Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің кеден қызметтерінің қызметінде ақпараттық технологияларды қолдануға бірыңғай тәсілдер туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 20 мамырдағы № 551 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. 2009 жылғы 9 маусымда Мәскеуде қол қойылған Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің кеден қызметтерінің қызметінде ақпараттық технологияларды қолдануға бірыңғай тәсілдер туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                               К. Мәсімов

Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің
кеден қызметтерінің қызметінде ақпараттық технологияларды
қолдануға бірыңғай тәсілдер туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа (ЕурАзЭҚ) мүше мемлекеттердің үкіметтері,
      1999 жылғы 26 ақпандағы Кеден одағы және Біртұтас экономикалық кеңістік туралы шартты және 2000 жылғы 10 қазандағы Еуразиялық экономикалық қоғамдастық құру туралы шартты басшылыққа ала отырып,
      Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік шекаралары арқылы өткізілетін тауарлар мен көлік құралдарын тиімді кедендік бақылауды қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,
      Еуразиялық экономикалық қоғамдастықта тең құқықтық бәсекелестікке, макроэкономикалық тұрақтылыққа және келісілген салық, ақша-кредит, валюта-қаржы және кедендік саясатын қамтамасыз етуге ықпал етуге ниет білдіре отырып;
      Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің аумақтары арқылы тауарлар мен көлік құралдарын өткізуді жеделдету мен оңайлатуды, тауарлар мен көлік құралдарын тасымалдау қауіпсіздігін және Тараптар мемлекеттерінің экономикалық мүдделерін қорғауды қамтамасыз етуді, сондай-ақ тауарлар мен көлік құралдарын заңсыз өткізудің алдын алуды көздей отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімде терминдер мынадай анықтамаларда қолданылады:
      «автоматтандырылған жүйе» - персоналдан және көрсетілген персоналдың қызметін автоматтандыру құралдарының кешенінен тұратын, белгіленген функцияларды орындаудың ақпараттық технологиясын іске асыратын жүйе;
      «ақпаратты қорғау» - ақпараттың тұтастығы мен сақталуын қамтамасыз ету, оны санкцияланбаған өзгертуге немесе жоюға жол бермеу, қол жеткізу шектелген ақпараттың құпиялылығын сақтау, ақпаратқа қол жеткізу құқығын іске асыру, сондай-ақ ақпаратты өңдеу, беру және сақтау құралдарына санкцияланбаған әсер етуге жол бермеу мақсатында құқықтық, ұйымдастырушылық және техникалық (бағдарламалық-техникалық) шараларды қабылдау;
      «ақпарат» - оларды ұсыну нысанына қарамастан тұлғалар, заттар, фактілер, оқиғалар, құбылыстар және үдерістер туралы мәліметтер;
      «ақпараттық ресурс» - ақпараттық жүйелерде қамтылған құжаттандырылған ақпараттың жиынтығы (деректер қоры, ақпараттың басқа да массивтері);
      «ақпараттық жүйе» - деректер базасында қамтылған ақпараттың және оны өңдеуді қамтамасыз ететін ақпараттық технологиялар мен техникалық құралдардың жиынтығы;
      «ақпараттық технологиялар» - ақпаратты іздеу, жинақтау, сақтау, өңдеу, беру, тарату үдерістері, әдістері және осындай процестер мен әдістерді жүзеге асыру тәсілдері;
      «ақпараттық-телекоммуникациялық желі» - қол жеткізу есептеу техникасының құралдарын пайдалана отырып жүзеге асырылатын ақпаратты байланыс желілері арқылы беруге арналған технологиялық жүйе;
      «куәландыратын орталық» - қолтаңба кілттерінің сертификаттарын басқару және Тараптардың әрқайсысы мемлекетінің заңнамасына сәйкес өзге қызмет көрсету бойынша функцияларды орындайтын заңды тұлға.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаты мынадай міндеттерді орындаудың тиімділігін арттыру үшін Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің қызметінде ақпараттық технологияларды қолдануға бірыңғай тәсілдерді әзірлеу болып табылады:
      ақпаратты тиісті қорғау кезінде кедендік ресімдеу мен кедендік бақылау тетіктерінің ақпараттық ашықтығы мен айқындылығын қамтамасыз ету;
      кедендік ресімдеу мен кедендік бақылаудың уақытын қысқарту;
      Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік шекараларында кедендік бақылау рәсімдерін оңайлату үшін, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік шекаралары арқылы өткізу пункттерінде бірлескен кедендік бақылауды Ұйымдастыру үшін жағдай жасау;
      ақпараттық өзара іс-қимыл негізінде Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің ақпараттық ресурстарын ықпалдастыру;
      Тараптар мемлекеттерінің кедендік қызметтері автоматтандырылған жүйелерінің ақпараттық сәйкестігін қамтамасыз ету;
      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері арасында ақпараттық алмасудың жеделдігін арттыру.

