ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы өтетін халықаралық көлік дәліздерін келісілген дамыту туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 22 желтоқсандағы № 1400 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2009 жылғы 20 қарашада Ялта қаласында қол қойылған ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы өтетін халықаралық көлік дәліздерін келісілген дамыту туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К. Мәсімов

ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы өтетін
халықаралық көлік дәліздерін келісілген дамыту туралы
КЕЛІСІМ
(2011 жылғы 28 ақпанда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары Бюллетені,
2011 ж., № 3, 29-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің үкіметтері,
      мыналарды:
      ТМД-ның үкіметтері басшылары кеңесінің 2008 жылғы 14 қарашадағы шешімімен бекітілген ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің көлік саласындағы ынтымақтастығының 2020 жылға дейінгі кезеңге арналған басым бағыттарын,
      2003 жылғы 18 қыркүйектегі ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің халықаралық көлік дәліздері саласындағы ынтымақтастығы туралы меморандумды,
      2004 жылғы 15 қыркүйектегі ТМД-ның Үкіметтер басшылары Кеңесінің шешімімен бекітілген 2010 жылға дейінгі кезеңге арналған ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің келісілген көлік саясаты тұжырымдамасын;
      1998 жылғы 11 қыркүйектегі Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының халықаралық автомобиль жолдары туралы хаттамасын іске асыру мақсатында;
      ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы өтетін халықаралық көлік дәліздерінің учаскелерін тиімді пайдалану мен дамытуды қамтамасыз ету жөнінде келісілген саясат жүргізу, олардың жұмыс істеуі үшін оңтайлы көліктік-экономикалық жағдайларды қамтамасыз ету, қосымша транзиттік көлік ағындарын тарту қажеттігін мойындай отырып;
      ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы өтетін халықаралық көлік дәліздерінің еуроазиялық көлік дәліздері жүйесінің құрамдас және ажырамас бөлігі екендігін түсіне отырып;
      өңірлік көлік жүйелерін дамытудың әлемдік тәжірибесін ескере отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай терминдер пайдаланылады:
      халықаралық көлік дәлізі (ХКД) - Тараптар белгілеген ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумақтарын байланыстыратын бағыттарда жолаушылар мен жүк тасымалдарын қамтамасыз ететін, тиісінше жайластырылған, қолда бар және жаңадан ашылатын көлік түрлерінің (әуе көлігін қоспағанда) магистральдық көлік коммуникацияларының жиынтығы;
      ХКД-ны қамтамасыз етудің кіші жүйелері - Тараптардың құзыретті органдарының және ТМД-ның салалық ынтымақтастығы органдарының ХКД-ны келісілген дамыту бойынша қызметінің нормативтік-құқықтық, ресурстық және ақпараттық-логистикалық салалары;
      ХКД-ны қамтамасыз етудің кіші жүйелерін үйлестіру - ХКД-ны қамтамасыз етудің кіші жүйелерін тиімді пайдалану мен дамыту мақсатында олардың келісілген және теңдестірілген жұмыс істеуі мен өзара іс-қимылдары үшін жағдайлар жасауға бағытталған мемлекетаралық қызмет;
      ХКД-ны нормативтік-құқықтық қамтамасыз етудің кіші жүйесі - ХКД-ны дамытуды регламенттейтін ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің көлік саласындағы халықаралық шарттары мен ұлттық нормативтік құқықтық актілері кешені;
      ХКД-ны ресурстық қамтамасыз етудің кіші жүйесі - ХКД бағыттарында халықаралық көлік процесін жүзеге асыруды реттейтін көліктік, инфрақұрылымдық, қаржылық, технологиялық қамтамасыз ету элементтерінің, сондай-ақ қозғалыс қауіпсіздігін, жүктердің сақталуын және қоршаған ортаны қорғауды қамтамасыз ету жүйелерінің жиынтығы;
      ХКД-ны ақпараттық-логистикалық қамтамасыз етудің кіші жүйесі - жүктер мен жолаушылар тасымалдарын ақпараттық-құжаттық ұйымдастырудың, олардың мониторингінің, деректер жинаудың және ХКД-ны пайдалану тиімділігін талдаудың құралдары мен ережелерінің жиынтығы;
      Тараптардың құзыретті органдары - ХКД-ны дамыту мен пайдалануға байланысты мәселелерді шешу үшін Тараптар айқындайтын органдар.

