Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы үкіметтік байланыс саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 26 шілдедегі № 860 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
     1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Үкіметтік байланыс саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
     2. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрі Ержан Хозеұлы Қазыхановқа мәтініне қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы үкіметтік байланыс саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
         Премьер-Министрі                        К. Мәсімов

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы
үкіметтік байланыс саласындағы ынтымақтастық туралы
келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі,
      екі мемлекет арасындағы қазіргі достық қарым-қатынастарды одан әрі нығайтуға ұмтылыстарды басшылыққа ала отырып,
      Тараптардың мемлекетаралық үкіметтік байланысты сақтау мен дамытуға мүдделіліктерін ескере отырып,
      өзара пайда мен өзара көмек қағидаттарын негізге ала отырып,
      екі мемлекеттің бірыңғай ақпараттық кеңістігін одан әрі дамыту мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімде пайдаланылатын ұғымдар мыналарды білдіреді:
      «ақпаратты қорғау» – ақпаратқа қолайсыз әсерлерді және оның бақылаусыз таралуын болдырмауға бағытталған шаралар кешені;
      «ақпаратты криптографиялық қорғау» – ақпараттың мазмұнын жасыру, оның шындығын, тұтастығын, авторлығын растау мақсатында арнайы негізгі деректерді пайдалана отырып, ақпаратты өзгерту арқылы іске асырылатын ақпаратты қорғау түрі;
      «мемлекетаралық үкіметтік байланыс» – Қазақстан Республикасының және Беларусь Республикасының үкіметтік байланыс абоненттері арасында ақпарат алмасуға арналған үкіметтік байланыс жүйесі;
      «үкіметтік байланыс» - шифрланған телефон, құжаттық байланыс, қорғалған бейнеконференция байланысы;
      «ақпаратты криптографиялық қорғау құралдары» – ақпаратты криптографиялық қорғауға арналған бағдарламалық, аппараттық-бағдарламалық, аппараттық немесе басқа да құралдар;
      «ақпаратты техникалық қорғау құралдары» - ақпаратты техникалық қорғауға арналған бағдарламалық, аппараттық-бағдарламалық және аппараттық құралдар;
      «ақпаратты техникалық қорғау» - ақпаратқа рұқсатсыз қол жеткізуге кедергі келтірудің инженерлік-техникалық іс-шараларын құру арқылы іске асырылатын ақпаратты қорғау түрі;
      «шифрлау құралдары» – шифрлау аппараты (аппараттық, бағдарламалық-аппараттық, шифрлаудың бағдарламалық құралдары) және арнайы қорғау құрылғылары, қосалқы құпия мүліктер және оның керек-жарақтары, қол шифрлары, шифрқұжаттар (шифркілттер) және оларды дайындауға арналған аппараттар.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін Тараптардың құзыретті органдары мыналар болып табылады:
      Қазақстан Республикасынан – Қазақстан Республикасының Ұлттық қауіпсіздік комитеті;
      Беларусь Республикасынан – Беларусь Республикасының Мемлекеттік қауіпсіздік комитеті
      Құзыретті органдар Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген құзыреті шеңберінде өзара іс-қимыл жасайды.
      Құзыретті органдар өз қарым-қатынастарын өзара сыйластық, Тараптардың теңдігі, олардың мүдделері мен ұлттық қауіпсіздік саласындағы құқықтарын тану, халықаралық құқықтың жалпы қабылданған нормаларына және қағидаттарына сәйкес зияткерлік меншікті қорғау негізінде мемлекетаралық үкіметтік байланыс жүйесіндегі ақпаратты қорғау саласында құрады.

3-бап

       Егер Тараптар мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттарда өзге де шарттар айтылмаса, Тараптардың әрқайсысы өз мемлекетінің аумағында басқа Тарап мемлекетінің лауазымды адамдары үшін үкіметтік байланысты, өз мемлекетінің ұлттық заңнамасында көзделген тәртіппен ұсынады.