3-бап

      Ақпараттық технологияларды қолдануға бірыңғай тәсілдерді әзірлеу үшін Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері мынадай міндеттерді бірлесіп шешеді:
      халықаралық практиканы ескере отырып, Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің ақпараттық технологияларды пайдалану саласында Тараптардың әрқайсысы мемлекетінің заңнамасын және Еуразиялық экономикалық қоғамдастық шеңберіндегі халықаралық шарттарды жетілдіру бойынша ұсыныстарды дайындау;
      кеден қызметтерінің ақпараттық ресурстарын қалыптастыру және пайдалану тәртібін және Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің қарамағындағы ақпараттық ресурстарда қамтылған ақпаратты құжаттандыруға қойылатын талаптарды әзірлеу;
      куәландыратын орталықтар жүйесінің жұмыс істеуін ескере отырып, Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің тиімді ақпараттық өзара іс-қимылын қамтамасыз ететін ықпалдасқан ақпараттық-телекоммуникациялық желіні дамыту;
      ақпараттық жүйелерді, ақпараттық технологияларды және оларды қамтамасыз ету құралдарын кеден мақсаттары үшін пайдалану тәртібі мен шарттарын әзірлеу;
      Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің ақпараттық өзара іс-қимылын жүзеге асыру үшін қажетті ақпаратты жіктеу мен кодтаудың біріздендірілген жүйесін қалыптастыру;
      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері қызметінің ақпараттық қауіпсіздігін қамтамасыз ету;
      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері үшін жаңа ақпараттық жүйелерді жасау жөніндегі жұмыстарды үйлестіру және консультациялар өткізу.

4-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері ақпарат алмасуды өз құзыреті шегінде және Тараптардың әрқайсысы мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес жүзеге асырады.

5-бап

      Кедендік реттеу мәселелері бойынша ақпаратқа мемлекетаралық деңгейде қол жеткізуді қамтамасыз ету және Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің алдында тұрған міндеттерді шешу кезінде оны бірлесіп пайдалану үшін Тараптар ақпараттық ресурстарды ықпалдастыру және оларға регламенттелген рұқсаты бар уәкілетті тұлғаларды айқындау жөніндегі іс-шараларды өткізеді.

6-бап

      Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің ықпалдасқан ақпараттық-телекоммуникациялық желісі:
      Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің қазіргі заманғы телекоммуникациялық қызметтердің кешенін пайдалануына;
      Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің ақпараттық өзара іс-қимылы кезінде пайдаланылатын техникалық шешімдерді біріздендіруге;
      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері арасында ақпаратты сапалы және сенімді беру мақсатында ақпараттық-телекоммуникациялық байланыс желілерін қосуды қамтамасыз етуге;
      Тараптардың әрқайсысы мемлекетінің кеден қызметіне басқа Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің ақпараттық ресурстарына қол жеткізуді ұсынуға арналған.

7-бап

      Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің ақпараттық өзара іс-қимыл жасау және Тараптардың электрондық құжаттардың заңды күшін тану тәртібі Тараптардың жеке Келісімімен айқындалады.

8-бап

      Тараптар осы Келісімге сәйкес алынған ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз етеді.
      Тараптар осы Келісімге сәйкес Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері алған ақпаратты кедендік мақсаттарда пайдаланады және ақпаратты берген Тараптың жазбаша келісімінсіз оны үшінші тараптарға бере алмайды.