2-бап

      Осы Келісім ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы өтетін ХКД-ның учаскелерін дамыту мен пайдалану мәселелерін ХКД-ны қамтамасыз етудің кіші жүйелерін үйлестіру негізінде реттейді.

3-бап

      Тараптар ХКД-ны тиімді дамытуды орнықты халықаралық транзиттік қатынастың негізгі құрамдас бөлігі ретінде анықтайды және ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы жүктер мен жолаушылардың кедергісіз тасымалдарын қамтамасыз ету мақсатында шектеулерді алып тастау үшін өзара тиімді жағдайлар жасайды.

4-бап

      1. Тараптар ХКД-ны қамтамасыз етудің кіші жүйелерін үйлестіру бойынша шаралар қабылдайды.
      2. Тараптардың құзыретті органдары осы Келісімде кіші жүйелердің әрқайсысында басымдық ретінде айқындалған бағыттарды іске асыру мақсатында ХКД-ны қамтамасыз етудің кіші жүйелерін үйлестіру бойынша бірлескен практикалық іс-қимылдардың келісілген жоспарын әзірлейді.
      3. Бағыттарды іске асыру Тараптардың құзыретті органдары мен ТМД салалық ынтымақтастық органдары халықаралық көлік жобаларын әзірлеу негізінде кезең-кезеңмен жүзеге асырылады.

5-бап

      1. ХКД-ны нормативтік-құқықтық қамтамасыз етудің кіші жүйесін үйлестірудің басымдықты бағыттары мыналар болып табылады:
      ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің әр түрлі көліктерін еуропалық және азиялық көлік жүйелеріне интеграциялауды қамтамасыз ету мақсатында ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің нормативтік-құқықтық базасын көлік және кеден ісі бойынша конвенциялар мен көп жақты келісімдерде бекітілген халықаралық құқық нормалары және қағидаттарымен және стандарттармен үйлестіру;
      ТМД шеңберінде ХКД-ны келісілген дамыту үшін құқықтық жағдайлар тудыратын халықаралық шарттарды әзірлеу және қабылдау;
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттер қатысушылары болып табылатын екі жақты халықаралық шарттарда белгіленген режимдер мен артықшылықтарды бір ізге түсіру, сондай-ақ екі жақты шарттардан көп жақты халықаралық шарттарға өту;
      халықаралық, соның ішінде транзиттік тасымалдарды жүзеге асыру кезінде тосқауылдарды келісе отырып жою үшін жағдайлар жасау;
      қызметі халықаралық тасымалдарды ұйымдастыру мәселелерімен байланысты халықаралық ұйымдармен ынтымақтастық.
      2. Тараптардың құзыретті органдары ХКД-ны келісілген дамыту туралы мәселелерді қозғайтын нормативтік құқықтық актілерді реттеу және оларды іске асу тетігін жетілдіру бойынша ұсыныстар әзірлейді, олар:
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің халықаралық тасымалдар саласындағы кеден заңнамасының ережелерін біріздендіруге;
      сәйкестендіру құралдары мен тасымалдау құжаттарын өзара тануға;
      ақпараттық технологияларды енгізуге бағытталған.

6-бап

      ХКД-ны ресурстық қамтамасыз етудің кіші жүйелерін дамытудың басым бағыттары мыналар болып табылады:
      ХКД учаскелері инфрақұрылымын дамыту басымдығы, оны пайдалану тиімділігін арттыру және оны дамыту жобаларының инвестициялық тартымдылығы бойынша келісілген ұсыныстарды әзірлеу;
      ХКД бағыттарында аралас және мультимодальді жүктер тасымалдарын жүзеге асырған кезде толассыз тарифтік ставкалардың аса кенінен қолдану;
      ХКД бағыттарында халықаралық тасымалдарды жүзеге асырған кезде тосқауылдарды жою үшін жағдай жасау;
      кедендік өткізу пункттерінің қуаттылығын ұлғайту және технологиялық жарақтандырылуын жетілдіру, кедендік ресімдеу мен кедендік бақылау технологияларын және рәсімдерін жетілдіру;
      көлік құралдары қозғалысының қауіпсіздігін арттыру үшін жүйелер мен құрылғыларды енгізу;
      жүктерді жеткізудің өзара келісілген көліктік-технологиялық схемаларын қалыптастыру, жүктердің құрамдастырылған тасымалын дамыту, шекаралық өткелдер және өткізу пункттері жұмысының технологияларын, олардан өту, уақытын азайту мақсатында жетілдірілу;
      көліктік қызметтердің халықаралық нарығында және тауар нарықтарында ХКД-ны пайдалану тиімділігін арттыру үшін болып жатқан өзгерістерге барабар ден қою мақсатында зерттеулерді бірлесіп жүйелі жүзеге асыру.

