Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың артықшылықтары мен иммунитеттері туралы конвенцияға қол қою туралы ұсынысты Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына енгізу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 15 желтоқсандағы № 1537 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың артықшылықтары мен иммунитеттері туралы конвенцияға қол қою туралы ұсыныс Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
           Премьер-Министрі                      К. Мәсімов

Жоба  

Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың артықшылықтары
мен иммунитеттерi туралы конвенция

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттер,
      Еуразиялық экономикалық қоғамдастық (бұдан әрі – ЕурАзЭҚ немесе Қоғамдастық) Кеден одағы мен Бірыңғай экономикалық кеңістігін қалыптастыру процесінің және өзiнiң мiндеттерiнің тиiмдi орындалуы үшiн қажеттi жағдайларды қамтамасыз етуге тiлек бiлдiре отырып,
      халықаралық құқықтың жалпыға танылған принциптері мен нормаларын басшылыққа ала отырып,
      2000 жылғы 10 қазандағы Еуразиялық экономикалық қоғамдастықты құру туралы шарттың (бұдан әрі – Шарт), ЕурАзЭҚ шеңберiнде қолданыстағы осы және өзге де халықаралық шарттарда көзделген функцияларды орындау және мақсаттарға қол жеткiзу үшiн қажеттi артықшылықтар мен иммунитеттердi Еуразиялық экономикалық қоғамдастық пен оның лауазымды тұлғаларының пайдаланатындығына сәйкес жөніндегі 16-бабының ережелерін ескере отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Конвенцияның мақсаттары үшiн төменде келтiрiлген терминдер мынаны бiлдiредi:
      «болу мемлекетi» – аумағында ЕурАзЭҚ органы немесе Интеграциялық Комитеттің өкілдігі, ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттің Тұрақты өкiлдiгi орналасатын Тарап;
      «ЕурАзЭҚ органдары» – Мемлекетаралық Кеңес (Мемаралықкеңес), Интеграциялық Комитет, Парламентаралық Ассамблея, ЕурАзЭҚ Соты;
      «Бас хатшы» – Қоғамдастықтың жоғары әкiмшiлiк лауазымды тұлғасы;
      «лауазымды тұлғалар» – Тараптардың ұсынуы бойынша ЕурАзЭҚ органдары бекітетін тұлғалар;
      «қызметшiлер» – ЕурАзЭҚ органдарында олармен жасасқан келiсiм-шарттар негiзiнде мамандар ретiнде жұмыс iстейтiн тұлғалар;
      «ЕурАзЭҚ өкiлдiгі» – Тараптар аумағында орналасқан Интеграциялық Комитеттің өкiлдiгi;
      «ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл (Тұрақты өкiл)» – жiберушi мемлекеттің заңнамасында көзделген жағдайда және халықаралық құқық нормаларына сәйкес Қоғамдастық мәселелері жөніндегі қызмет үшін және 2000 жылғы 10 қазандағы Еуразиялық экономикалық қоғамдастықты құру туралы шарттың 6-бабының 2-тармағына сәйкес құрылған ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкілдер комиссиясындағы жұмысы бойынша өкілеттіктер берілетін ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттің басшысы тағайындайтын өкіл;
      «ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкілдік (Тұрақты өкілдік)» – Тарап ЕурАзЭҚ-та оның мүдделерін білдіру үшін жіберген ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкіл басқаратын бірқалыпты сипаттағы миссия;
      «Тұрақты өкiлдiктiң қызметкерлерi» – ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкіл және ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкілдік персоналының мүшелері (Тұрақты өкілдік аппараты);
      «ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкілдік персоналының мүшелері» (Тұрақты өкілдік аппараты)» – Тұрақты өкілдіктің дипломатиялық персоналының, әкімшілік-техникалық персоналының және қызмет көрсетуші персоналының мүшелері;
      «дипломатиялық персонал мүшелері» – дипломатиялық рангі бар ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкілдік (Тұрақты өкілдік аппараты) персоналының мүшелері;
      «әкімшілік-техникалық персонал мүшелері» – Тұрақты өкілдіктің әкімшілік-техникалық қызмет көрсетуін жүзеге асыратын ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкілдік (Тұрақты өкілдік аппараты) персоналының мүшелері;
      «қызмет көрсетуші персонал мүшелері» – тұрақты өкілдіктің қызмет көрсетуі бойынша міндеттерін орындайтын ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкілдік (Тұрақты өкілдік аппараты) персоналының мүшелері;
      «Тараптардың өкiлдерi» – ЕурАзЭҚ органдарында Тараптардың өкiлдерi, осы органдардың мәжілістеріне және Қоғамдастық шеңберiнде өткiзiлетiн iс-шараларға Тараптар жiберетiн делегациялардың басшылары және мүшелерi;
      «ЕурАзЭҚ органдарының үй-жайлары» – ЕурАзЭҚ-тың ресми мақсаттары, сондай-ақ ЕурАзЭҚ-тың Бас хатшысы мен лауазымды тұлғалары тұруы үшiн пайдаланылатын ғимараттар немесе ғимараттардың бөлiктepi;
      «Тұрақты өкiлдiктiң үй-жайлары» – Тұрақты өкiлдiктiң ресми мақсаттары, сондай-ақ ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдің және Тұрақты өкілдік қызметкерлерiнiң тұруы үшiн пайдаланылатын ғимараттар немесе ғимараттардың бөлiктерi;
      «отбасы мүшелерi» – Бас хатшының, Жауапты хатшының, ЕурАзЭҚ органдарының лауазымды тұлғаларының және қызметкерлерiнiң, ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiң, Тұрақты өкілдік қызметкерлерiнiң ерi (зайыбы), олардың асырауындағы кәмелетке толмаған балалар мен тұлғалар.

2-бап

      1. ЕурАзЭҚ Бас хатшысы, оның органдарының лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi халықаралық қызметшілер болып табылады. Қызметтік мiндеттерiн атқару кезiнде олар Тараптардың билік органдарынан немесе ресми тұлғаларынан, сондай-ақ Қоғамдастық үшiн бөгде билеушілерден нұсқаулар сұратуға немесе алуға тиiстi емес.
      2. Әрбір Тарап ЕурАзЭҚ органдарының лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi функцияларының халықаралық сипатын бұлжытпай құрметтеуге және олардың өз қызметтік мiндеттерiн орындауы кезiнде ықпал жасамауға мiндеттенедi.

1. ЕурАзЭҚ артықшылықтары мен иммунитеттерi  3-бап

      1. ЕурАзЭҚ органдарының мүлкi мен активтерi Қоғамдастықтың өзi иммунитеттен бас тартатын жағдайларды қоспағанда, кез келген нысандағы әкiмшiлiк немесе соттық араласудан иммунитеттi пайдаланады.
      2. ЕурАзЭҚ органдарының үй-жайлары, сондай-ақ олардың мұрағаттары мен құжаттары, оның iшiнде қызметтік хат-хабарлары олардың тұрған жеріне қарамастан, тiнтуден, реквизициялаудан, тәркiленуден немесе оның бірқалыпты қызметiне кедергi келтiретiн араласудың кез келген нысанынан босатылады.
      3. Болу мемлекетiнiң тиiстi билiк және басқару органдарының өкiлдерi өрттi немесе кейінге қалдырылмайтын қорғау шараларын талап ететiн басқа да жағдайларды қоспағанда, Бас хатшының, ЕурАзЭҚ органы басшысының немесе олардың міндетін атқарушы тұлғалардың келiсiмiнсiз және олар мақұлдаған шарттарсыз ЕурАзЭҚ органдарының үй-жайларына кiре алмайды.
      4. ЕурАзЭҚ органдарының үй-жайларында болу мемлекетiнiң тиiстi билiк және басқару органдарының шешiмi бойынша кез келген iс-әрекеттi орындау Бас хатшының немесе міндетін атқарушы тұлғалардың келiсiмiмен ғана орын алуы мүмкiн.
      5. ЕурАзЭҚ органдарының үй-жайлары кез келген Тараптың заңдары бойынша қудаланатын немесе мүше мемлекетке не үшiншi мемлекетке берiлуге тиiс адамдар үшiн баспана бола алмайды.
      6. ЕурАзЭҚ органдарының үй-жайларына қолсұқпаушылық оларды ЕурАзЭҚ-тың функцияларына немесе мiндеттерiне сәйкеспейтін немесе Тараптардың қауiпсiздiгiне залал, олардың жеке немесе заңды тұлғаларының мүдделерiне зиян келтiретiн мақсаттарда пайдалануына құқық бермейдi.
      7. Болу мемлекетi ЕурАзЭҚ үй жайларын кез келген басып кiруден немесе зиян келтiруден қорғау үшiн тиiстi шаралар қабылдайды. 

