Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ауғанстан Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы Есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымына және оларды теріс пайдалануға қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 29 шілдедегі № 881 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2010 жылғы 17 мамырда Кабул қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ауғанстан Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы Есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымына және оларды теріс пайдалануға қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                 К.Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің      
2011 жылғы 29 шілдедегі
№ 881 қаулысымен   
бекітілген      

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ауғанстан Ислам Республикасының Үкіметі арасындағы Есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымына және оларды теріс пайдалануға қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы
келісім

      Бұдан әрі «Тараптар» деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ауғанстан Ислам Республикасының Үкіметі
      есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымы және оларды теріс пайдалану Тараптар мемлекеттері халқының денсаулығы мен әл-ауқатына айтарлықтай қауіп төндіретінін түсіне отырып,
      1961 жылғы Есірткі құралдары туралы бірыңғай конвенцияға түзетулер туралы 1972 жылғы Хаттамаға сәйкес енгізілген түзетулері бар 1961 жылғы Есірткі құралдары туралы бірыңғай конвенцияның, 1971 жылғы Психотроптық заттар туралы конвенцияның және Біріккен Ұлттар Ұйымының 1988 жылғы Есірткі құралдары мен психотроптық заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес туралы конвенциясының ережелерін назарға ала отырып,
      Тараптар мемлекеттерінің егемендігін және ішкі істерге араласпау принципін қатаң құрметтей отырып, есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күреспен айналысатын органдар арасындағы тиімді ынтымақтастықты нығайту мен дамытуға ұмтылысты ескере отырып,
      өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамалары мен халықаралық міндеттемелерін басшылыққа ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар осы Келісімнің шеңберінде және өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамалары мен халықаралық міндеттемелеріне сәйкес есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымына және оларды теріс пайдалануға қарсы күрес саласында ынтымақтасады.

2-бап

      Осы Келісімде көзделген ынтымақтастық Тараптардың құзыретті органдары арасындағы тікелей байланыстар мен уағдаластықтар арқылы жүзеге асырылады.
      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары:
      Қазақстан Республикасы тарапынан:
      Ішкі істер министрлігі;
      Денсаулық сақтау министрлігі;
      Экономикалық қылмысқа және сыбайлас жемқорлыққа қарсы күрес агенттігі (қаржы полициясы);
      Ұлттық қауіпсіздік комитеті;
      Қаржы министрлігінің Кедендік бақылау комитеті;
      Бас прокуратура.
      Ауғанстан Ислам Республикасы тарапынан:
      Ішкі істер министрлігі;
      Қаржы министрлігі;
      Денсаулық сақтау министрлігі;
      Есірткіге қарсы күрес министрлігі;
      Ұлттық қауіпсіздік басқармасы;
      Бас прокуратура.

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарының атауларындағы өзгерістер туралы және олардың функцияларын басқа органдарға беру туралы Тараптар дипломатиялық арналар арқылы бір-бірін дереу хабардар етеді.

3-бап

      Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық мынадай нысандарда жүзеге асырылады:
      1) есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы іс-қимыл мәселелері бойынша ақпарат алмасу;
      2) есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы іс-қимыл мәселелері бойынша, оның ішінде олардың заңды айналымын бақылау бойынша заңнамалық және өзге де нормативтік құқықтық актілермен және олардың орындалу практикасы туралы материал алмасу;
      3) есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымына байланысты қылмыстық әрекет нәтижесінен алынған ақшалай қаражатты заңдастыруға қарсы күрес саласында көмек көрсету;
      4) нашақорлықтың алдын алу, нашақорлықпен ауыратын адамдарды емдеу және оңалту саласында өзара іс-қимыл жасасу.