7-бап

      ХКД-ні ақпараттық-логистикалық қамтамасыз етудің кіші жүйесін дамытудың басым бағыттары мыналар:
      көліктік логистиканы дамыту;
      көліктің барлық түрлерімен интеграцияланған ақпараттық-логистикалық орталықтар құру;
      халықаралық талаптарға сәйкес келетін навигацияның прогрессивті жүйелері мен жүктердің мониторингін енгізу;
      көлік процестерін басқарудың ұлттық ведомстволық және салалық автоматтандырылған жүйелерімен интеграцияланған, ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы өтетін ХКД учаскелері бойынша жүзеге асырылатын көлік процестерін реттеудің бірыңғай автоматтандырылған жүйесін құру;
      ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы өтетін ХКД учаскелерінде тасымалданатын тауарлардың орналасқан жерінің, жай-күйінің және мәртебесінің ақпараттық анықтығына қол жеткізу;
      мемлекетаралық стандарттарда электрондық құжат айналымының бірыңғай ведомствоаралық жүйесін іске асыру;
      ілеспе құжаттамалардың жалпы қабылданған глоссарийі мен бірыңғай пакетін жасау;
      ХКД пайдаланумен өз қызметін жүзеге асыратын көлік операторларының ақпараттық және коммерциялық қауіпсіздігін қамтамасыз ету болып табылады.

8-бап

      1. Тараптар өзінің құзыретті органдарының және ТМД-ның салалық ынтымақтастығы органдарының қызметін үйлестіру мен ақпараттық қамтамасыз ету мақсатында, сондай-ақ ХКД келісілген және кешенді дамытуды іске асыру үшін ТМД-ның Экономикалық кеңесі бекітетін Ереженің ңегізінде өзінің қызметін жүзеге асыратын ТМД-ның Көлік дәліздерін үйлестіру комитетін құрады.
      2. ТМД Көлік дәліздерін үйлестіру комитетінің негізгі функциялары мыналар:
      Тараптардың құзыретті органдарының және ТМД-ның салалық ынтымақтастығы органдарының ХКД-ны келісілген дамыту және бірлесіп пайдалану жөніндегі қызметін үйлестіру және ақпараттық қамтамасыз ету;
      ХКД қамтамасыз етудің кіші жүйесін үйлестіруді қамтамасыз ету жөніндегі бірлескен практикалық іс-қимылдар жоспарын, ХКД жүйелі келісілген дамыту мен пайдалануға бағытталған кешенді халықаралық көлік жобаларын және оларды іске асырудың қаржы-экономикалық тетіктерін әзірлеу және келісу;
      нормативтік құқықтық актілердің жобалары және ХКД қамтамасыз етудің кіші жүйесін дамытуды басқару жөніндегі ұсыныстар сараптамасы;
      ХКД қамтамасыз ететін кіші жүйелерін дамытуға инвестицияларды тарту үшін жағдайлар жасау;
      ХКД әлеуетін пайдалану тиімділігін талдау және ұсынымдар әзірлеу болып табылады.

9-бап

      Осы Келісім Тараптардың әрқайсысының оның мемлекеті қатысушы болып табылатын басқа халықаралық шарттардан ол үшін туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

10-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар тиісті хаттамамен ресімделеді және осы Келісімнің күшіне енуі үшін көзделген тәртіппен күшіне енеді.

11-бап

      Осы Келісімді қолдану мен түсіндіру кезінде туындайтын Тараптар арасындағы даулы мәселелер мүдделі Тараптардың консультациялары мен келіссөздері жолымен немесе Тараптардың басқа да келісілген рәсімдері арқылы шешіледі.