4-бап

      1. ЕурАзЭҚ органдары мен ЕурАзЭҚ өкілдіктері қызмет көрсетудiң (қызметтердiң) нақты түрлерi бойынша төлемдерді және осы Конвенцияның 46-47-баптарына сәйкес төленетін төлемдерді (аударымдар мен жарналар) қоспағанда, болу мемлекетiнiң аумағында алынатын салықтар, алымдардан, баждардан және басқа да төлемдерден босатылады.
      2. ЕурАзЭҚ органдарының және олардың өкiлдiктерiнiң ресми пайдалануына арналған заттар мен өзге де мүлiктер Тараптар аумағында кедендiк баждардан, салықтар мен кеден алымдарынан босатылады.

5-бап

      ЕурАзЭҚ органдары мен олардың өкiлдiктерi өздерiнiң ресми байланыс құралдарына қатысты болу мемлекетiнің дипломатиялық өкілдіктерге ұсынатыннан қолайлылығы кем емес жағдайларды пайдаланады. 

6-бап

      ЕурАзЭҚ органдары өздерiнің тұрған үй-жайларында және өздерiне тиесiлi автокөлiк құралдарында Қоғамдастықтың жалауын, эмблемасын немесе басқа да рәмiздерiн орналастыра алады.

7-бап

      Тараптардың заңнамаларын сақтаған жағдайда, Қоғамдастық өзiнiң мақсаттары мен функцияларына сәйкес жариялымы ЕурАзЭҚ органдарының шешiмдерiмен көзделген баспа өнiмдерiн шығарып, тарата алады.

8-бап

      Болу мемлекетi ЕурАзЭҚ-қа Қоғамдастыққа оның функцияларын жүзеге асыру үшiн қажеттi үй-жайларды сатып алуға немесе алуға көмек көрсетедi. 

9-бап

      ЕурАзЭҚ сот әдiлдiгiн тиiстi түрде іскe асыру және құқық қорғау органдарының ұйғарымдарын орындау, сондай-ақ осы Конвенцияда көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерге байланысты кез келген теріс пайдаланушылықтың алдын алу мақсатында Тараптардың тиiстi билік органдарымен және басқармаларымен ынтымақтасады.

2. Бас хатшының, ЕурАзЭҚ органдарының лауазымды тұлғалары мен
қызметкерлерiнiң артықшылықтары мен иммунитеттерi 10-бап

      Бас хатшы және онымен бiрге тұратын отбасы мүшелерi, егер олар болу мемлекетiнiң азаматтары болып табылмаса, дипломатиялық агент үшiн 1961 жылғы 18 сәуiрдегi Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясында көзделген көлемде артықшылықтар мен иммунитеттердi пайдаланады. 

11-бап

      1. ЕурАзЭҚ органдарының лауазымды тұлғалары және олармен болу мемлекетінде бiрге тұратын отбасы мүшелерi:
      1) олардың лауазымды тұлғалар ретiнде айтқан немесе жазған және жасаған барлық iс-әрекеттерi үшiн қылмыстық, азаматтық және әкiмшiлiк жауапкершiлiкке тартылмайды;
      2) ЕурАзЭҚ органдары төлейтiн еңбекақысы мен өзге де сыйақыларына салық салудан босатылады;
      3) мемлекеттiк борыштан босатылады;
      4) болу мемлекетіне кіру және одан шығу, шетелдiктер ретiнде тiркелуден және уақытша тұруға рұқсат алу бойынша шектеулерден босатылады;
      5) Қоғамдастыққа мүше мемлекеттерде алғашқы орналасуға арналған заттары мен өзге де мүлкi кедендiк баждарды, салықтар мен кеден алымдарын төлеуден босатылады;
      6) халықаралық дағдарыстар кезiнде репатриация бойынша дипломатиялық өкiлдiктерге арналған жеңiлдiктердi пайдаланады.
      2. Болу мемлекетiнiң азаматы болып табылатын немесе оның аумағында тұрақты тұратын лауазымды тұлғаларға және олармен бірге тұратын отбасы мүшелеріне осы баптың 1-тармағының «2», «4», «5» және «6» тармақшалары қолданылмайды.
      3. Болу мемлекетiнiң азаматы болып табылмайтын лауазымды тұлғалар, сондай-ақ олармен бірге болу мемлекетінде тұратын отбасы мүшелері аккредиттелуге тиіс. 

12-бап

      Бас хатшының, ЕурАзЭҚ органдарында жұмыс істейтін лауазымды тұлғалар мен қызметкерлердің ғылыми, шығармашылық және оқытушылық қызметтердi қоспағанда, жеке пайда немесе өзге тұлғалардың пайдасы мүддесiнде кәсіпкерлік немесе кез келген басқа қызметпен айналысуға құқығы жоқ.
      Ғылыми, шығармашылық және оқытушылық қызметтерден табыс алған жағдайда, бұл табыстарға салық салынады. 

13-бап

      Бас хатшы, ЕурАзЭҚ органдарының лауазымды тұлғалары және олардың отбасы мүшелері кез келген көлiк құралдарын пайдалануға байланысты үшiншi адамдарға келтiрiлуi мүмкiн залалдан сақтандырылуға қатысты болу мемлекетiнiң заңнамасында көзделген талаптарды сақтауы тиiс.

14-бап

      1. ЕурАзЭҚ органдарының қызметкерлері өздерiнiң қызметтік функцияларын тікелей орындау кезінде жасалатын іс-әрекеттеріне қатысты:
      1) оларға тиесiлi не олар жүргізетін көлiк құралы арқылы болған жол-көлiк оқиғасына байланысты залалды өтеу туралы талаптарды;
      2) олардың iс-әрекеттері нәтижесінде болған өлім немесе дене жарақатына байланысты талаптар қоюды қоспағанда, болу елiндегi сот немесе әкiмшiлiк органдарының қарауына жатпайды.
      2. ЕурАзЭҚ органдарының қызметкерлерi болу мемлекетіне кіру және одан шығу бойынша шектеулерден, шетелдiктер ретiнде тiркелуден және уақытша тұруға рұқсат алудан босатылады.
      3. Осы баптың ережелері сол мемлекеттің азаматтығы бар ЕурАзЭҚ органдары қызметкерлері мен мемлекет биліктері арасындағы өзара қарым-қатынасқа қолданылмайды. 

15-бап

      Бас хатшы, лауазымды тұлғалар мен қызметкерлер пайдаланатын артықшылықтар мен иммунитеттер олардың жеке пайдасына емес, ЕурАзЭҚ мүдделері үшін ресми функцияларын тиiмдi, тәуелсiз орындау үшiн берiледi. 

16-бап

      1. Бас хатшы, лауазымды тұлғалар мен олардың отбасы мүшелерi белгіленген жерге бара жатқан кезде болу мемлекетiнiң аумағына келген сәтінен бастап немесе егер олар осы аумақта болған болса, Бас хатшы немесе лауазымды тұлғалар өздерiнiң мiндеттерiн орындауға кiрiскен сәтінен бастап осы Конвенцияда көзделген артықшылықтар мен иммунитеттердi пайдаланады.
      2. Бас хатшының немесе лауазымды тұлғаның функциялары тоқтатылған кезде олардың артықшылықтары мен иммунитеттерi, сондай-ақ олармен бiрге тұратын отбасы мүшелерiнiң артықшылықтары мен иммунитеттерi, әдетте, осындай тұлғаның болу мемлекетiн қалдырған сәтінен немесе оны iстеу үшiн саналы мерзімнің өтуіне қарай, осы сәттердің қайсысы мерзімінен бұрын басталатынына байланысты тоқтатылады. Отбасы мүшелерiне қатысты олардың артықшылықтары мен иммунитеттерi, олар Бас хатшының немесе лауазымды тұлғаның отбасы мүшелерi ретінде болуы біткен кезде тоқтатылады, алайда, егер осындай тұлғалар болу мемлекетiн саналы мерзiм iшiнде қалдыруға ниеттенiп отырса, онда олардың артықшылықтары мен иммунитеттерi олар кететiн кезге дейiн сақталатындығы ескерiледi.
      3. Бас хатшы немесе лауазымды тұлға қайтыс болған жағдайда, олардың бiрге тұрған отбасы мүшелерi болу мемлекетiн қалдыру сәтіне дейiн немесе осы сәттердің қайсысы мерзімінен бұрын басталатынына байланысты болу мемлекетiн қалдырудың саналы мерзiмі өткенге дейiн, өздерiне берiлген артықшылықтар мен иммунитеттердi пайдалануды жалғастырады. 

17-бап

      Осы Конвенцияға сәйкес артықшылықтар мен иммунитеттердi пайдаланып отырған барлық тұлғалар, өздерiнiң артықшылықтары мен иммунитеттерiне нұқсан келтiрілместен болу мемлекетінің заңнамасын құрметтеуге мiндеттi. Олар, сондай-ақ осы мемлекеттiң iшкi iстерiне араласпауға мiндеттi. 