4-бап

      Өз мемлекетінің аумағында мемлекетаралық үкіметтік байланысты ұйымдастыру, қолданысқа енгізу, техникалық пайдалану және одан әрі жетілдіру бойынша шығыстарды әр Тарап дербес төлейді.
      Тараптардың құзыретті органдары өзара негізде және Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген тәртіппен шифрлау аппаратурасын және өзге де байланыс жабдықтарын бір-біріне уақытша пайдалануға төтеусіз берулері мүмкін.
      Берілген шифрлау аппаратурасының жұмыс істеуі үшін қажетті шифрқұжаттарды (шифркілттерді) беруді беруші Тараптың ұлттық заңнамасында көзделген тәртіпте Тараптардың құзыретті органдары жүзеге асырады.

5-бап

     Тараптардың құзыретті органдары:
      мемлекетаралық үкіметтік байланыс, сондай-ақ үкіметтік байланыстың ұлттық желілері үшін жаңа жүйелер мен құралдар әзірлеу мен жасау саласында ғылыми-зерттеу және тәжірибелік-конструкторлық жұмыстарды жүргізеді;
      үкіметтік байланыс құралдарын жасау саласында өзара іс-қимыл жасайды;
      үкіметтік байланыс жүйелері мен құралдарындағы ақпаратты қорғау саласында өзара іс-қимыл жасайды;
      кадрлар даярлауды, қайта даярлауды және олардың біліктілігін арттыруды жүзеге асырады;
      үкіметтік байланыстың мемлекетаралық жүйесінде ақпаратты қорғауды қамтамасыз ету жүйесін жетілдіру бойынша консультациялар өткізеді және жұмыс тәжірибелерімен алмасады, сондай-ақ ғылыми конференциялар, симпозиумдар, ақпаратты қорғау саласының жай-күйі, даму үрдістері және әлемдік жетістіктер туралы ақпарат талдау және алмасу мәселелері бойынша көрмелер ұйымдастырады;
      Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік құпияларды құрайтын мәліметтерді қорғау саласындағы ұлттық заңнамасында көзделген тәртіппен нормативтік-құқықтық, техникалық, әдістемелік және әдіснамалық ақпаратпен және ақпаратты техникалық және криптографиялық қорғау жүйелері мен құралдарын жаңғырту, сертификаттау, стандарттау және метрология мәселелері жөніндегі құжаттармен алмасады;
      Қазақстан Республикасының және Беларусь Республикасының үкіметтік байланысының радиоэлектрондық құралдарының электромагниттік үйлесімдігін қамтамасыз ету мақсатында өз мемлекеттерінің аумақтарында өздеріне бөлінген жиілік спектрін пайдалану мәселелері бойынша өзара іс-қимылды жүзеге асырады.

6-бап

      Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және олардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес мемлекетаралық үкіметтік байланысты, сондай-ақ үкіметтік байланыстың ұлттық желілерін ұйымдастыру мен пайдалану үшін қажетті келісілген көлемде шифрлау құралдарын, байланыс техникасы мен құралдарын, жинақтаушы бұйымдар мен қосалқы бөлшектерін өзара жеткізуді қамтамасыз етеді.

7-бап 

      Шифрлау құралдарын, байланыс техникалары мен құралдарын, жинақтаушы бұйымдар мен қосалқы бөлшектерді өзара жеткізуді, сондай-ақ аталған жабдықтарға жөндеу мен арнайы мақсаттағы қызмет көрсетуді ұйымдастыруды Тараптар өздерінің құзыретті органдары арасында жасалған шарттарға (келісімшарттарға) сәйкес жүзеге асырады.

8-бап 

      Осы Келісімді іске асыру кезінде Қазақстан Республикасының мемлекеттік құпияларын және (немесе) Беларусь Республикасының мемлекеттік құпияларын қорғау 2008 жылғы 30 қыркүйекте Минск қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Беларусь Республикасы арасындағы құпия ақпаратты өзара қорғау туралы келісімге сәйкес жүзеге асырылады. 