12-бап

      Осы Келісім депозитарий оған қол қойған Тараптардың Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы үшінші жазбаша хабарламаны алған күннен бастап күшіне енеді.
      Мемлекетішілік рәсімдерді кешірек орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарий тиісті құжаттарды алған күннен бастап күшіне енеді.

13-бап

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін қосылу туралы құжатты депозитарийге беру жолымен кез келген мемлекеттің қосылуы үшін ашық.
      ТМД-ға қатысушы мемлекет үшін осы Келісім қосылу туралы құжатты депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.
      ТМД-ға қатысушы болып табылмайтын мемлекет үшін осы Келісім оған қол қойған немесе қосылған мемлекеттердің осындай қосылуға келісімі туралы соңғы хабарламаны депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

14-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады.
      Тараптың әрқайсысы Келісімнің қолданылуы кезінде туындаған міндеттемелерді реттей отырып, одан шыққанға дейін алты айдан кешіктірмей өзінің осындай ниеті туралы депозитарийге жазбаша хабарламаны жібере отырып, осы Келісімнен шығуға құқылы.

      2009 жылғы 20 қарашада Ялта қаласында бір түпнұсқа данада орыс тілінде жасалды. Түпнұсқа дана осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жіберетін Тәуелсіз Мемлекеттер Достығының Атқарушы комитетінде сақталады.

      Әзірбайжан Республикасының Үкіметі үшін

      Армения Республикасының Үкіметі үшін

      Беларусь Республикасының Үкіметі үшін

      Қазақстан Республикасының Үкіметі үшін

      Қырғыз Республикасының Үкіметі үшін

      Молдова Республикасының Үкіметі үшін

      Ресей Федерациясының Үкіметі үшін

      Тәжікстан Республикасының Үкіметі үшін

      Түрікменстан Үкіметі үшін

      Өзбекстан Республикасының Үкіметі үшін

      Украина Үкіметі үшін

      Осы мәтін 2009 жылғы 20 қарашада Ялта қаласында (Украина) қол қойылған Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы өтетін халықаралық көлік дәліздерін келісілген дамыту туралы келісімнің расталған көшірмесінің мәтіні түпнұсқасымен бірдей екендігін куәландырамын.

      Құжаттамалық қамтамасыз ету
      және мемлекеттік тілді дамыту
      департаментінің директоры                           Е. Маличева

On approval of the Agreement on coordinated development of international transport corridors passing through the territory of the CIS member states

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated December 22, 2010 No. 1400

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan hereby RESOLVED as follows:

      1. To approve the attached Agreement on the coordinated development of international transport corridors passing through the territory of the CIS member states, signed in Yalta on November 20, 2009.

      2. This resolution shall be enforced from the date of its signing.

      Prime Minister of the Republic of Kazakhstan K.Massimov

AGREEMENT
on the coordinated development of international transport corridors passing through the
territory of the CIS member states

      Governments of the member states of the Commonwealth of Independent States, hereinafter referred to as the Parties,

      for enforcement:

      of Priority areas of cooperation between the CIS member states in the field of transport for the period up to 2020, approved by the Decision of the Council of the Heads of Government of the CIS dated November 14, 2008,

      of Memorandum on cooperation of the CIS member states in the field of international transport corridors dated September 18, 2003

      of the Concept of coordinated transport policy of the CIS member states for the period up to 2010 approved by the Decision of the Council of the Heads of Government of the CIS dated September 15, 2004,

      of the Protocol on international motorways of the Commonwealth of Independent States dated September 11, 1998;

      recognizing the need for a coherent policy to ensure the effective operation and development of sections of international transport corridors passing through the territory of the CIS member states, to ensure optimal transport and economic conditions for their functioning, and to attract additional transit of traffic stream;

      being aware of international transport corridors passing through the CIS member states shall be an integral part of the Euro-Asian transport corridor system;

      taking into account the world experience in the development of regional transport systems,

      hereby agreed as follows:

Article 1

      The following terms shall be used for the purposes of this Agreement:

      the international transport corridor (ITC) - a set of main transport links of different modes of transport (except air) established by the Parties, both available and newly created, with appropriate arrangement, ensuring the transport of passengers and cargo in the directions connecting the territories of the CIS member states;