18-бап

      1. Қоғамдастық иммунитет сот әдiлдiгiн жүзеге асыруға кедергi келтiредi және одан бас тарту берiлген иммунитетке байланысты мақсаттарға нұқсан келтiрмейдi деп тапқан жағдайда, Бас хатшының және лауазымды тұлғаның иммунитетiнен бас тартуы мүмкiн. Бас хатшыға, лауазымды тұлғаларға қатысты иммунитеттен бас тарту құқығына Мемлекетаралық кеңес ие болады.
      2. ЕурАзЭҚ органдарының қызметкерлеріне қатысты иммунитеттен бас тарту құқығына Бас хатшы ие болады.
      3. Иммунитеттен бас тарту айқын бiлдiрiлуi тиiс.

3. Мүше мемлекеттер өкiлдерiнiң артықшылықтары мен
иммунитеттерi  19-бап

      Тараптардың өкiлдерi ресми iс-әрекеттердi атқаруы кезiнде және Тараптар аумағында Қоғамдастық ұйымдастыратын iс-шаралардың өткiзiлу орындарына бара жатқан кезiнде мынадай артықшылықтар мен иммунитеттердi пайдаланады:
      1) осындай тұлғалар ретінде жасауы мүмкiн барлық iс-әрекеттерге қатысты жеке басын қамауға алынудан немесе ұсталудан, сондай-ақ сот және әкiмшiлiк билiктердiң қарауынан иммунитетi болады;
      2) тұрғын үйiне қол сұғылмайды;
      3) егер ресми немесе жеке пайдалануға арналмаған заттар мен өзге де мүлкі бap деп болжамдауға маңызды негiздер болмаса, іс-шара өткізілетін аумақтың Тарабы заңнамасымен шектелген немесе шеттен әкелу не әкетуге тыйым салынған заттар мен өзге де мүлкі болмаса, бiрге алып жүретін багаж бен қол жүгi кедендiк тексеруден босатылады;
      4) болу мемлекетіне кіру және одан шығу бойынша шектеулерден, шетелдiктер ретiнде тiркелуден және уақытша тұруға рұқсат алудан босатылады.
      2. Осы баптың ережелері өкілдік пен азаматы немесе өкілі болып табылатын не болған Тараптың билеушілері арасындағы өзара қарым-қатынасқа қолданылмайды. 

20-бап

      Тараптар өкiлдерiнiң пайдаланатын артықшылықтары мен иммунитеттерi олардың жеке пайдасына емес, өз Тарапының мүдделері үшін ресми функцияларын тиiмдi, тәуелсiз түрде орындау үшiн берiледi.

21-бап

      Тараптардың өкiлдерi тұрып жатқан тұрғын жайлары, үй жиhаздары мен басқа да мүлкi, сондай-ақ олардың қызметтік қажеттiлiктерi үшiн пайдаланатын көлiк құралдары тiнтуден, реквизициялаудан, тыйым салудан және атқарушылық ic-әрекеттерден иммунитеттi пайдаланады. 

22-бап

      Тарап өкiлдерiнiң мұрағаттары мен құжаттарына кез келген уақытта ақпарат көздерiне және олардың орналасу жерiне қарамастан қол сұғылмайды. 

23-бап

      Болу мемлекетi егер келу тыйым салынған немесе ол мемлекеттiк қауiпсiздiк мақсатында реттелетiн аймақтар туралы заңнамаға қайшы келмесе, өз аумағында барлық Тараптардың өкiлдерiне функцияларын орындауға қажетті мөлшерде жүрiп-тұру және сапарлар жасау еркiндiгiн қамтамасыз етедi.

4. ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiктердiң және олардың
қызметкерлерiнiң артықшылықтары мен иммунитеттерi 24-бап

      1. Тараптар болу мемлекетінің аумағында ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiктерді құра алады.
      Тұрақты өкілдік болу мемлекетінің аумағында заңды тұлғаның құқығын пайдаланады және өз мақсаттары мен міндеттерін іске асыру үшін, оның ішінде:
      шарт жасасуға;
      жылжымалы және жылжымайтын мүлікті сатып алуға, жалға алуға, иелігінен шығаруға және оларға иелік етуге;
      кез келген валютада банктік шотқа ие болуға;
      өзінің ақшалай қаражатын шет мемлекетке аударуға және шет мемлекетінен ақшалай аударымдарды алуға;
      сотта талапкер немесе жауапкер, сондай-ақ үшінші тарап ретінде болуға құқылы.
      Айтылған құқық болу мемлекетінің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.
      2. Осы бапта көзделген құқықтарды Тұрақты өкілдіктің атынан ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл не оны алмастырушы тұлға жүзеге асырады. 

25-бап

      Тұрақты өкiлдiкке оның басшысы мiндетiн жүзеге асыратын ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлден басқа ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналының мүшелері де кіреді.

26-бап

      1. Тұрақты өкiлдiктiң үй-жайына, соның iшiнде Тұрақты өкiлдiң жеке резиденциясына қол сұғылмайды.
      2. Болу мемлекетінің басқарушылары бұл үй-жайларға өрттi немесе кейінге қалдырылмайтын қорғау шараларын талап ететiн басқа да жағдайларды қоспағанда, Тұрақты өкiлдiң келiсiмiмен ғана кiре алады.
      3. Тұрақты өкiлдіктiң үй-жайы, сондай-ақ Тұрақты өкiлдiктiң қозғалыс құралдары тiнтуден, реквизициялаудан, тыйым салудан және атқарушылық iс-әрекеттерден иммунитеттi пайдаланады.

27-бап

      Тұрақты өкiлдiктiң мұрағаттары мен құжаттарына кез келген уақытта ақпараттың көздерiне және олардың орналасқан жерiне қарамастан қол сұғылмайды.

28-бап

      Тұрақты өкілдiктiң өз үй-жайларына жiберушi мемлекеттiң жалауы мен эмблемасын орналастыру құқығы бар.

29-бап

      Болу мемлекетi жiберушi мемлекеттiң Тұрақты өкiлдiк үшiн қажеттi үй-жайларды алуына немесе сатып алуына көмек көрсетедi. 

30-бап

      Тұрақты өкiлдiк өзiнің ресми байланыс құралдарына қатысты болу мемлекетi дипломатиялық өкілдіктерге ұсынатынынан да кем емес қолайлы жағдайларды пайдаланады. 

31-бап

      Тұрақты өкiлдiк, коммуналдық төлемдер табылатындарды және қызмет көрсетудің өзге де түрлерiн қоспағанда, болу мемлекетiнiң аумағында өз мақсаттары мен міндеттерін орындауға байланысты алынатын барлық салықтар мен алымдардан, баждардан және басқа да төлемдерден босатылады.

32-бап

      ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкілдіктер, ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкілдер, дипломатиялық, әкімшілік-техникалық персоналдың мүшелері, сондай-ақ олармен бірге тұратын отбасы мүшелері және қызмет көрсетуші персоналдың мүшелері болу мемлекетінің азаматы болып табылмаған жағдайда, 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясына сәйкес мемлекеттердің дипломатиялық өкілдіктеріне, дипломатиялық агенттеріне және әкімшілік-техникалық персоналға, олардың отбасы мүшелеріне, сондай-ақ дипломатиялық өкілдіктерге қызмет көрсетуші персоналға берілетін көлемде артықшылықтарды, иммунитеттер мен жеңілдіктерді пайдаланады.
      Осы баптың қолданысы болу мемлекетінің ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкілдігіне таралмайды.

33-бап

      ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл, ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналының мүшелері, сондай-ақ олардың отбасы мүшелерi, егер олар болу мемлекетiнiң азаматтары болып табылмаса немесе онда тұрақты тұрмайтын болса, болу мемлекетiндегi мемлекеттiк борыштардан босатылады.

34-бап

      Болу Тарапының заңнамасында көзделген жағдайда ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл мен ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналының мүшелері кеден баждарын, салықтарды және осыған байланысты алымдарды төлеуден босатыла отырып, мынадай:
      1) Тұрақты өкiлдiктiң ресми пайдалануына арналған заттар мен өзге де мүлiктерді;
      2) ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiң және Тұрақты өкiлдiктің персоналы мүшелерінің жеке пайдалануына арналған заттар мен өзге де мүлiктерді әкелуіне рұқсат беріледі.
      ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл мен ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналы мүшелерінің өздерiмен бiрге алып жүретiн багаж бен қол жүгi, егер олардың ішінде осы баптың 1-абзацында көрсетiлген алынуға жатпайтын заттар мен өзге де мүлiктер немесе әкелiнуi мен әкетiлуi болу мемлекетiнiң заңымен тыйым салынған немесе заңнамасымен реттелетiн заттар мен өзге де мүлiктер бар деп болжамдауға маңызды негiздер болмаса, кедендiк тексеруден босатылады. Мұндай жағдайларда тексеру одан босатылуға жататын тұлғаның немесе оның уәкiлеттi өкiлiнiң қатысуымен ғана жүргiзiледi.
      Осы баптың қолданысы егер олар болу мемлекетiнiң азаматтары болып табылса немесе онда тұрақты тұратын болса, ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлге және ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналының мүшелеріне қатысты таралмайды. 

