын қорғау мақсатында жұқпалы, паразитарлық және басқа да аурулардың пайда болуын болдырмау жөніндегі қазіргі заманғы білімдерді практикада қолдануға қатысты ақпаратпен алмасады.

  5-бап

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары ғылыми зерттеулердің тиімділігін арттыру үшін ветеринария саласындағы ынтымақтастықты дамыту мақсатында:
      ветеринария саласындағы тәжірибемен және ақпаратпен алмасуды жүргізеді;
      ветеринарлық ғылыми-зерттеу институттарының ынтымақтасуына жәрдемдеседі;
      ветеринария саласындағы техникалық журналдармен және басқа да басылымдармен алмасуға жәрдемдеседі;
      бір-бірін техникалық кездесулер мен білім беру бағдарламалары туралы хабардар етеді;
      ветеринарлық-санитарлық нормалар мен стандарттарға қатысты ақпаратпен алмасады.
      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары жануарларды, жануарлардан алынатын өнімдер мен шикізатты, жануарлардың генетикалық материалдарын, мал азығын, ветеринарлық препараттарды және ветеринарлық бақылау объектісін құрайтын басқа да тауарларды экспорттаумен айналысатын Тараптар мемлекеттерінің кәсіпорындары туралы ақпарат алмасатын болады.

  6-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес осы Келісімнің ережелерін іске асыруға байланысты шығыстарды өзіне алады.

  7-бап

      1. Тараптар мемлекеттері құзыретті органдарының өкілдері өзара уағдаластық бойынша қажеттілігіне қарай кездеседі.
      2. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды консультациялар және келіссөздер жолымен шешетін болады.

  8-бап

      Тараптардың өзара уағдаластығы бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жекелеген хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылады.

  9-бап

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушысы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

  10-бап

      Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді және бес жыл мерзімге жасалады.
      Егер Тараптардың бір де біреуі кезекті бес жылдық кезең аяқталғанға дейін кемінде алты ай бұрын басқа Тарапқа оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарлама жібермесе, осы Келісім автоматты түрде келесі бес жылдық кезеңдерге ұзартылады.
      200__ жылғы "__"________ ________ қаласында әрқайсысы қазақ, араб, ағылшын және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, бұл ретте барлық мәтіндердің бірдей күші бар.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

       Қазақстан Республикасының    Иордан Хашимит Корольдігінің
           Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о сотрудничестве в области ветеринарии

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 августа 2007 года N 676

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :
 

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о сотрудничестве в области ветеринарии.
 

      2. Уполномочить Министра сельского хозяйства Республики Казахстан Есимова Ахметжана Смагуловича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о сотрудничестве в области ветеринарии, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
 

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
       Республики Казахстан

Проект 

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Иорданского Хашимитского Королевства
о сотрудничестве в области ветеринарии

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Иорданского Хашимитского Королевства, далее именуемые Сторонами,
      выражая желание расширять и углублять взаимное сотрудничество в области ветеринарии в целях обеспечения соответствующей и эквивалентной защиты животных от инфекционных болезней и контроля за их распространением,
      руководствуясь стремлением и далее развивать отношения между государствами Сторон,
      в целях улучшения взаимной торговли животными, продуктами и сырьем животного происхождения, генетическими материалами животных, ветеринарными препаратами, кормами и другими товарами, составляющими объект ветеринарного контроля,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Стороны осуществляют сотрудничество в целях защиты территорий своих государств против заноса и распространения инфекционных и паразитарных болезней животных при экспорте, импорте и транзите через территории государств Сторон животных, продуктов и сырья животного происхождения, генетических материалов животных, ветеринарных препаратов, кормов и других товаров, составляющих объект ветеринарного контроля.

  Статья 2

      Компетентными органами государств Сторон по реализации положений настоящего Соглашения являются:
      1. Для казахстанской Стороны - Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан.
      2. Для иорданской Стороны - Министерство сельского хозяйства Иорданского Хашимитского Королевства.
      При изменении официальных наименований или функций компетентных органов государств Сторон, Стороны своевременно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.

  Статья 3

      Компетентные органы государств Сторон будут осуществлять взаимодействие с целью упрощения выполнения ветеринарно-санитарных процедур для импорта, экспорта и транзита животных, продуктов и сырья животного происхождения, генетических материалов животных, ветеринарных препаратов, кормов и других товаров, которые составляют объект ветеринарного контроля.
      Стороны будут проводить взаимные мероприятия в области ветеринарии на основе национальных законодательств государств Сторон.

  Статья 4

      1. Компетентные органы государств Сторон будут информировать друг друга незамедлительно об обнаружении инфекционных болезней животных, ранее не регистрировавшихся на территориях государств Сторон, или вспышки других эпизоотии, не проявлявшихся в течение последних лет.
      2. Компетентные органы государств Сторон будут обмениваться по мере необходимости бюллетенями об инфекционных болезнях животных, регистрируемых на территориях своих государств.
      3. Такие бюллетени должны включать наименование болезни, количество больных животных, дату и место обнаружения болезни, метод диагностики и контроля болезни. В случае вспышки ящура указывается тип вируса.
      4. В целях защиты здоровья животных компетентные органы государств Сторон обмениваются информацией относительно практического применения современных знаний по предотвращению появления инфекционных, паразитарных и других болезней.

  Статья 5

      В целях развития сотрудничества в области ветеринарии, для повышения эффективности научных исследований компетентные органы государств Сторон будут:
      проводить обмен опытом и информацией в области ветеринарии;
      содействовать сотрудничеству научно-исследовательских ветеринарных институтов;
      содействовать обмену техническими журналами и другими изданиями в области ветеринарии;
      информировать друг друга о технических встречах и образовательных программах;
      обмениваться информацией относительно ветеринарно-санитарных норм и стандартов.
      Компетентные органы государств Сторон будут обмениваться информацией о предприятиях государств Сторон, занимающихся экспортом животных, продуктов и сырья животного происхождения, генетических материалов животных, кормов, ветеринарных препаратов и других товаров, составляющих объект ветеринарного контроля.

  Статья 6

      Стороны берут на себя расходы, связанные с реализацией положений настоящего Соглашения, в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

  Статья 7

      1. Представители компетентных органов государств Сторон будут встречаться по мере необходимости по взаимной договоренности.
      2. В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.

  Статья 8

      По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

  Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

  Статья 10

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, и заключается сроком пять лет.
      Настоящее Соглашение будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего периода направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.

      Совершено в городе ___________ "__" ________ 200_ года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, арабском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

         За Правительство                         За Правительство
       Республики Казахстан                   Иорданского Хашимитского
                                                 Королевства