      ITC support subsystems – regulatory and legal, resource and information and logistics areas of activity of the competent authorities of the Parties and bodies of sectorial cooperation of the CIS to ensure the coordinated development of the ITC;

      harmonization of the ITC support subsystems - inter-state activities aimed at creating conditions for coordinated and balanced operation and interaction of the ITC support subsystems in order to increase their efficiency and development;

      the subsystem of regulatory and legal support of the ITC - a set of international treaties and national regulatory legal acts of the CIS member states in the transport sphere regulating the development of the ITC;

      the ITC resource support subsystem - a set of elements of transport, infrastructure, financial, technological support, as well as systems for traffic safety, cargo safety and environmental protection, regulating the implementation of the international transport process in ITC areas;

      information and logistics support subsystem of the ITC - set of tools and rules of information and documentary organization of cargo and passengers transportation, their monitoring, data collection and analysis of efficiency of ITC use;

      competent authorities of the Parties - bodies to be determined by the Parties to deal with the development and use of the ITC.

Article 2

      This Agreement shall regulate the development and use of the ITC sections passing through the CIS member states on the basis of harmonization of the ITC support subsystems.

Article 3

      The Parties shall define the effective development of the ITC as a basic component of sustainable international transit communication and shall create mutually beneficial conditions for lifting restrictions in order to ensure the unimpeded transport of cargo and passengers through the territory of the CIS member states.

Article 4

      1. The Parties shall take measures to harmonize the ITC support subsystems.

      2. The competent authorities of the Parties shall develop an agreed plan of joint practical actions for the harmonization of the ITC support subsystems with a view to implementing the areas identified by this Agreement as priorities in each subsystem.

      3. Implementation of the directions shall be carried out in stages on the basis of the development of international transport projects by the competent authorities of the Parties and bodies of CIS sectoral cooperation.

Article 5

      1. Priority areas of harmonization of the ITC regulatory and legal support subsystem shall be:

      harmonization of the legal and regulatory framework of the CIS member states with the standards and principles of international law and standards enshrined in multilateral agreements and conventions on transport and customs in order to ensure the integration of the various modes of transport of the CIS member states into European and Asian transport systems;

      development and adoption of international treaties within the CIS creating legal conditions for the coordinated development of the ITC;

      the unification of regimes and preferences established in bilateral international treaties to which the member states to this Agreement shall be parties, as well as the transition from bilateral to multilateral international treaties;

      creating conditions for the coordinated removal of barriers in international, including transit transport;

      cooperation with international organizations concerned with the organization of international transport.

      2. The competent authorities of the Parties shall develop proposals for streamlining regulatory legal acts affecting the issues of coordinated development of the ITC and improving the mechanisms for their implementation, aimed at:

      harmonization of provisions of customs legislation of the member states to this Agreement in the field of international transport;

      mutual recognition of means of identification and transport documents;

      implementation of information technologies.

Article 6

      Priority directions for development of the ITC resource support subsystem shall be:

      development of agreed recommendations on the priority of development of infrastructure of the ITC sites, improvement of its use efficiency and investment attractiveness of its development projects;

      increased use of cross-cutting tariff rates for combined and multimodal transport of cargo on the ITC routes;

      creation of conditions for the removal of barriers in international transport on the ITC directions;

      increasing capacity and improving the technological equipment of customs checkpoints, improving the technology and procedures of customs clearance and control;

      introduction of systems and devices to improve vehicle safety;

      formation of mutually agreed transport and technological schemes for cargo delivery, development of combined cargo transport, improvement of the technology of border crossings and crossing points in order to minimize their passage time;

      systematic joint research to respond adequately to developments in the international transport and commodity markets to improve the efficiency of the ITC use.

Article 7

      Priority areas of development of the information and logistics support subsystem of the ITC shall be:

      development of transport logistics;

      establishment of information and logistics centres integrated with all modes of transport;

      introduction of progressive cargo navigation and monitoring systems that meet international requirements;

      Creation of a unified automated system for the regulation of the transport process, carried out in areas of the ITC passing through the territory of the CIS member states, integrated with national departmental and industry automated systems for the control of transport processes;

      achieving information transparency of the location, condition and status of goods transported on the ITC sites passing through the territory of CIS member states;

      implementation of a unified inter-agency system of electronic document circulation in inter-state standards;

      creation of a common glossary and a single package of supporting documentation;

      ensuring information and commercial security of transport operators operating the ITC use.