35-бап

      ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл мен ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналының мүшелері болу мемлекетiнде ғылыми, шығармашылық және оқытушылық қызметтердi қоспағанда, жеке пайдасы үшiн кәсіпкерлік немесе кез келген басқа да қызметпен айналыспауы тиiс.
      Ғылыми, шығармашылық және оқытушылық қызметтерден табыс алған жағдайда, бұл табыстарға болу мемлекетінің заңнамасына сәйкес салық салынады.

36-бап

      Жiберушi мемлекет дипломатиялық немесе өзге де келісілген жолдары бойынша Интеграциялық Комитет пен болу мемлекетiн:
      1) ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдің, ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiктің персоналы мүшелерінің тағайындалғаны туралы, олардың лауазымы мен атағы, олардың келуi мен біржолата кетуi туралы немесе олардың Тұрақты өкілдікте функцияларын тоқтатуы туралы, сондай-ақ Тұрақты өкiлдiктегi қызметi кезiнде олардың мәртебесiне өзінің әсерін тигізуі мүмкiн басқа да өзгерiстер туралы;
      2) ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл немесе ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналы мүшесінің отбасы мүшесi болып табылатын және онымен бiрге тұратын кез келген тұлғаның келуi мен біржолата кетуi және тиiстi жағдайларда белгiлi бiр тұлғаның отбасы мүшесi болатыны немесе болуын тоқтататыны туралы;
      3) әкімшілік-техникалық және қызмет көрсетушi персоналдың Тұрақты өкiлдiктегi жұмысының басталуы мен тоқтатылуы туралы;
      4) осы Конвенцияның 26-бабына сәйкес қол сұғылмайтын үй-жайлардың орналасу жерi туралы, сондай-ақ осындай үй-жайларды сәйкестендіруге қажет болуы мүмкiн кез келген басқа да мәліметтердi хабарлайды.

37-бап

      1. Конвенцияның осы бөліміне сәйкес артықшылықтар мен иммунитеттерге құқығы бар әрбiр тұлға, оларды өзiнің қызмет орнына бару кезінде мемлекетiнiң аумағына келген сәтінен бастап, немесе, егер ол тұлға сол аумақта болып, оның тағайындалуы туралы ЕурАзЭҚ немесе жiберушi мемлекет болу мемлекетiне хабарлаған сәтінен бастап пайдаланады.
      Егер артықшылықтар мен иммунитеттердi пайдаланушы адамның функциялары аяқталса, оның артықшылықтары мен иммунитеттерi, әдетте, сол адам болу мемлекетiнің аумағын қалдырған кезде немесе оны iстеудің саналы мерзімі өткеннен кейін тоқтатылады. Алайда, ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналы мүшесі функциясын орындау кезiнде осындай тұлғаның жасаған iс-әрекеттеріне қатысты иммунитетi қолданысын жалғастырады.
      2. ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл немесе ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналы мүшесі немесе оның отбасы мүшесі қайтыс болған жағдайда, оның отбасы мүшелерi өздерінің артықшылықтар мен иммунитеттерге құқығын болу мемлекетiнің аумағын қалдырудың саналы мерзiмі өткенге дейiн пайдалана алады.
      3. ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл немесе ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналы мүшесі не онымен бiрге тұратын отбасы мүшесi қайтыс болған жағдайда, болу мемлекетi оның аумағы шегiнде сатып алынған және ол қайтыс болған кезде алып кетуге тыйым салынған бүкiл мүлiктi есептемегенде, қайтыс болған адамның жылжымалы мүлкiн алып кетуiне рұқсат бередi. Болу мемлекетіне ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл Тұрақты өкiлдiктің қызметкерi немесе оның отбасы мүшесi ретінде келіп, қайтыс болғанына байланысты ғана оның сол мемлекеттегі жылжымалы мүлкiне мұра салығының түрлерi алынбайды.

38-бап

      1. ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл немесе ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналының мүшелері, әдетте, жiберушi мемлекеттiң азаматтары болып табылады.
      2. Болу мемлекетінің азаматы болып табылатын немесе онда тұрақты тұратын ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл тек сотта және басқа мемлекеттік органда қаралу иммунитеті мен өз функцияларын орындау кезінде ресми іс-әрекеттеріне қатысты қолсұғылмаушылық иммунитетін ғана пайдалана алады.
      3. Болу мемлекетінің азаматы болып табылатын немесе онда тұрақты тұратын ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналының мүшелері болу мемлекеті рұқсат ететін көлемде ғана артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланады. Бірақ болу мемлекеті осы тұлғаларға қатысты юрисдикциясын Тұрақты өкілдіктің өз функцияларын орындауына негізсіз араласпай, жүзеге асыруы тиіс. 

39-бап

      ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл және ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналының мүшелері, сондай-ақ олардың отбасы мүшелерi осы Конвенцияда көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерге нұқсан келтiрместен болу мемлекетiнiң заңнамасын құрметтеуге мiндеттi.
      Олар сондай-ақ осы мемлекеттiң iшкi iстерiне де араласпауға мiндеттi. 

40-бап

      ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл және ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналының мүшелері, сондай-ақ олардың отбасы мүшелерi өздерi пайдаланатын немесе оларға тиесiлi барлық көлiк құралдарына қатысты үшiншi адамдардың алдындағы жауапкершiлiктi сақтандыру туралы болу мемлекетiнiң заңнамасына сәйкес мiндеттемелердi орындауы тиiс.
      Тұрақты өкiлдiктiң үй-жайлары мен ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл, ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналының мүшелері мен олардың отбасы мүшелерiнің тұрғын үй-жайлары ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдің, ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiктің персоналы мүшелерінің ресми функцияларды орындауына сәйкес келмейтін мақсаттарда пайдаланылмауы тиiс.

41-бап

      Болу мемлекетінің азаматы болып табылмайтын ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдерге және Тұрақты өкiлдiктің дипломатиялық персоналына дипломатиялық карточкалар беріледі. Болу мемлекетінің азаматы болып табылмайтын Тұрақты өкiлдiктің әкімшілік-техникалық және қызмет көрсету персоналының мүшелеріне тиісті санаттағы аккредиттеу карточкалары беріледі. 

42-бап

      1. Жiберушi Тарап иммунитет сот әдiлдiгiн жүзеге асыруға кедергi келтiредi және одан бас тарту берiлген иммунитетке байланысты мақсаттарға нұқсан келтiрмейдi деп тапқан жағдайда, ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдің және ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналы мүшелерінің иммунитетiнен бас тартуы мүмкiн.
      2. Бас тарту айқын бiлдiрiлуi тиiс.
      3. Егер жiберушi Тарап азаматтық талапқа қатысты ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiл немесе ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiктің персоналы мүшелерінің иммунитетiнен бас тартпайтын болса, ол iстiң әдiлеттi шешілуіне барлық күшін салады.
      4. ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдің немесе ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналы мүшелерінің берген талап-арызы oны болу мемлекетінің негiзгi талаппен тiкелей байланысты кез келген қарсы талап қоюға қатысты иммунитетке сiлтеме жасау құқығынан айырады.

43-бап

      Егер келу тыйым салынған немесе ол мемлекеттiк қауiпсiздiк мақсатында реттелетiн аймақтар туралы заңнамаға қайшы келмесе, болу мемлекетi өз аумағында ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдің және ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiк персоналы мүшелерінің функцияларын орындауға қажетті мөлшерде жүрiп-тұру және сапарлар жасау еркiндiгiн қамтамасыз етедi.

44-бап

      Болу мемлекетi және ЕурАзЭҚ органдары ЕурАзЭҚ жанындағы Тұрақты өкiлдiктiң өз функцияларын орындауына көмек көрсетедi.

5. ЕурАзЭҚ органдарының еңбек қатынастары және оны
әлеуметтiк қамсыздандыру  45-бап

      1. Бас хатшының, ЕурАзЭҚ органдары лауазымды тұлғаларының және қызметкерлерiнiң еңбек қатынастарын Қоғамдастық реттейдi.
      2. ЕурАзЭҚ органдарының техникалық және қызмет көрсетушi құрамының еңбек қатынастары болу мемлекетiнiң заңнамасымен реттеледi.

46-бап 

      1. Бас хатшы, ЕурАзЭҚ органдарының лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерін зейнетақымен қамтамасыз ету олар азаматтары болып табылатын Тараптың заңнамасы бойынша жүзеге асырылады. Бұл ретте, зейнетақымен қамтамасыз ету аударымдарын Қоғамдастық бюджетiнен азаматтары Бас хатшы, лауазымды тұлғалар мен қызметкерлер болып табылатын ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттердiң тиiстi қорларына Тараптар мемлекетінің заңнамасына сәйкес ЕурАзЭҚ органдары жүргiзедi.
      2. Бас хатшыға, ЕурАзЭҚ органдарының лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiне зейнетақы төлеу бойынша шығыстар олар азаматтары болып табылатын мемлекет есебінен жүргізіледі. 