4-бап

      Осы Келісімнің шеңберінде ақпарат алмасу:
      1) есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымға түсу көздерін анықтаудың нысандары мен әдістеріне және олардың таралуының жолын кесу үшін қолданылатын әдістерге;
      2) есірткі құралдарын, психотроптық заттарды, олардың аналогтары мен прекурсорларын тасымалдау кезінде қолданылатын оларды жасыру тәсілдеріне және оларды табу әдістеріне;
      3) есірткі құралдарын, психотроптық заттарды, олардың аналогтары мен прекурсорларын бір Тарап мемлекетінің аумағынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына заңсыз өткізуге немесе заңсыз өткізу пиғылына байланысты нақты фактілер мен оқиғаларға;
      4) есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының заңсыз айналымына қатыстылығы, сондай-ақ олардың екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы күдікті байланыстары туралы күдік туған адамдарға, ұйымдарға, ұйымдасқан қылмыстық топтарға;
      5) есірткі құралдарын, психотроптық заттарды, олардың аналогтары мен прекурсорларын алып өтудің анықталған бағыттарына;
      6) есірткі құралдарының, психотроптық заттардың, олардың аналогтары мен прекурсорларының жаңа түрлеріне;
      7) есірткі құралдарымен, психотроптық заттармен, олардың аналогтарымен және прекурсорларымен жасалған заңсыз операциялардан алынған кірісті заңдастыру тәсілдері мен әдістеріне;
      8) есірткі құралдарын, психотроптық заттарды, олардың аналогтары мен прекурсорларын пайдаланушыларды анықтау әдістемесіне және оларды есепке алуды ұйымдастыруға қатысты жүзеге асырылады.
      Осы Келісім Тараптарға ынтымақтастықтың өзге де өзара тиімді бағыттары мен нысандарын орнатуға және дамытуға кедергі келтірмейді.

5-бап

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес «бақыланатын жеткізілімдерді» өткізуді қоса алғанда, есірткі құралдарын, психотроптық заттарды, олардың аналогтары мен прекурсорларын заңсыз өткізу арналарын жабу жөнінде келісілген іс-шаралар (операциялар) өткізудің орындылығы мен мүмкіндігін қарастырады.
      Бақыланатын жеткізілімді өткізу туралы шешім әрбір нақты жағдайда қабылданады және қажет болғанда Тараптардың қаржылық уағдаластықтарын ескеруі мүмкін.

6-бап

      Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық сұрау салулардың негізінде немесе Тараптардың бірінің бастамасы бойынша жүзеге асырылады.
      Көмек көрсету туралы сұрау салу жазбаша түрде фирмалық бланкіде жасалады, сұрау салуды жіберуші Тарап мемлекетінің құзыретті органының елтаңбалық мөрімен бекітіледі және оған:
      1) сұрау салатын Тарап мемлекеті құзыретті органының және сұрау салынатын Тарап мемлекетінің құзыретті органының атауы;
      2) істің мәні мен сұрау салудың негізін баяндау, сондай-ақ оны орындау үшін қажетті басқа ақпарат кіреді.
      Көмек көрсету туралы сұрау салу және қоса берілетін құжаттар осы Келісімге сәйкес ағылшын тілінде немесе сұрау салу жіберілетін Тараптың тілінде дайындалады.
      Қажет болған жағдайда Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары сұрау салудың орындалуын жеңілдететін қосымша мәліметтерді сұратуға құқылы.

7-бап

      Сұрау салу жіберілетін Тарап сұрау салуды алған күннен бастап екі айдан кешіктірмей оған ресми жауап береді.
      Егер сұрау салынатын құзыретті орган сұрау салуды орындау өз мемлекетінің егемендігіне, қауіпсіздігіне және басқа да маңызды мүдделеріне қауіп төндіруі мүмкін не өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына және халықаралық міндеттемелеріне қайшы келеді деп ұйғарса, сұрау салуды толық немесе ішінара орындаудан бас тартады. Сұрау салуды орындаудан бас тарту туралы шешім қабылданған жағдайда бас тарту себептері көрсетіле отырып, сұрау салатын Тарапқа жазбаша хабарланады.

8-бап

      Тараптар Тараптардың кез келгені өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларының ережелеріне сәйкес құпия деп таныған алынған ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз етеді.
      Тараптар осы Келісімге сәйкес алынған мәліметтер мен құжаттаманы сұрау салынатын Тарап мемлекетінің құзыретті органдарымен алдын ала келіспей, үшінші мемлекеттерге бермейді.

9-бап

      Тараптар осы Келісімнің ережелерін іске асыру мақсатында Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары өкілдерінің Бірлескен Комиссиясын құрады.
      Бірлескен Комиссия өзара қызығушылық тудыратын мәселелерді қарау қажеттігіне байланысты Тараптар мемлекеттерінің астаналарында кезекпен шақырылады.

