"Жаңартылатын энергия жөніндегі халықаралық агенттіктің (ИРЕНА) Жарғысын ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 19 желтоқсандағы № 1612 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Жаңартылатын энергия жөніндегі халықаралық агенттіктің (ИРЕНА) Жарғысын ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     С. Ахметов

Жоба

Қазақстан Республикасының
Заңы Жаңартылатын энергия жөніндегі халықаралық агенттіктің (ИРЕНА)
Жарғысын ратификациялау туралы

      2009 жылғы 26 қаңтарда Бонн қаласында жасалған Жаңартылатын энергия жөніндегі халықаралық агенттіктің (ИРЕНА) Жарғысы ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Бейресми аударма

Жаңартылатын энергия жөнiндегi халықаралық агенттiктiң (ИРЕНА)
ЖАРҒЫСЫ

      Осы Жарғыға қатысушы мемлекеттер
      Тұрақты дамуды қамтамасыз ету мақсатында жаңартылатын энергияны кеңiнен таратуды және пайдалануды ынталандыруға ықылас бiлдiре отырып;
      Энергетикалық қауiпсiздiк пен энергия тасымалдағыштарға деген өзгермелі бағалар проблемаларын бiртiндеп шешу үшiн жаңартылатын энергия беретiн кең көлемдегi мүмкiндiктерге кәмiл сене отырып;
      Жаңартылатын энергияның климатты тұрақтандыруға ықпал ететiн және көмiрдi аз тұтынатын экономикаға экологиялық тұрғыдан ұтымды, қауiпсiз және бiрте-бiрте көшудi мүмкiн ететiн, парниктік газдардың атмосфераға шоғырлануын азайтуға қосатын қомақты үлесiне деген сенiммен;
      Жаңартылатын энергия технологияларының тұрақты экономикалық өсуге және жаңа жұмыс орындарын құруға қолайлы әсерiн күшейтуге ұмтыла отырып;
      Әсiресе дамушы елдерде энергияға орталықсыздандырып қол жеткiзудi қамтамасыз ету үшiн, сондай-ақ оқшауланған, алыстағы аудандар мен аралдарда энергияға қол жеткiзудi қамтамасыз ету үшiн жаңартылатын энергияның орасан зор әлеуетiн ықыласпен атап көрсете отырып;
      Халықтың денсаулығы үшiн отынның қазба түрлерiн пайдаланудың және дәстүрлi биомассаны тиiмсiз пайдаланудың айтарлықтай терiс зардаптарына байланысты алаңдаушылық бiлдiре отырып;
      Жаңартылатын энергияның энергия пайдаланудың жоғары тиiмдiлiгiмен бiрге, болашақта едәуiр өседi деп болжанып отырған энергияға деген әлемдiк сұранысты барған сайын қанағаттандыра түсуге қабiлеттi екендiгiне сене отырып;
      Өз мүшелерiнiң арасындағы ынтымақтастықты ыңғайластыратын және жаңартылатын энергияны пайдалануды көтермелейтiн қазiргi ұйымдармен тығыз байланыста әрекет ететiн жаңартылатын энергия жөнiндегi халықаралық ұйым құруға деген өзiнiң ықыласын растай отырып;
      Төмендегiлер туралы келiстi:

I бап
Агенттiктi құру

      А. Осы Жарғының мүше мемлекеттері мынадай жағдайларға сәйкес Жаңартылатын энергия жөнiндегi халықаралық агенттiктi (бұдан әрi - Агенттiк) құрады.
      В. Агенттiк өзiнiң қызметiнде барлық мүшелерiнiң теңдiгi қағидатын басшылыққа алады және тиiстi тұрғыда мүшелердiң егемен құқықтары мен өкiлеттiктерiн ескередi.