47-бап

      1. Бас хатшыға, ЕурАзЭҚ органдарының лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерiне әлеуметтiк сақтандыру (қамсыздандыру) жөнiндегi жәрдемақы тағайындау және төлеу – аумағында аталған адамдар жұмыс iстейтiн мемлекеттiң заңнамасында белгiленген тәртiппен жүзеге асырылады.
      2. Әлеуметтiк сақтандыру бойынша жәрдемақыларды төлеу бойынша шығыстар аумағында Бас хатшы, ЕурАзЭҚ органдарының лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерi жұмыс iстейтiн мемлекет есебінен өзара есеп айыруларсыз жүргізіледі. Бұл ретте әлеуметтiк және медициналық сақтандыру қорларына аударымдар болу мемлекетiнiң заңнамасына сәйкес Қоғамдастық бюджетiнен жүргiзiледi. 

48-бап

      Зейнетақыны немесе әлеуметтiк сақтандыру (қамсыздандыру) бойынша жәрдемақыны тағайындау кезiнде азаматтары болып табылатын мемлекеттiң заңнамасына сәйкес Бас хатшы, ЕурАзЭҚ органының лауазымды тұлғасы немесе қызметкерi ретiнде жұмыс iстеу кезеңі сақтандыру немесе еңбек өтiлiне есептеледi.

6. Қорытынды ережелер 49-бап

      Егер осы Конвенция 1-бапта көрсетілген тұлғалар үшін үлкен көлемде артықшылықтар мен иммунитеттер беретін болса, онда осы Конвенция ЕурАзЭҚ шеңберінде Тараптарға қатысты артықшылықтар мен иммунитеттерді беруді реттейтін халықаралық шарттар алдында басымдығы болады.

50-бап

      1. Осы Конвенцияның ережелері Кеден одағы комиссиясы Хатшылығының лауазымды тұлғалары мен қызметкерлеріне де таралады.
      2. Кеден одағы комиссиясының Жауапты хатшысы және оның отбасы мүшелері Бас хатшы мен оның отбасы мүшелері сияқты артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланады.

51-бап

      Осы Конвенцияны қолдануға немесе түсiндiруге байланысты туындаған даулар мүдделi Тараптардың консультациялары және келiссөздерi арқылы шешiледi.
      Тараптар алты ай ішінде келісімге қол жеткізбеген жағдайда, осы Конвенцияны қолдану немесе түсiндiруге байланысты туындаған дауды кез келген мүдделі Тарап Еуразиялық экономикалық қоғамдастық Сотының қарауына береді. 

52-бап

      1. Осы Конвенция ратификациялауға жатады. Ратификациялау грамоталары депозитарий болып табылатын Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Интеграциялық Комитетіне сақтауға тапсырылады.
      2. Осы Конвенция соңғы ратификациялау грамотасын депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшiне енедi. 

53-бап

      Осы Конвенция күшіне енген күнінен бастап 2001 жылғы 31 мамырдағы Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың артықшылықтары мен иммунитеттері туралы конвенция өз күшін жояды. 

54-бап

      Осы Конвенция Шарттың 9-бабына сәйкес ЕурАзЭҚ мүшелiгiне енетiн кез келген мемлекеттiң оған қосылуы үшiн ашық. Осы Конвенцияға қосылу туралы құжаттар депозитарийге сақтауға тапсырылады.
      Қосылатын мемлекет үшiн осы Конвенция қосылу туралы құжат депозитарийге сақтауға тапсырылған күнінен бастап күшiне енедi. 

55-бап

      Тараптардың кез келгенi депозитарийге жазбаша хабарлама жiбере отырып, осы Конвенциядан шыға алады.
      Бұл Тарапқа қатысты осы Конвенцияның күшi осындай хабарламаны депозитарий алған күнінен бастап 6 ай өткеннен кейін тоқтатылады.

56-бап

      Осы Конвенцияға осы Конвенцияның 52-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін жеке хаттамалармен ресiмделетін өзгерiстер енгiзiлуi мүмкiн.
      Осы Конвенция 2000 жылғы 10 қазандағы Еуразиялық экономикалық қоғамдастықты құру туралы шарттың қолдану мерзiмi iшiнде күшiнде болады.
      Конвенцияның түпнұсқа данасы куәландырылған көшірмесін әрбір Тарапқа жолдайтын Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Интеграциялық Комитетінде сақталады.
      _________ қаласында 20___ жылғы «___» __________ орыс тiлiнде бiр түпнұсқа данада жасалды.

      Беларусь Республикасы үшiн

      Қазақстан Республикасы үшiн

      Қырғыз Республикасы үшiн

      Ресей Федерациясы үшiн

      Тәжiкстан Республикасы үшiн

О внесении на рассмотрение Президента Республики Казахстан предложения о подписании Конвенции о привилегиях и иммунитетах Евразийского экономического сообщества

Постановление Правительства Республики Казахстан от 15 декабря 2011 года № 1537

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан предложение о подписании Конвенции о привилегиях и иммунитетах Евразийского экономического сообщества.

        Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Проект     

Конвенция
о привилегиях и иммунитетах
Евразийского экономического сообщества

      Государства-члены Евразийского экономического сообщества, далее именуемые Сторонами,
      желая обеспечить необходимые условия для эффективного выполнения Евразийским экономическим сообществом (далее – ЕврАзЭС, Сообщество) процесса формирования Таможенного союза и Единого экономического пространства и выполнения иных своих задач,
      руководствуясь общепризнанными принципами и нормами международного права,
      учитывая положения статьи 16 Договора об учреждении Евразийского экономического сообщества от 10 октября 2000 года (далее – Договор), согласно которым Евразийское экономическое сообщество и его должностные лица пользуются привилегиями и иммунитетами, которые необходимы для выполнения функций и достижения целей, предусмотренных этим и иными международными договорами, действующими в рамках ЕврАзЭС,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящей Конвенции приведенные ниже термины означают:
      «государство пребывания» – Сторона, на территории которой располагается орган ЕврАзЭС или представительство Интеграционного Комитета, Постоянное представительство государства-члена ЕврАзЭС;
      «органы ЕврАзЭС» – Межгосударственный Совет (Межгоссовет), Интеграционный Комитет, Межпарламентская Ассамблея, Суд ЕврАзЭС;
      «Генеральный секретарь» – высшее административное должностное лицо Сообщества;
      «должностные лица» – лица, утверждаемые органами ЕврАзЭС по представлению Сторон;
      «сотрудники» – лица, работающие в органах ЕврАзЭС в качестве специалистов на основе заключаемых с ними контрактов;
      «представительства ЕврАзЭС» – представительства Интеграционного Комитета, находящиеся на территориях Сторон;
      «Постоянный представитель (Постпред) при ЕврАзЭС» – назначаемый главой государства-члена ЕврАзЭС представитель, наделяемый направляющим государством полномочиями, в случае если это предусмотрено его законодательством, и в соответствии с нормами международного права для деятельности по вопросам Сообщества и для работы в Комиссии Постоянных представителей при ЕврАзЭС, учрежденной в соответствии с пунктом 2 статьи 6 Договора об учреждении Евразийского экономического сообщества от 10 октября 2000 года;
      «Постоянное представительство при ЕврАзЭС (Постпредство)» – возглавляемая Постоянным представителем при ЕврАзЭС миссия постоянного характера, направляемая Стороной для представления ее интересов в ЕврАзЭС;
      «сотрудники Постпредства» – Постоянный представитель при ЕврАзЭС и члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС (аппарата Постпреда);
      «члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС» (аппарата Постпреда)» – члены дипломатического персонала, административно-технического персонала и обслуживающего персонала Постпредства;
      «члены дипломатического персонала» – члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС (аппарата Постпреда), имеющие дипломатический ранг;
      «члены административно-технического персонала» – члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС (аппарата Постпреда), осуществляющие административно-техническое обслуживание Постпредства;
      «члены обслуживающего персонала» – члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС (аппарата Постпреда), выполняющие обязанности по обслуживанию постоянного представительства;
      «представители Сторон» – представители Сторон в органах ЕврАзЭС, главы и члены делегаций, направляемые Сторонами на заседания этих органов и на мероприятия, проводимые в рамках Сообщества;
      «помещения органов ЕврАзЭС» – здания или части зданий, используемые для официальных целей, а также для проживания Генерального секретаря и должностных лиц ЕврАзЭС;
      «помещения Постпредства» – здания или части зданий, используемые для официальных целей Постпредства, а также проживания Постоянного представителя при ЕврАзЭС и сотрудников Постпредства;
      «члены семьи» – супруг (супруга), несовершеннолетние дети и лица, находящиеся на иждивении Генерального секретаря, Ответственного секретаря, должностных лиц и сотрудников органов ЕврАзЭС, Постоянного представителя при ЕврАзЭС, сотрудников Постпредства.