9-бап

      Тараптар ақпаратты ашық пайдалану байланыс желілері арқылы берген кезде санкцияланбаған қол жеткізуден немесе өзгертуден, сондай-ақ компьютерлік шабуылдар мен вирустардың әсерінен Тараптардың әрқайсысы мемлекетінің заңнамасына сәйкес сертификатталған ақпаратты қорғау құралдарын пайдалану негізінде автоматтандырылған жүйелердегі, ақпараттық ресурстардағы және ақпараттық-телекоммуникациялық желілердегі Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтерінде қолданылатын ақпаратты қорғауды қамтамасыз етеді.
      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері Тараптар мемлекеттерінің тиісті қызметтері сертификаттаған ақпаратты қорғау құралдарының тізбесін қалыптастырады.

10-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес өзара іс-қимыл үдерісінде алынған бағдарламалық-техникалық құралдарды және ақпараттық технологияларды пайдалану кезінде зияткерлік меншіктің қорғалуын қамтамасыз етеді.

11-бап

      Ақпараттық технологияларды енгізу және пайдалану үдерісін басқарудың тиімділігін арттыру мақсатында Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері ақпараттық технологияларды пайдаланудың тұрақты мониторингін жүзеге асырады және Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің қызметіндегі ақпараттық технологиялар саласында мемлекеттік саясатты түзету жөнінде ұсыныстарды қалыптастырады.

12-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты Тараптар арасындағы даулар мен келіспеушіліктерді Тараптар келіссөздер және консультациялар жолымен шешеді. Келісімге қол жеткізілмеген жағдайда дауды мүдделі Тараптардың кез келгені Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Сотына қарауға береді.

13-бап

      Осы Келісімге Тараптар өзара келісім бойынша осы Келісімнің 15-бабында көзделген тәртіппен жеке хаттамалармен ресімделетін және күшіне енетін өзгерістер енгізуі мүмкін.

14-бап

      Күшіне енгеннен кейін осы Келісім Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа кірген басқа мемлекеттердің оған қосылуы үшін ашық. Осы Келісімге қосылу туралы құжаттар депозитарийге сақтауға тапсырылады.
      Қосылған мемлекетке қатысты осы Келісім қосылу туралы құжатты депозитарий алған күнінен бастап күшіне енеді.

15-бап

      Осы Келісім Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Интеграциялық комитеті болып табылатын депозитарий Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады. Кез келген Тарап депозитарийге тиісті жазбаша хабарламаны жібере отырып, осы Келісімнен шыға алады. Мұндай Тарап үшін осы Келісімнің қолданылуы депозитарий жазбаша хабарлама алған күнінен бастап 12 ай өткеннен кейін тоқтатылады.
      Осы Келісімге сәйкес алынған ақпаратты қорғау бойынша міндеттеме оның қолданысы тоқтатылғандығына немесе Тараптардың қандай да бірінің одан шығуына қарамастан күшінде қалады.
      2009 жылғы 9 маусымда Мәскеу қаласында бір түпнұсқа дана орыс тілінде жасалды.
      Түпнұсқа дана Тараптарға оның куәландырылған көшірмесін жіберетін депозитарийде сақталады.

      Беларусь              Қазақстан               Қырғыз
   Республикасының       Республикасының      Республикасының
   Үкіметі үшін            Үкіметі үшін         Үкіметі үшін

      Ресей               Тәжікстан
  Федерациясының         Республикасының
   Үкіметі үшін           Үкіметі үшін

      Осымен 2009 жылғы 9 маусымда Мәскеу қаласында қол қойылған Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің кеден қызметтерінің қызметінде ақпараттық технологияларды қолдануға бірыңғай тәсілдер туралы келісімнің куәландырылған көшірмесінің осы аудармасы орыс тіліндегі мәтінге сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Қаржы министрлігі
      Кадр жұмыстарын үйлестіру
      және бақылау департаментінің
      Басқарма бастығы                         Б. Ахметжанова

      2009 жылғы 9 маусымда Мәскеу қаласында қол қойылған Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің кеден қызметтерінде ақпараттық технологияларда қолданудың бірыңғай тәсілдері туралы келісімнің куәландырылған көшірмесінің куәландырған көшірмесі екендігін растаймын.

      Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық
      департаментінің
      Басқарма бастығы                        Н. Сәкенов

On approval of the Agreement on common approaches to the application of information technologies in the activities of the customs services of the Member States of the Eurasian Economic Community

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated May 20, 2011 No. 551

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan RESOLVES:

      1. To approve the agreement on common approaches to the application of information technologies in the activities of the customs services of the Member States of the Eurasian Economic Community, signed in Moscow on June 9, 2009.

      2. This resolution shall be enforced from the date of signing.

      Prime Minister Of the Republic of Kazakhstan K. Massimov

AGREEMENT
a common approach to the use of information technology in the activities of the customs services of the Member States Eurasian Economic Community

      Governments of member states of the Eurasian Economic Community (EurAsEC), hereinafter referred to as the Parties,

      guided Treaty on the Customs Union and the Common Economic Space of February 26, 1999 and Treaty the establishment of the Eurasian Economic Community of October 10, 2000,

      seeking to ensure effective customs control of goods and vehicles moved across the borders of the Parties,

      Desiring to promote fair competition, macroeconomic stability and ensuring a coordinated fiscal, monetary, financial, monetary and customs policy of the Eurasian Economic Community,

      intending to speed up and simplify the movement of goods and vehicles across the territory of the member states of the Eurasian Economic Community, to ensure the safety of transportation of goods and vehicles and protection of economic interests of the States Parties, as well as to prevent illegal movement of goods and vehicles,

      We have agreed as follows:

Article 1

      In this Agreement, the terms used in the following definitions:

      "Computerized system" - a system consisting of personnel and means of complex automation of activity of this personnel, implementing information technology implementation set functions;

      "Protection of information" - the adoption of legal, organizational and technical (software - technical) measures to ensure the integrity and security of information, prevent its unauthorized modification or destruction of, the confidentiality of restricted information, the right of access to information, as well as to prevent tampering means for processing, transmitting and storing information;

      "Information" - information on persons, objects, facts, events, phenomena and processes, regardless of the form of presentation;

      "Information resource" - a set of documented information (databases, other information arrays) contained in information systems;

      "Information system" - a set contained in the databases of information and ensuring its handling of information technologies and technical means;

      "Information Technology" - processes, methods of searching, gathering, storage, processing, service, information and ways to implement such processes and methods;

      "Information Telecommunications network" - the technological system for transmission over the communication lines of information which is accessed using a computer equipment;

      "Certification Authority" - a legal entity that performs certificate management functions of the signature key and the provision of other services in accordance with the laws of the State of each Party.

Article 2

      The purpose of this Agreement is to develop a common approach to the use of information technologies in the activities of the customs services of the Parties for improving the effectiveness of the following tasks:

      ensuring openness and transparency mechanisms of customs clearance and customs control at the proper data protection;

      reducing the time of customs clearance and customs control;

      creating conditions to facilitate customs control procedures at the state borders of the Parties, as well as for the organization of joint customs control at checkpoints across the state borders of the Parties;

      Integration of Information Resources of Customs Services of the Parties on the basis of information exchange;

      ensuring information compatibility Automated Systems of Customs Services of the Parties;

      increase the speed of information exchange between customs services of the Parties.

Article 3

      To develop common approaches to the use of information technologies of Customs Services of the Parties to jointly solve the following problems:

      preparation of proposals on improvement of legislation of the state of each of the Parties and the international treaties in the framework of the Eurasian Economic Community in the field of information technology the customs authorities of the Parties, taking into account international practice;

      development of the procedure of forming and using information resources of the customs services and the requirements for documentation of the information contained in the information resources administered by the Customs Services of the Parties;

      development of an integrated information and telecommunications network, providing effective information interaction of Customs Services of the Parties, taking into account the operation of certification authorities;

      order to develop and use conditions for customs purposes of information systems, information technology and to support them;

      forming a unified classification and encoding information necessary to implement information interaction customs services of Parties;

      Information security activities of the customs services of the Parties;

      coordination of work and consultation on the creation of new information systems for the Customs Services of the Parties.

Article 4

      Exchange of information Customs Services of the Parties shall within the scope of their competence and in accordance with the legislation of each Party.