10-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзгеше Тәртіп келісілмеген болса, Тараптар Осы Келісімнің шеңберінде ынтымақтастықты жүзеге асыру жөніндегі қаржылық шығыстарды Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларында көзделген қаражат шегінде дербес белгілейді және көтереді.

11-бап

      Осы Келісім Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

12-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жеке хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылады.
      Мұндай түзетулер осы Келісімнің күшіне енуі үшін көзделген тәртіпке сәйкес күшіне енеді.

13-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты кез келген келіспеушіліктер Тараптар арасындағы өзара консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

14-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзгеше келісілмеген болса, осы Келісім шеңберінде ынтымақтастықты жүзеге асыру кезінде Тараптар ағылшын тілін пайдаланады.

15-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күнінен бастап күшіне енеді.

16-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың бірі екінші Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы өзінің Келісімнің қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарлама жіберген күнінен бастап алты ай өткенге дейін күшінде болады.
      Бұл ретте осы Келісімнің 8-бабының ережелері осы Келісімнің шеңберінде ұсынылған кез келген құпия ақпаратқа қатысты әрекет ететін болады.

      Кабул қаласында 2010 жылғы 17 мамырда әрқайсысы қазақ, дари, орыс және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының    Ауғанстан Ислам Республикасының
            Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Афганистан о сотрудничестве в борьбе против незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров и злоупотребления ими

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 июля 2011 года № 881

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Афганистан о сотрудничестве в борьбе против незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров и злоупотребления ими, совершенное в городе Кабуле 17 мая 2010 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Утверждено        
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 29 июля 2011 года № 881

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Исламской Республики Афганистан о сотрудничестве в борьбе
против незаконного оборота наркотических средств, психотропных
веществ, их аналогов и прекурсоров и злоупотребления ими

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Исламской Республики Афганистан, далее именуемые «Сторонами»,
      сознавая, что незаконный оборот наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров и злоупотребление ими представляют серьезную угрозу здоровью и благосостоянию населения государств Сторон,
      принимая во внимание принципы Единой Конвенции о
наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года о поправках к Единой Конвенции о наркотических средствах 1961 года, Конвенции о психотропных веществах 1971 года и Конвенции ООН о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года,
      исходя из стремления укреплять и развивать эффективное сотрудничество между органами, занимающимися борьбой с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров, при строгом уважении суверенитета государств Сторон и принципа невмешательства во внутренние дела,
      руководствуясь национальными законодательствами и международными обязательствами своих государств, согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны, в рамках настоящего Соглашения и в соответствии с национальными законодательствами и международными обязательствами своих государств, сотрудничают в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов, прекурсоров и злоупотребления ими.

Статья 2

      Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется непосредственно между компетентными органами государств Сторон путем прямых контактов и договоренностей.
      Компетентными органами государств Сторон являются:
      со стороны Республики Казахстан:
      Министерство внутренних дел;
      Министерство здравоохранения;
      Агентство по борьбе с экономической и коррупционной преступностью (финансовая полиция);
      Комитет национальной безопасности;
      Комитет таможенного контроля Министерства финансов;
      Генеральная прокуратура.
      со стороны Исламской Республики Афганистан:
      Министерство внутренних дел;
      Министерство финансов;
      Министерство здравоохранения;
      Министерство по борьбе с наркотиками;
      Управление национальной безопасности;
      Генеральная прокуратура.
      Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в названиях компетентных органов государств Сторон и о передаче их функций другим органам.

Статья 3

      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в следующих формах:
      1) обмен информацией по вопросам противодействия незаконному обороту наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров;
      2) обмен законодательными и иными нормативными правовыми актами и материалами о практике их исполнения по вопросам противодействия незаконному обороту наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров, в том числе по контролю за их легальным оборотом;
      3) оказание помощи в области борьбы с легализацией денежных средств, полученных в результате преступной деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров;
      4) взаимодействие в области профилактики наркомании, лечения и реабилитации лиц, больных наркоманией.