Статья 2

      1. Генеральный секретарь, должностные лица и сотрудники органов ЕврАзЭС являются международными служащими. При исполнении служебных обязанностей они не должны запрашивать или получать указания от органов власти или официальных лиц Сторон, а также от властей посторонних для Сообщества.
      2. Каждая Сторона обязуется неукоснительно уважать международный характер функций должностных лиц и сотрудников органов ЕврАзЭС и не оказывать на них влияния при исполнении ими служебных обязанностей.

1. Привилегии и иммунитеты ЕврАзЭС Статья 3

      1. Имущество и активы органов ЕврАзЭС пользуются иммунитетом от любой формы административного или судебного вмешательства, за исключением случаев, когда Сообщество само отказывается от иммунитета.
      2. Помещения органов ЕврАзЭС, а также их архивы и документы, в том числе служебная корреспонденция, вне зависимости от места нахождения, не подлежат обыску, реквизиции, конфискации или любой другой форме вмешательства, препятствующего его нормальной деятельности.
      3. Представители соответствующих органов власти и управления государства пребывания не могут вступать в помещения органов ЕврАзЭС иначе, как с согласия Генерального секретаря, руководителя органа ЕврАзЭС или лиц, их замещающих и на условиях, ими одобренных, за исключением случаев пожара или других обстоятельств, требующих безотлагательных мер защиты.
      4. Исполнение любых действий по решению соответствующих органов власти и управления государства пребывания может иметь место в помещениях органов ЕврАзЭС только с согласия Генерального секретаря или лиц, его замещающих.
      5. Помещения органов ЕврАзЭС не могут служить убежищем для лиц, преследуемых по законам любой из Сторон или подлежащих выдаче Стороне либо третьему государству.
      6. Неприкосновенность помещений органов ЕврАзЭС не дает права использовать их в целях, не совместимых с функциями или задачами ЕврАзЭС, или наносящих ущерб безопасности, интересам физических или юридических лиц Сторон.
      7. Государство пребывания принимает надлежащие меры для защиты помещений ЕврАзЭС от всякого вторжения или нанесения ущерба.

Статья 4

      1. Органы ЕврАзЭС и представительства ЕврАзЭС освобождаются от налогов, сборов, пошлин и других платежей, взимаемых в государстве пребывания, за исключением платежей, которые представляют собой плату за конкретные виды обслуживания (услуг), и платежей (отчислений и взносов), уплачиваемых в соответствии со статьями 46 и 47 настоящей Конвенции.
      2. Предметы и иное имущество, предназначенное для официального использования органами ЕврАзЭС и их представительствами, освобождаются на территории Сторон от обложения таможенными пошлинами, налогами и таможенными сборами.

Статья 5

      В отношении своих официальных средств связи органы ЕврАзЭС и их представительства пользуются не менее благоприятными условиями, чем те, которые предоставляются государством пребывания дипломатическим представительствам.

Статья 6

      Органы ЕврАзЭС и их представительства могут размещать флаг, эмблему или другую символику Сообщества на занимаемых ими помещениях и принадлежащих им автотранспортных средствах.

Статья 7

      Сообщество при соблюдении законодательства Сторон, может в соответствии со своими целями и функциями издавать и распространять печатную продукцию, публикация которой предусмотрена решениями органов ЕврАзЭС.

Статья 8

      Государство пребывания оказывает ЕврАзЭС содействие в приобретении или получении помещений, необходимых для осуществления Сообществом его функций.

Статья 9

      ЕврАзЭС сотрудничает с соответствующими органами государственной власти и управления Сторон в целях обеспечения надлежащего отправления правосудия и выполнения предписаний правоохранительных органов, а также предупреждения любых злоупотреблений в связи с привилегиями и иммунитетами, предусмотренными настоящей Конвенцией.

2. Привилегии и иммунитеты Генерального секретаря,
должностных лиц и сотрудников органов ЕврАзЭС Статья 10

      Генеральный секретарь и члены его семьи, проживающие вместе с ним, если они не являются гражданами государства пребывания, пользуются привилегиями и иммунитетами в объеме, предусмотренном Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года для дипломатического агента.

Статья 11

      1. Должностные лица органов ЕврАзЭС и члены их семей, проживающие вместе с ними в государстве пребывания:
      1) не подлежат уголовной, гражданской и административной ответственности за сказанное или написанное ими и за все действия, совершенные ими в качестве должностных лиц;
      2) освобождаются от налогообложения заработной платы и иных вознаграждений, выплачиваемых органами ЕврАзЭС;
      3) освобождаются от государственных повинностей;
      4) освобождаются от ограничений по въезду в государство пребывания и выезду из него, регистрации иностранцев и получения разрешения на временное проживание;
      5) освобождаются в государствах-членах Сообщества от обложения таможенными пошлинами, налогами и таможенными сборами за предметы и иное имущество, предназначенные для первоначального обзаведения;
      6) пользуются такими же льготами по репатриации, какими пользуются дипломатические представители во время международных кризисов.
      2. Положения подпунктов «2», «4», «5» и «6» пункта
1 настоящей статьи не распространяются на должностных лиц и членов их семей, проживающих вместе с ними, если они являются гражданами государства пребывания или постоянно проживают на его территории.
      3. Должностные лица, не являющиеся гражданами государства пребывания, а также члены их семей, проживающие вместе с ними в государстве пребывания, подлежат аккредитации.

Статья 12

      Генеральный секретарь, должностные лица и сотрудники, работающие в органах ЕврАзЭС, не вправе заниматься предпринимательской или любой другой деятельностью в интересах личной выгоды или выгоды иных лиц за исключением научной, творческой и преподавательской деятельности.
      В случае получения доходов от научной, творческой или преподавательской деятельности эти доходы подлежат налогообложению.

Статья 13

      Генеральный секретарь, должностные лица органов ЕврАзЭС и члены их семей должны соблюдать требования, предусматриваемые законодательством государства пребывания в отношении страхования от ущерба, который может быть причинен третьим лицам в связи с использованием любого транспортного средства.

Статья 14

      1. Сотрудники органов ЕврАзЭС не подлежат юрисдикции судебных или административных органов государства пребывания в отношении действий, совершаемых при непосредственном выполнении ими служебных функций, кроме случаев предъявления:
      1) исков о возмещении ущерба в связи с дорожно-транспортным происшествием, вызванным транспортным средством, принадлежащим им, либо управлявшимся ими;
      2) исков в связи со смертью или телесным повреждением, вызванными их действиями.
      2.Сотрудники органов ЕврАзЭС освобождаются от ограничений по въезду в государство пребывания и выезду из него, регистрации иностранцев и получения разрешения на временное проживание.
      3. Положения настоящей статьи не применяются к взаимоотношениям между сотрудниками органов ЕврАзЭС и властями государства, в гражданстве которого они состоят.

Статья 15

      Привилегии и иммунитеты, которыми пользуются Генеральный секретарь, должностные лица и сотрудники, предоставляются им не для личной выгоды, а для эффективного, независимого выполнения ими своих официальных функций в интересах ЕврАзЭС.

Статья 16

      1. Генеральный секретарь, должностные лица и члены их семей пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в настоящей Конвенции, с момента их вступления на территорию государства пребывания при следовании к месту назначения или, если они уже находятся на этой территории, с момента, когда Генеральный секретарь, или должностные лица приступили к выполнению своих обязанностей.
      2. При прекращении функций Генерального секретаря, или должностного лица, их привилегии и иммунитеты, а также привилегии и иммунитеты членов семьи, проживающих вместе с ними, обычно прекращаются в момент оставления этим лицом государства пребывания или по истечении разумного срока для того, чтобы это сделать в зависимости от того, какой из этих моментов наступит раньше. Что касается членов семьи, их привилегии и иммунитеты прекращаются, когда они перестают быть членами семьи Генерального секретаря или должностного лица, однако с оговоркой, что если такие лица намереваются покинуть государство пребывания в течение разумного срока, то их привилегии и иммунитеты сохраняются до момента их отъезда.
      3. В случае смерти Генерального секретаря, должностного лица члены их семей, проживавшие вместе с ними, продолжают пользоваться предоставленными им привилегиями и иммунитетами до момента оставления ими государства пребывания или до истечения разумного срока на оставление государства пребывания в зависимости от того, какой из этих моментов наступит раньше.

Статья 17

      Все лица, пользующиеся привилегиями и иммунитетами в соответствии с настоящей Конвенцией, обязаны, без ущерба для их привилегий и иммунитетов, уважать законодательство государства пребывания. Они также обязаны не вмешиваться во внутренние дела этого государства.