9-бап 

      Осы Келісімді қолдану мен түсіндіруге байланысты даулар мен келіспеушіліктер Тараптардың өзара консультациялары мен келіссөздері жолымен шешіледі. 

10-бап 

      Орыс тілі Тараптардың осы Келісімді іске асыру жөніндегі қызметті жүзеге асыру кезіндегі жұмыс тілі болып табылады. 

11-бап 

      Осы Келісім Тараптардың өзінің мемлекеті қатысушы болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

12-бап 

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын және жеке хаттамалармен рәсімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. 

13-бап 

      Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күнінен бастап күшіне енеді. Осы Келісімнің қолданысы айқындалмаған мерзімге белгіленеді.
      Осы Келісімді Тараптар ол күшіне енгенге дейін қол қойылған күнінен бастап уақытша қолданады. 

14-бап 

      Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің қолданысын өзінің тоқтату ниеті туралы басқа Тарапқа бұл туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарлама жіберу жолымен мәлімдей алады. Келісімнің қолданысы осындай хабарламаны басқа Тараптың алған күнінен бастап алты ай өткен соң тоқтатылады.

      2011 жылғы ________ ______ қаласында әрқайсысы орыс тілінде екі данада жасалды, екі дананың күші бірдей.

      Қазақстан Республикасының              Беларусь Республикасының
          Үкіметі үшін                             Үкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области правительственной связи

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 июля 2011 года № 860

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области правительственной связи.
      2. Уполномочить Министра иностранных дел Республики Казахстан Казыханова Ержана Хозеевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области правительственной связи, разрешив вносить в его текст изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Республики Беларусь
о сотрудничестве в области правительственной связи

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      руководствуясь стремлением к дальнейшему укреплению дружественных отношений, существующих между обоими государствами,
      учитывая заинтересованность Сторон в сохранении и развитии межгосударственной правительственной связи,
      исходя из принципов взаимной выгоды и взаимопомощи,
      в целях дальнейшего развития единого информационного пространства двух государств,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
      "защита информации" - комплекс мер, направленных на предотвращение нежелательных воздействий на информацию и ее неконтролируемого распространения;
      "криптографическая защита информации" - вид защиты информации, который реализуется путем преобразования информации с использованием специальных ключевых данных с целью сокрытия содержания информации, подтверждения ее истинности, целостности, авторства;
      "межгосударственная правительственная связь" - система правительственной связи, предназначенная для обмена информацией между абонентами правительственной связи Республики Казахстан и Республики Беларусь;
      "правительственная связь" - шифрованная телефонная, документальная связь, защищенная видеоконференцсвязь;
      "средства криптографической защиты информации" - программные, аппаратно-программные, аппаратные или другие средства, предназначенные для криптографической защиты информации;
      "средства технической защиты информации" - программные, аппаратно-программные и аппаратные средства, предназначенные для технической защиты информации;
      "техническая защита информации" - вид защиты информации, который реализуется путем создания инженерно-техническими мероприятиями препятствий к несанкционированному доступу к информации;
      "шифровальные средства" - шифровальная аппаратура (аппаратные, программно-аппаратные, программные средства шифрования) и устройства специальной защиты, секретное запасное имущество и принадлежности к ним, ручные шифры, шифрдокументы (шифрключи) и аппаратура для их изготовления.

Статья 2

      Компетентными органами Сторон для целей настоящего Соглашения являются:
      от Республики Казахстан - Комитет национальной безопасности Республики Казахстан;
      от Республики Беларусь - Комитет государственной безопасности Республики Беларусь.
      Компетентные органы взаимодействуют в рамках компетенции, предусмотренной национальными законодательствами государств Сторон.
      Компетентные органы строят свои отношения в области защиты информации в системе межгосударственной правительственной связи на основе взаимного уважения, равенства Сторон, их интересов и признания прав в области национальной безопасности, охраны интеллектуальной собственности в соответствии с общепринятыми нормами и принципами международного права.

