"Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық өкілдіктердің ғимараттарын салу үшін жер учаскелерін өзара беру туралы келісімді ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 12 қазандағы № 1290 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық өкілдіктердің ғимараттарын салу үшін жер учаскелерін өзара беру туралы келісімді ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                    С. Ахметов

Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ЗАҢЫ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан
Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық өкілдіктердің
ғимараттарын салу үшін жер учаскелерін өзара беру туралы
келісімді ратификациялау туралы

      2011 жылғы 20 қазанда Алматы қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық өкілдіктердің ғимараттарын салу үшін жер учаскелерін өзара беру туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан
Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломатиялық өкілдіктердің
ғимараттарын салу үшін жер учаскелерін өзара беру туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі
      екі мемлекет арасындағы достық қарым-қатынастарды нығайту,
      Қазақстан Республикасының Әзербайжан Республикасында  және Әзербайжан Республикасының Қазақстан Республикасында Дипломатиялық өкілдіктерінің болуы мен жұмыс істеуінің тиісті жағдайларын қамтамасыз ету мақсатында,
      1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясын назарға ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Қазақстан Тарапы әзербайжандық Тарапқа Қазақстан Республикасында Әзербайжан Республикасы Елшілігінің ғимараттарын  салу үшін Астана қаласындағы Президенттік саябақ ауданындағы  Ш.Қалдаяқов көшесінің оңтүстігіндегі жалпы алаңы 0,5 га жер учаскесін жылына 1 теңге мөлшеріндегі жалға алу ақысымен қырық тоғыз (49) жыл мерзімге өтемді жер пайдалануға (жалға) береді.
      Әзербайжан Тарапы қазақстандық Тарапқа Әзербайжан Республикасында Қазақстан Республикасы Елшілігінің ғимараттарын  салу үшін Баку қаласындағы Хатаи ауданындағы  Н.Рафиев көшесі бойындағы 1210 кварталдағы жалпы алаңы 0,5 га жер учаскесін жылына 1 манат мөлшеріндегі жалға алу ақысымен қырық тоғыз (49) жыл мерзімге өтемді жер пайдалануға (жалға) береді.
      Тараптар осы Келісім күшіне енген күннен бастап 180 күннен кешіктірмей, осы бапта көрсетілген жер учаскелерінің жалға алу төлемін біржолғы тәртіппен жүргізуге міндеттенеді.

2-бап

      Тараптар осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген жер учаскелерін кеңейтуге, сатуға, ауыртпалық түсіруге немесе үшінші тараптарға қосалқы жалға тапсыруға құқылы емес.

3-бап

      Осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген жер учаскелері оларды осы Келісімнің мақсатында пайдалануға кедергі келтіретін қарыздарсыз, ауыртпалықтарсыз және үшінші тараптардың құқықтарынсыз беріледі.

4-бап

      Тараптар дипломатиялық өкілдіктердің объектілерін жобалау мен салу кезінде болу мемлекетінің қала құрылысы және сәулет саласындағы ұлттық заңнамасын сақтауға міндеттенеді.

5-бап

      Осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген жер учаскелерінде дипломатиялық өкілдіктердің ғимараттарын салу жер учаскелерін пайдалану үшін төлемді қоспағанда, болу мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес алынатын барлық салықтардан, алымдардан, баждардан тепе-тең негізде босатылады.

6-бап

      Осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген жер учаскелерінде салынған ғимараттар мен құрылыстар болу мемлекетінің оларды сатып алуға басым құқығы ескеріле отырып сатылуы мүмкін.
      Осы Келісімнің сатылған жылжымайтын мүлікке қатысты қолданысы автоматты түрде тоқтатылады.

7-бап

      Осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген жер учаскелерінде жерге орналастыру және топографиялық-геодезиялық, жобаны сараптау және ғимаратты салу сияқты нақты жұмыс түрлеріне арналған барлық шығыстарды, сондай-ақ оны күтіп ұстауға және жөндеуге, электрмен, газбен, сумен және жылумен жабдықтауға, байланыс қызметіне және басқа да нақты қызмет түрлеріне арналған шығыстарды Тараптар болу мемлекетінде қолданылатын нормативтер мен тарифтерге сәйкес дербес төлейді.

8-бап

      Тараптар болу мемлекетінің ұлттық заңнамасында көзделген барлық қолданылатын рәсімдерді міндетті түрде сақтаған жағдайда, Тараптар осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген жер учаскелерінде жобалау құжаттамасын келісуде және бекітуде, ғимараттар мен қосалқы құрылыстарды салуға рұқсат беруді ұйымдастыруда бір-біріне жәрдем көрсетеді.

9-бап

      Тараптар өзара негізде өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес ғимараттар мен құрылыстарға меншік құқықтарын және осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген жер учаскелерін жалға алу құқығын заңды түрде ресімдеуді қамтамасыз етеді.

10-бап

      Өз мемлекеттерінің дипломатиялық өкілдіктерінің қызметін қамтамасыз ету мақсатында осы Келісімнің 1-бабында көрсетілгеннен басқа жер учаскелерін Тараптардың жалға алуы жекелеген халықаралық шарттардың негізінде жүзеге асырылады.

11-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөліктері болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін және осы Келісімнің 13-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

12-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде туындауы мүмкін барлық дауларды Тараптар өзара консультациялар мен келіссөздер арқылы шешеді.