Статья 18

      1. Сообщество может отказаться от иммунитета Генерального секретаря и должностного лица в случае, когда, по мнению Сообщества, иммунитет препятствует осуществлению правосудия и отказ от иммунитета не наносит ущерба целям, в связи с которыми он был предоставлен. Право отказа от иммунитета в отношении Генерального секретаря, должностного лица принадлежит Межгоссовету.
      2. Право отказа от иммунитета в отношении сотрудников органов ЕврАзЭС принадлежит Генеральному секретарю.
      3. Отказ от иммунитета должен быть определенно выраженным.

3. Привилегии и иммунитеты представителей государств-членов Статья 19

      1. Представители Сторон при исполнении официальных действий и во время следования к месту проведения организуемых Сообществом на территориях Сторон мероприятий пользуются следующими привилегиями и иммунитетами:
      1) иммунитетом от личного ареста или задержания, а также юрисдикции судебных и административных властей в отношении всех действий, которые могут быть совершены ими в этом качестве;
      2) неприкосновенностью жилища;
      3) освобождением сопровождаемого багажа и ручной клади от таможенного досмотра, если нет серьезных оснований предполагать, что они содержат предметы и иное имущество, не предназначенные для официального или личного пользования, или предметы и иное имущество, ввоз или вывоз которых запрещен или ограничен законодательством Стороны, на территории которой проводится мероприятие;
      4) освобождаются от ограничений по въезду в государство пребывания и выезду из него, регистрации иностранцев и получения разрешение на временное проживание.
      2. Положения настоящей статьи не применяются к взаимоотношениям между представителем и властями Стороны, в гражданстве которого он состоит или представителем которой он является либо являлся.

Статья 20

      Привилегии и иммунитеты, которыми пользуются представители Сторон, предоставляются им не для личной выгоды, а для эффективного, независимого выполнения ими своих официальных функций в интересах своей Стороны.

Статья 21

      Помещения, занимаемые представителями Сторон, предметы обстановки и другое имущество, а также транспортные средства, используемые ими для служебной необходимости, пользуются иммунитетом от обыска, реквизиции, ареста и исполнительных действий.

Статья 22

      Архивы и документы представителей Сторон неприкосновенны в любое время и независимо от носителей информации и их местонахождения.

Статья 23

      В случае если это не противоречит его законодательству о зонах, въезд в которые запрещается или регулируется по соображениям государственной безопасности, государство пребывания обеспечивает всем представителям Сторон свободу передвижения и поездок по его территории в той мере, в какой это необходимо для выполнения их функций.

4. Привилегии и иммунитеты Постоянных представительств при
ЕврАзЭС и их сотрудников Статья 24

      1. Стороны могут учреждать Постоянные представительства при ЕврАзЭС на территории государства пребывания.
      Постпредство на территории государства пребывания пользуется правами юридического лица и для реализации своих целей и задач правомочно, в том числе:
      заключать договоры;
      приобретать, арендовать, отчуждать движимое и недвижимое имущество и распоряжаться им;
      иметь банковские счета в любой валюте;
      переводить свои денежные средства в иностранное государство и получать денежные переводы из иностранного государства;
      выступать в судах в качестве истца или ответчика, а также третьей стороны.
      Упомянутые права осуществляются в соответствии с законодательством государства пребывания.
      2. Предусмотренные настоящей статьей права осуществляются от имени Постпредства Постоянным представителем при ЕврАзЭС либо лицом его замещающим.

Статья 25

      Постпредство помимо Постоянного представителя при ЕврАзЭС, осуществляющего функции главы Постпредства, может включать в себя членов персонала Постпредства при ЕврАзЭС.

Статья 26

      1. Помещения Постпредства, в том числе частная резиденция Постпреда, неприкосновенны.
      2. Власти государства пребывания не могут вступать в эти помещения иначе, как с согласия Постпреда, за исключением случаев пожара или других обстоятельств, требующих безотлагательных мер защиты.
      3. Помещения Постпредства, а также средства передвижения Постпредства пользуются иммунитетом от обыска, реквизиции, наложения ареста и исполнительных действий.

Статья 27

      Архивы и документы Постпредства неприкосновенны в любое время и независимо от носителей информации и их местонахождения.

Статья 28

      Постпредству принадлежит право размещать флаг и эмблему направляющего государства на своих помещениях.

Статья 29

      Государство пребывания оказывает направляющему государству помощь в получении или приобретении помещений, необходимых для Постпредства.

Статья 30

      В отношении своих официальных средств связи Постпредства пользуются не менее благоприятными условиями, чем те, которые предоставляются государством пребывания дипломатическим представительствам.

Статья 31

      Постпредство освобождается от всех налогов и сборов, пошлин и других платежей, взимаемых на территории государства пребывания в связи с выполнением своих целей и задач, за исключением тех, которые являются оплатой за коммунальные и другие виды обслуживания

Статья 32

      Постоянные представительства при ЕврАзЭС, Постоянные представители при ЕврАзЭС, члены дипломатического, административно-технического персонала, а также члены их семей, проживающие вместе с ними, и члены обслуживающего персонала, если они не являются гражданами государства пребывания, пользуются привилегиями, иммунитетами и льготами в объеме, предоставляемом соответственно дипломатическим представительствам государств, дипломатическим агентам и административно-техническому персоналу, членам их семей, а также обслуживающему персоналу дипломатических представительств в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.
      Действие настоящей статьи не распространяется на Постпредство при ЕврАзЭС государства пребывания.

Статья 33

      Постоянный представитель при ЕврАзЭС, члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС, а также члены их семей освобождаются в государстве пребывания от государственных повинностей, если они не являются гражданами государства пребывания или не проживают в нем постоянно.

Статья 34

      Постоянному представителю при ЕврАзЭС и членам персонала Постпредства при ЕврАзЭС, если это предусмотрено законодательством Стороны пребывания, разрешается ввоз с освобождением от таможенных пошлин, налогов и связанных с этим сборов:
      1) предметов и иного имущества, предназначенных для официального пользования Постпредства;
      2) предметов и иного имущества, предназначенных для личного пользования Постоянного представителя при ЕврАзЭС и членов персонала Постпредства.
      Сопровождаемый багаж и ручная кладь Постоянного представителя при ЕврАзЭС и членов персонала Постпредства при ЕврАзЭС освобождаются от таможенного досмотра, если нет серьезных оснований предполагать, что они содержат предметы и иное имущество, на которые не распространяются изъятия, указанные в абзаце 1 настоящей статьи, или предметы и иное имущество, ввоз или вывоз которых запрещен законом или регулируется законодательством государства пребывания. В таких случаях досмотр производится только в присутствии лица, на которое распространяется освобождение, или его уполномоченного представителя.
      Действие настоящей статьи не распространяется на Постоянного представителя при ЕврАзЭС и членов персонала Постпредства при ЕврАзЭС, если они являются гражданами государства пребывания или проживают в нем постоянно.

Статья 35

      Постоянный представитель при ЕврАзЭС и члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС не должны заниматься в государстве пребывания предпринимательской или любой другой деятельностью в интересах личной выгоды за исключением научной, творческой и преподавательской деятельности.
      В случае получения доходов от научной, творческой или преподавательской деятельности эти доходы подлежат налогообложению в соответствии с законодательством государства пребывания.

Статья 36

      Направляющее государство уведомляет по дипломатическим или иным согласованным каналам Интеграционный Комитет и государство пребывания:
      1) о назначении Постоянного представителя при ЕврАзЭС, членов персонала Постпредства при ЕврАзЭС, об их должностях и званиях, их прибытии и окончательном отбытии или о прекращении их функций в Постпредстве, а также о любых других изменениях, отражающихся на их статусе, которые могут произойти во время их службы в Постпредстве;
      2) о прибытии и окончательном отбытии любого лица, являющегося членом семьи Постоянного представителя при ЕврАзЭС или члена персонала Постпредства при ЕврАзЭС и живущего вместе с ним, и в надлежащих случаях о том, что то или иное лицо становится или перестает быть таким членом семьи;
      3) о начале и прекращении работы в Постпредстве административно-технического и обслуживающего персонала;
      4) о местонахождении помещений, пользующихся неприкосновенностью в соответствии со статьей 26 настоящей Конвенции, а также сообщает любые другие данные, которые могут оказаться необходимыми для идентификации таких помещений.