Article 5

      To ensure access to information on customs regulation at the international level and sharing in solving problems faced by the customs authorities of the Parties, the Parties shall take measures for the integration of information resources and the definition of authorized persons who have regulated access to them.

Article 6

      Integrated information-telecommunication network of the customs services of the Parties is designed to:

      Use Customs Services of the Parties of modern telecommunication services complex;

      Unification of technical solutions used in the information interaction of Customs Services of the Parties;

      providing connection information and telecommunication networks for the purpose of high quality and reliable transmission of information between customs services of the Parties;

      of the customs services of each of the parties access to information resources of the customs services of other Parties.

Article 7

      The order of information interaction of Customs Services of the Parties and the recognition of the Parties to the validity of electronic documents are determined by a separate agreement of the Parties.

Article 8

      Parties to ensure the confidentiality of the information received according to the agreement.

      The Parties shall use the information obtained by the customs services of the Parties, in accordance with this Agreement, for customs purposes, and can not transmit it to third parties without the written consent of the providing information.

Article 9

      The Parties shall ensure the protection of information in automated systems, information resources and information and telecommunications networks, used in the customs services of the Parties, through the use of certified in accordance with the laws of the state of each of the means of information protection of the Parties against unauthorized access to or alteration in the transmission of information over networks communication open use, as well as from the impact of cyber attacks and viruses.

      Customs Services of the Parties draw up a list of certified relevant services of protection of information resources of the Parties.

Article 10

      Customs Services of the Parties in accordance with their national legislation ensure the protection of intellectual property by using software and hardware and information technology obtained in the course of interaction.

Article 11

      In order to improve the efficiency of management of information technology implementation and use of the process of the customs services of the Parties carry out constant monitoring of the use of information technology and form proposals for adjustment of the state policy in the field of information technologies in the activities of the customs services of the Parties.

Article 12

      Disputes and disagreements between the Parties concerning the interpretation and application of the provisions of this Agreement, the Parties shall be resolved through negotiations and consultations. In case of failure to reach agreement, the dispute is transferred to any of the Parties concerned to the Court of the Eurasian Economic Community.

Article 13

      By mutual agreement of the Parties may amend this Agreement, which separate protocols and shall enter into force in the manner prescribed Article 15 present agreement.

Article 14

      After the entry into force, this Agreement shall be open for accession by other states that joined the Eurasian Economic Community. The instruments of accession to this Agreement shall be deposited with the depositary.

      In relation to an acceding State, this Agreement shall enter into force from the date of receipt by the depositary of an instrument of accession.

Article 15

      This Agreement shall enter into force from the date of receipt by the depositary, which is the Integration Committee of the Eurasian Economic Community, the latter written reference on fulfillment by the Parties of internal procedures necessary for its entry into force.

      This Agreement is concluded for an indefinite period. Any Party may withdraw from this Agreement by giving written notice to the depositary. This Agreement shall be terminated for such Party after 12 months from the date of receipt of written notification by the depositary. Commitment to protect the information received according to the agreement, remain in effect regardless of its termination or exit of any of the parties therefrom.

      Done in Moscow on June 9, 2009 in one original copy in Russian.

      The original copy is kept by the depositary, which shall send a certified copy to Parties.

Behind

Behind

Behind

Government

Government

Government

Republic

Republic

Kyrgyz

Belarus

Kazakhstan

Republic

Behind

Behind


Government

Government


Russian

Republic


Federation

Tajikistan



      I hereby certify that the text is complete and authentic copy of the original Agreement on common approaches to the application of information technologies in the activities of the customs services of the Member States of the Eurasian Economic Community dated June 9, 2009, signed by the Republic of Belarus - The Prime Minister of the Republic of Belarus SS Sidorsky from the Government of the Republic of Kazakhstan - The Prime Minister of Kazakhstan Karim Masimov, from the Government of the Kyrgyz Republic - Prime Minister of the Kyrgyz Republic Chudinov m IV, from the Russian Federation - Chairman of the Russian Federation VV Putin, the Government, the Government of the Republic of Tajikistan - the Prime Minister of the Republic of Tajikistan Akilov AG

      The original copy is kept in the Integration Committee of the Eurasian Economic Community.

Head of the Legal Department

V. Knyazev