13-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы   алынған күннен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім қырық тоғыз (49) жыл бойы  қолданыста болады, егер Тараптардың бірде-бірі ағымдағы қырық тоғыз жылдық кезең өткенге дейін кемінде 1 жыл бұрын оның қолданысын ұзартпау ниеті туралы екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы жазбаша түрде хабардар етпесе, осы мерзім өткеннен кейін келесі қырық тоғыз жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылады.
      2011жылғы 20 қазанда Алматы қаласында әрқайсысы қазақ, әзербайжан және орыс тілдеріндегі екі данада  жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

Қазақстан Республикасының                Әзербайжан Республикасының
     Үкіметі үшін                               Үкіметі үшін

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о взаимном предоставлении земельных участков для строительства зданий дипломатических представительств"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 12 октября 2012 года № 1290

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан «О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о взаимном предоставлении земельных участков для строительства зданий дипломатических представительств».

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       С. Ахметов

Проект

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН О ратификации Соглашения между Правительством Республики
Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о
взаимном предоставлении земельных участков для строительства
зданий дипломатических представительств

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о взаимном предоставлении земельных участков для строительства зданий дипломатических представительств, совершенное в городе Алматы 20 октября 2011 года.

      Президент
      Республики Казахстан

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Азербайджанской Республики о взаимном предоставлении земельных
участков для строительства зданий дипломатических
представительств

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, далее именуемые Сторонами,
      в целях укрепления дружественных отношений между двумя государствами,
      обеспечения надлежащих условий пребывания и работы дипломатических представительств Республики Казахстан в Азербайджанской Республике в Республике Казахстан,
      принимая во внимание Венскую конвенцию о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года,
      Согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Казахстанская Сторона представляет азербайджанской Стороне в возмездное землепользование (аренда) земельный участок в городе Acтана южнее улицы Ш.Калдаякова и районе Президентского парка общей площадью 0,5 га для строительства зданий Посольства Азербайджанской Республики в Республике Казахстан сроком на сорок девять (49) лет за арендную плату в размере 1 тенге в год.
      Азербайджанская Сторона предоставляет казахстанской Стороне в возмездное землепользование (аренда) земельный участок в городе Баку в  Хатаинском районе по улице Н. Рафиева в кварталe 1210 общей площадью 0,5 га, для строительства зданий Посольства Республики Казахстан в Азербайджанской Республике сроком на сорок девять (49) лет за арендную плату в размере 1 манат в год.
      Стороны обязуются в разовом порядке произвести оплату за аренду земельных участков, указанных в настоящей статье, не позднее 180 дней с даты вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 2

      Стороны не вправе расширять, предавать, обременять или сдавать в субаренду земельные участки, указанные в статье 1 настоящего Соглашения третьим сторонам.

Статья 3

      Земельные участки, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, передаются свободными от долгов, обременений и прав третьих лиц, что препятствовало бы их использованию в целях настоящего Соглашения.

Статья 4

      Стороны обязуются соблюдать национальное законодательство государства пребывания в области градостроительства и архитектуры пpи проектировании и строительстве объектов дипломатических предпринимательств.

Статья 5

      Строительство зданий дипломатических представительств на земельных участках, указанных в статье 1 настоящего Соглашения, на паритетной основе освобождается от всех налогов, сборов, пошлин, взимаемых в соответствии с наниональным законодательством государства пребывания, за исключением платы за пользование земельными участками.

Статья 6

      Здания и сооружения, построенные на земельных участках, указанных в статье 1 настоящего Соглашения, могут быть проданы с учетом преимущественного права, государства пребывания на их приобретение.
      Действие настоящего Соглашения в отношении проданного подвижного имущества автоматически прекращается.

Статья 7

      Все расходы на конкретные виды работ, такие как землеустроительные и топографо-геодезиеские, экспертиза проекта и строительство здания, а также расходы на его содержание и ремонт, электро-, газо-, водо- и теплоснабжение, услуги связи и другие конкретные виды обслуживания на земельных участках, указанных в статье 1,  настоящего Соглашения, Стороны оплачивают самостоятельно согласно нормативам и тарифам, действующим в государстве пребывания.

Статья 8

      Стороны оказывают друг другу содействие в согласовании и утверждении проектной документации, организации выдачи разрешений на строительство зданий и вспомогательных сооружений на земельных участках, указанных в статье 1 нестоящего Соглашения, при условии обязательного соблюдения Сторонами всех применимых процедур, предусмотренных национальным законодательством государства пребывания.

Статья 9

      Стороны на взаимной основе в соответствии с национальными законодательствами своих государств обеспечивают юридическое оформление права собственности на здания и сооружения и права аренды земельных участков, указанные в статье 1 настоящего Соглашения.

Статья 10

      Аренда Сторонами земельных участков, кроме указанных в статье 1 настоящего Соглашения, для целей обеспечения деятельности дипломатических представительств cвоиx государств осуществляется на основании отдельных международных договоров.

Статья 11

      По взаимному согласию Сторон, в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями и вступающие в силу в порядке, предусмотренном статьей 13 настоящего Соглашения.

Статья 12

      Все споры, которые могут возникнуть при толковании или применении положений настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем взаимных консультаций и переговоров.

Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение действует в течение сорока девяти (49) лет  по истечении которых автоматически продлевается на последующие сорокадевятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за 1 год до истечения текущего сорокадевятилетнего периода не уведомит по дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону о своем намерении не продлевать его действие.

      Совершено в городе Алматы 20 октября 2011 года в двух экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

        За Правительство                   За Правительство
      Pecпублики Казахстан           Азербайджанской Республики