Статья 4

      Обмен информацией в рамках настоящего Соглашения осуществляется относительно:
      1) форм и методов выявления источников поступления наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров в незаконный оборот и методов, применяемых для пресечения их распространения;
      2) способов сокрытия наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров, применяемых при их транспортировке, и методов их обнаружения;
      3) конкретных фактов и событий, связанных с незаконным перемещением или намерениями незаконного перемещения наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны;
      4) лиц, организаций, организованных преступных групп, в отношении которых имеются подозрения в причастности к незаконному обороту наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров, а также об их подозрительных связях на территории государства другой Стороны;
      5) выявленных маршрутов провоза наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров;
      6) новых видов наркотических средств, психотропных
веществ, их аналогов и прекурсоров;
      7) способов и методов легализации доходов, полученных от незаконных операций с наркотическими средствами, психотропными веществами, их аналогами и прекурсорами;
      8) методики выявления и организации учета потребителей наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров.
      Настоящее Соглашение не препятствует Сторонам устанавливать и развивать иные взаимоприемлемые направления и формы сотрудничества.

Статья 5

      Компетентные органы государств Сторон, в соответствии с национальными законодательствами своих государств, рассматривают целесообразность и возможность проведения согласованных мероприятий (операций) по перекрытию каналов незаконного перемещения наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров, включая проведение «контролируемых поставок».
      Решение о проведении контролируемой поставки принимается в каждом отдельном случае и может, при необходимости, учитывать финансовые договоренности Сторон.

Статья 6

      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основании запросов или по инициативе одной из Сторон.
      Запрос об оказании содействия составляется в письменной форме на фирменном бланке, скрепляется гербовой печатью компетентного органа государства Стороны, направляющего запрос, и содержит:
      1) наименования компетентного органа государства запрашивающей Стороны и компетентного органа государства запрашиваемой Стороны;
      2) изложение существа дела и основания запроса, а также другую информацию, необходимую для его исполнения.
      Запрос об оказании содействия и прилагаемые документы в соответствии с настоящим Соглашением составляются на английском языке или на языке Стороны, к которой обращен запрос.
      При необходимости компетентные органы государств Сторон имеют право запросить дополнительные сведения, облегчающие исполнение запроса.

Статья 7

      Сторона, к которой обращен запрос, дает на него официальный ответ не позднее двух месяцев со дня получения запроса.
      В исполнении запроса может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый компетентный орган полагает, что его исполнение может нанести ущерб суверенитету, безопасности и другим существенным интересам его государства, либо противоречит национальному законодательству и международным обязательствам его государства. В случае принятия решения об отказе в исполнении запроса запрашивающая Сторона письменно уведомляется об этом с указанием причин отказа.

Статья 8

      Стороны обеспечивают конфиденциальность полученной информации, признанной конфиденциальной любой из Сторон в соответствии с положениями национальных законодательств своих государств.
      Стороны не передают третьим государствам сведения и документацию, полученные в соответствии с настоящим Соглашением, без предварительного согласования с компетентными органами государства запрашиваемой Стороны.

Статья 9

      С целью реализации положений настоящего Соглашения Стороны создают Совместную Комиссию уполномоченных представителей компетентных органов государств Сторон.
      Совместная Комиссия созывается поочередно в столицах государств Сторон в связи с необходимостью рассмотрения вопросов, представляющих взаимный интерес.

Статья 10

      Финансовые расходы по осуществлению сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны определяют и несут самостоятельно в пределах средств, предусмотренных законодательствами государств Сторон, если иной порядок не будет согласован в каждом отдельном случае.

Статья 11

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 12

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      Такие поправки вступают в силу в соответствии с порядком, предусмотренным для вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 13

      Любые разногласия относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения решаются путем взаимных консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 14

      При осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны используют английский язык, если иное не согласовано в каждом конкретном случае.

Статья 15

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Статья 16

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев с даты, когда одна из Сторон направит по дипломатическим каналам письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
      При этом положения статьи 8 настоящего Соглашения будут продолжать действовать относительно любой конфиденциальной информации, предоставленной в рамках настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Кабул 17 мая 2010 года в двух подлинных экземплярах каждый на казахском, дари, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство               За Правительство
    Республики Казахстан        Исламской Республики Афганистан