Статья 37

      1. Каждое лицо, имеющее право на привилегии и иммунитеты в соответствии с настоящим разделом Конвенции, пользуется ими с момента вступления его на территорию государства пребывания при следовании для занятия своего поста или, если это лицо уже находится на этой территории, с того момента, когда о его назначении сообщается государству пребывания ЕврАзЭС или направляющим государством.
      Если функции лица, пользующегося привилегиями и иммунитетами, заканчиваются, его привилегии и иммунитеты обычно прекращаются в тот момент, когда это лицо оставляет территорию государства пребывания, или по истечении разумного срока для того, чтобы это сделать. Однако в отношении действий, совершенных таким лицом при выполнении своих функций члена персонала Постпредства при ЕврАзЭС, иммунитет продолжает действовать.
      2. В случае смерти Постоянного представителя при ЕврАзЭС или члена персонала Постпредства при ЕврАзЭС, члены его семьи продолжают пользоваться привилегиями и иммунитетами, на которые они имеют право, до истечения разумного срока для оставления территории государства пребывания.
      3. В случае смерти Постоянного представителя при ЕврАзЭС или члена персонала Постпредства при ЕврАзЭС, или члена его семьи, проживающего вместе с ним, государство пребывания разрешает вывоз движимого имущества умершего, за исключением всего того имущества, которое приобретено в пределах территории государства пребывания и вывоз которого был запрещен ко времени его смерти. Различные виды налогов на наследство не взимаются с движимого имущества, находящегося в государстве пребывания, исключительно в силу пребывания в этом государстве умершего в качестве Постоянного представителя при ЕврАзЭС сотрудника Постпредства или члена его семьи.

Статья 38

      1. Постоянный представитель при ЕврАзЭС и члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС, как правило, должны являться гражданами направляющего государства.
      2. Постоянный представитель при ЕврАзЭС, который является гражданином государства пребывания или постоянно в нем проживает, пользуется лишь иммунитетом от юрисдикции и неприкосновенностью в отношении официальных действий, совершенных им при выполнении своих функций.
      3. Члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС, которые являются гражданами государства пребывания или постоянно в нем проживают, пользуются привилегиями и иммунитетами только в той мере, в какой это допускает государство пребывания. Однако государство пребывания должно осуществлять свою юрисдикцию над этими лицами так, чтобы не вмешиваться ненадлежащим образом в осуществление функций Постпредства.

Статья 39

      Без ущерба для привилегий и иммунитетов, предусмотренных настоящей Конвенцией, Постоянный представитель при ЕврАзЭС и члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС, а также члены их семей обязаны уважать законодательство государства пребывания.
      Они также обязаны не вмешиваться во внутренние дела этого государства.

Статья 40

      1. Постоянный представитель при ЕврАзЭС и члены персонала Постпредства при ЕврАзЭС, а также члены их семей должны выполнять обязательства в соответствии с законодательством государства пребывания о страховании ответственности перед третьими лицами в отношении всех транспортных средств, которыми они пользуются или которые им принадлежат.
      2. Помещения Постпредства и занимаемые Постоянным представителем при ЕврАзЭС, членами персонала Постпредства при ЕврАзЭС и членами их семей жилые помещения не должны использоваться в целях, несовместимых с выполнением Постоянным представителем при ЕврАзЭС, членами персонала Постпредства при ЕврАзЭС своих официальных функций.

Статья 41

      Постоянным представителям при ЕврАзЭС и членам дипломатического персонала Постпредства, не являющимся гражданами государства пребывания, выдаются дипломатические карточки. Членам административно-технического и обслуживающего персонала Постпредства, не являющимся гражданами государства пребывания, выдаются аккредитационные карточки соответствующей категории.

Статья 42

      1. Направляющая Сторона может отказаться от иммунитета Постоянного представителя при ЕврАзЭС и членов персонала Постпредства при ЕврАзЭС в тех случаях, когда, по ее мнению, иммунитет препятствует осуществлению правосудия и отказ от иммунитета не наносит ущерба целям, в связи с которыми он был предоставлен.
      2. Отказ должен быть определенно выраженным.
      3. Если направляющая Сторона не отказывается от иммунитета Постоянного представителя при ЕврАзЭС или члена персонала Постпредства при ЕврАзЭС в отношении гражданского иска, она прилагает все усилия для справедливого решения дела.
      4. Предъявление иска Постоянным представителем при ЕврАзЭС или членам персонала Постпредства при ЕврАзЭС лишает его права ссылаться на иммунитет от юрисдикции государства пребывания в отношении любого встречного иска, непосредственно связанного с основным иском.

Статья 43

      Государство пребывания обеспечивает Постоянному представителю при ЕврАзЭС и членам персонала Постпредства при ЕврАзЭС свободу передвижения и поездок по его территории в той мере, в какой это необходимо для выполнения их функций, в случае если это не противоречит его законодательству о зонах, въезд в которые запрещается или регулируется по соображениям государственной безопасности

Статья 44

      Государство пребывания, органы ЕврАзЭС оказывают Постоянному представительству при ЕврАзЭС содействие в выполнении им своих функций.

5. Трудовые отношения и социальное обеспечение в органах
ЕврАзЭС Статья 45

      1. Трудовые отношения Генерального секретаря, должностных лиц и сотрудников органов ЕврАзЭС регулируются Сообществом.
      2. Трудовые отношения технического и обслуживающего персонала органов ЕврАзЭС регулируются законодательством государства пребывания.

Статья 46

      1. Пенсионное обеспечение Генерального секретаря, должностных лиц и сотрудников органов ЕврАзЭС осуществляется по законодательству Стороны, гражданами которых они являются. При этом отчисления на пенсионное обеспечение производятся органами ЕврАзЭС из бюджета Сообщества в соответствующие фонды государств-членов ЕврАзЭС, гражданами которых являются Генеральный секретарь, должностные лица и сотрудники органов ЕврАзЭС в соответствии с законодательством государств Сторон.
      2. Расходы по выплате пенсий Генеральному секретарю, должностным лицам и сотрудникам секретариатов органов ЕврАзЭС несет государство, гражданами которого они являются.

Статья 47

      1. Назначение и выплата пособий по социальному страхованию (обеспечению) Генеральному секретарю, должностным лицам и сотрудникам органов ЕврАзЭС осуществляется в порядке, установленном законодательством государства, на территории которого работают указанные лица.
      2. Расходы по выплате пособий по социальному страхованию несет государство, на территории которого работают Генеральный секретарь, должностные лица или сотрудники органов ЕврАзЭС без взаимных расчетов. При этом отчисления в фонды социального и медицинского страхования производятся из бюджета Сообщества в соответствии с законодательством государства пребывания.

Статья 48

      При назначении пенсии или пособия по социальному страхованию (обеспечению), в страховой или трудовой стаж засчитывается период работы в качестве Генерального секретаря, должностного лица или сотрудника органа ЕврАзЭС в соответствии с законодательством государства, гражданами которого они являются.

6. Заключительные положения. Статья 49

      Настоящая Конвенция в отношении Сторон имеет преимущество перед международными договорами, регулирующими предоставление привилегий и иммунитетов в рамках ЕврАзЭС, если в соответствии с ней предоставляется больший объем привилегий и иммунитетов для лиц, упомянутых в статье 1 настоящей Конвенции.

Статья 50

      1. Положения настоящей Конвенции распространяются на должностных лиц и сотрудников Секретариата Комиссии Таможенного союза.
      2. Ответственный секретарь Комиссии Таможенного союза и члены его семьи пользуются такими же привилегиями и иммунитетами, как и Генеральный секретарь и члены его семьи.

Статья 51

      Споры, связанные с применением или толкованием настоящей Конвенции, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон.
      В случае недостижения Сторонами согласия в течение шести месяцев спор, связанный с применением или толкованием настоящей Конвенции, передается любой заинтересованной Стороной на рассмотрение в Суд Евразийского экономического сообщества.

Статья 52

      1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение депозитарию, которым является Интеграционный Комитет Евразийского экономического сообщества.
      2. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием последней ратификационной грамоты.

Статья 53

      С даты вступления в силу настоящей Конвенции прекращает свое действие Конвенция о привилегиях и иммунитетах Евразийского экономического сообщества от 31 мая 2001 года.

Статья 54

      Настоящая Конвенция открыта для присоединения к ней любого государства, вступающего в члены ЕврАзЭС в соответствии со статьей 9 Договора. Документы о присоединении к настоящей Конвенции сдаются на хранение депозитарию.
      Для присоединяющегося государства настоящая Конвенция вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию документа о присоединении.

Статья 55

      Любая из Сторон может выйти из настоящей Конвенции, направив депозитарию письменное уведомление об этом.
      Действие настоящей Конвенции прекращается в отношении этой Стороны по истечении 6 месяцев с даты получения депозитарием такого уведомления.

Статья 56

      В настоящую Конвенцию могут быть внесены изменения, которые оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 52 настоящей Конвенции.
      Настоящая Конвенция остается в силе до тех пор, пока остается в силе Договор об учреждении Евразийского экономического сообщества от 10 октября 2000 года.
      Подлинный экземпляр Конвенции хранится в Интеграционном Комитете Евразийского экономического сообщества, который направит каждой Стороне ее заверенную копию.
      Совершено в городе __________ «___» __________20___ года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

      За
      Республику Беларусь

      За
      Республику Казахстан

      За
      Кыргызскую Республику

      За
      Российскую Федерацию

      За
      Республику Таджикистан