Article 8

      1. The Parties shall establish a Coordination Committee of the CIS transport corridors in order to coordinate and inform the activities of their competent authorities and bodies of sectorial cooperation of the CIS, as well as to implement the coordinated and integrated development of the ITC, which shall carry out its activities on the basis of the Regulation approved by the Economic Council of the CIS.

      2. The main functions of the Coordinating Committee of the CIS transport corridors shall be:

      coordination and information support of the activities of the competent authorities of the Parties and the CIS sectoral cooperation bodies on the coordinated development and joint use of the ITC;

      development and coordination of a plan of joint practical actions to ensure harmonization of ITC support subsystems, complex international transport projects aimed at systematic coordinated development and use of ITC and financial and economic mechanisms for their implementation;

      examination of the draft of regulatory legal acts and proposals for the management of development of the ITC support subsystems;

      creation of conditions for attraction of investments in development of the ITC support subsystems;

      analysis of the effectiveness of the use of the capacity of the ITC and development of recommendations.

Article 9

      This Agreement shall not affect the rights and obligations of each Party arising under it from other international treaties to which its state shall be a party.

Article 10

      This Agreement may, by mutual consent of the Parties, be amended and supplemented as an integral part thereof, which shall be formalized by the relevant protocol and shall enter into force in the manner provided for the entry into force of this Agreement.

Article 11

      Disputes between the Parties arising in the implementation and interpretation of this Agreement shall be settled through consultations and negotiations between the Parties concerned or through other procedure agreed by the Parties.

Article 12

      This Agreement shall enter into force on the date of receipt by the depositary of the third written notification of the implementation by the Signatories of the domestic procedures necessary for its entry into force.

      For Parties that have implemented domestic procedures at a later date, this Agreement shall enter into force on the date of receipt by the depositary of the relevant documents.

Article 13

      This Agreement shall, after its entry into force, be open to accession by any state by means of an instrument of accession to the depositary.

      For the CIS member states, this Agreement shall enter into force upon expiry of 30 days after the date of receipt by the depositary of the instrument of accession.

      For a non-member state of the CIS, this Agreement shall enter into force upon expiry of 30 days after the date of receipt by the depositary of the last notification of the consent of the signatory or acceding states to such accession.

Article 14

      This Agreement shall be entered into indefinitely.

      Each Party may withdraw from this Agreement by giving written notification to the depositary of such intention not later than six months prior to withdrawal and by settling obligations arising during the validity of the Agreement.

      Done in Yalta on November 20, 2009 in one original copy, in Russian. The original copy shall be kept by the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States, which shall send to each signatory state a certified copy thereof.

      For the Government For the Government
      of the Republic of Azerbaijan of the Russian Federation
      For the Government For the Government
      of the Republic of Armenia of the Republic of Tajikistan
      For the Government For the Government
      of the Republic of Belarus of Turkmenistan
      For the Government For the Government
      of the Republic of Kazakhstan of the Republic of Uzbekistan
      For the Government For the Government
      of Kyrgyz Republic of Ukraine
      For the Government
      of the Republic of Moldova

RESERVATION
of the Republic of Moldova to the Decision of the Council of the Heads of Government of the
CIS on Agreement on the coordinated development of international transport corridors
passing through the territory of the CIS member states

      November 20, 2009, Yalta

      "The Republic of Moldova shall implement the regulations of this Agreement in accordance with national legislation and international obligations in this field.

      The Republic of Moldova shall finance the implementation of the regulations of this Agreement within the limits approved for this purpose in the state budget.

      This Agreement shall enter into force for the Republic of Moldova after the implementation of domestic procedures. "

  Vladimir FILAT
  Prime Minister

      I hereby certify that the attached text shall be an authentic copy of the Agreement on the coordinated development of international transport corridors passing through the territory of the CIS member states adopted at the meeting of the Council of Heads of Government of the Commonwealth of Independent States held in Yalta on November 20, 2009. The original copy of the above-mentioned Agreement shall be kept in the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States.

      The First Deputy Chairman
      Executive Committee -
      CIS Executive Secretary V. Garkun

      I hereby certify that this text shall be a certified copy of the Agreement on the coordinated development of international transport corridors passing through the territory of the CIS member states, done on November 20, 2009 in Yalta.

      Head of department
      International law department
      of the Ministry of Foreign Affairs
      of the Republic of Kazakhstan B. Piskorsky