Статья 3

      Каждая из Сторон предоставляет на территории своего государства правительственную связь для должностных лиц государства другой Стороны в порядке, предусмотренном национальным законодательством своего государства, если иные условия не оговариваются другими международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 4

      Расходы по организации, вводу в действие, технической эксплуатации и дальнейшему совершенствованию межгосударственной правительственной связи на территории своего государства оплачиваются каждой из Сторон самостоятельно.
      Компетентные органы Сторон на взаимной основе и в порядке, предусмотренном национальными законодательствами государств Сторон, могут безвозмездно передавать друг другу шифровальную аппаратуру и иное оборудование связи во временное пользование.
      Передача шифрдокументов (шифрключей), необходимых для функционирования переданной шифровальной аппаратуры, осуществляется компетентными органами Сторон в порядке, предусмотренном национальным законодательством государства передающей Стороны.

Статья 5

      Компетентные органы Сторон:
      проводят научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в области разработки и производства новых систем и средств для межгосударственной правительственной связи, а также национальных сетей правительственной связи;
      взаимодействуют в области производства средств правительственной связи;
      взаимодействуют в области защиты информации в системах и средствах правительственной связи;
      осуществляют подготовку, переподготовку и повышение квалификации кадров;
      проводят консультации и обмениваются опытом работы по совершенствованию системы обеспечения защиты информации в межгосударственной системе правительственной связи, а также организуют научные конференции, симпозиумы, выставки по вопросам анализа и обмена информацией о состоянии, тенденциях развития и мировых достижениях в области защиты информации;
      в порядке, предусмотренном национальными законодательствами государств Сторон в области защиты сведений, составляющих государственные секреты, обмениваются нормативно-правовой, технической, методической и методологической информацией и документацией по вопросам модернизации, сертификации, стандартизации и метрологии систем и средств технической и криптографической защиты информации;
      осуществляют взаимодействие по вопросам использования выделенного им спектра частот на территориях своих государств в целях обеспечения электромагнитной совместимости радиоэлектронных средств правительственной связи Республики Казахстан и Республики Беларусь.

Статья 6

      Стороны обеспечивают взаимные поставки в согласованных объемах шифровальных средств, техники и средств связи, комплектующих изделий и запасных частей, необходимых для организации и эксплуатации межгосударственной правительственной связи, а также национальных сетей правительственной связи, в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются их государства.

Статья 7

      Взаимные поставки шифровальных средств, техники и средств связи, комплектующих изделий и запасных частей, а также организация ремонта указанного оборудования и предоставление услуг специального назначения осуществляются Сторонами в соответствии с заключаемыми между их компетентными органами договорами (контрактами).

Статья 8

      Защита государственных секретов Республики Казахстан и (или) государственных секретов Республики Беларусь при реализации настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с Соглашением между Республикой Казахстан и Республикой Беларусь о взаимной защите секретной информации, подписанным в городе Минске 30 сентября 2008 года.

Статья 9

      Споры и разногласия, связанные с применением и толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров Сторон.

Статья 10

      Русский язык является рабочим языком при осуществлении Сторонами деятельности по реализации настоящего Соглашения.

Статья 11

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 12

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и оформляются отдельными протоколами.

Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Действие настоящего Соглашения устанавливается на неопределенный срок.
      Настоящее Соглашение временно применяется Сторонами с даты подписания до вступления его в силу.

Статья 14

      Каждая из Сторон может заявить о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения путем направления письменного уведомления по дипломатическим каналам об этом другой Стороне. Действие Соглашения прекращается по истечении шести месяцев с даты получения другой Стороной такого уведомления.

      Совершено в городе ________ __ ___________ 2011 года в двух экземплярах, каждый на русском языке, оба экземпляра имеют одинаковую силу.

            За Правительство            За Правительство
          Республики Казахстан         Республики Беларусь