II бап
Мақсаттары

      Агенттiк мыналарды:
      а) жаңартылатын энергияны құрамдастыра пайдалану және энергия пайдалану тиiмдiлiгiн арттыру жөнiндегi шараларды iске асыру нәтижесiнде алынған мемлекеттiк және мемлекетiшiлiк артықшылықтар мен игiлiктердi;
      b) табиғи ресурстарға қысымды шектеу, орман селдіреуінің азаюына (әсiресе, тропикалық аудандарда), шөлейттенуге, биологиялық вариативтiлiктi жоғалтуға қарсы күрес арқылы қоршаған ортаны қорғау үшiн, климатты қорғау; кедейлiктi жоюды және тұрақты дамуды қоса алғанда, экономикалық өсу және әлеуметтiк ынтымақтастық үшiн, энергия көздерiне қауiпсiз қолжетiмдiлiктi қамтамасыз ету үшiн; өңiрлiк даму мен бүгiнгi және болашақ ұрпақтардың өзара жауаптылығы үшiн жаңартылатын энергияның мәнiн назарға ала отырып, жаңартылатын энергияның барлық түрлерiн кеңiнен таратуды және тұрақты пайдалануды ынталандырады.

III бап
Анықтама

      Осы Жарғының мақсаттары үшiн «жаңартылатын энергия» терминi экологиялық ұтымды тәсiлмен жаңартылатын көздерден алынған энергияның барлық түрiн бiлдiредi, атап айтқанда:
      1. биоэнергия;
      2. геотермальдық энергия;
      3. су энергиясы;
      4. басқалармен бiрге, толқындар энергиясын және мұхиттың жылу энергиясын қоса алғанда, мұхит энергиясы;
      5. күн энергиясы;
      6. жел энергиясы.

IV бап
Қызмет түрлерi

      А. Жаңартылатын энергия технологиялары саласындағы сараптамалық орталық бола тұра, жаңартылатын энергияны пайдалану саласындағы саясатты әзiрлеу және нақты iске асыру үшiн қажеттi жәрдем көрсете отырып, жаңартылатын энергияға қатысты барлық мәселелер бойынша қолдау көрсете және мемлекеттерге тиiмдi дамудан, тәжiрибе мен технологиялар алмасудан пайда табуға көмектесе отырып, Агенттiк мынадай қызмет түрлерiн жүзеге асырады:
      1. әсiресе, өз мүшелерiнiң мүддесi үшiн әрекет ете отырып, Агенттiк:
      а) талдау, мониторинг және мүше мемлекеттерге осы саладағы саясатқа қатысты мiндеттемелер жүктемей, осы саладағы саясатты iске асыру тетiктерiн, көтермелеу мен жеңiлдiктердi, инвестициялау тетiктерiн, ұсынылатын практикаларды, қолжетiмдi технологияларды, интеграцияланған жүйелер мен жабдықтарды, сондай-ақ осы практиканың табыстылығына әсер ететiн факторларды қоса алғанда, жаңартылатын энергия саласындағы қазiргi практиканы жүйелеудi жүргiзедi;
      b) пiкiрталастарға бастамашы болады және басқа үкiметаралық және үкiметтiк емес ұйымдармен және олардың осы және шектес салалардағы жүйелерiмен өзара iс-қимылды қамтамасыз етедi;
      с) мүшелердiң сұрау салуы бойынша, олардың мұқтажын назарға ала отырып, осы саладағы саясат мәселелерi бойынша консультация берудi жүзеге асырады, жаңартылатын энергия саласындағы саясатқа, мұндай саясаттың негiзгi шарттарына қатысты пiкiрталасты халықаралық деңгейде қолдайды;
      d) тиiстi бiлiмiн тереңдетедi, технологияларды беруге жәрдемдеседi, мүше мемлекеттердiң әлеуетiн дамытуды ынталандырады, осы байланыс үшiн қажеттiнi қолдайды;
      е) кадрларды даярлау мен оқытуды қоса алғанда, мүше мемлекеттердiң әлеуетiн арттыруға мүмкiндiк жасайды;
      f) мүшелердiң сұрау салуы бойынша жаңартылатын энергияға байланысты жобаларды қаржыландыруға қатысты консультация берудi жүзеге асырады, тиiстi тетiктердi қолдануға ықпал етедi;
      g) әлеуметтiк-мәдени саладағы зерттеулердi қоса алғанда, зерттеулердi көтермелейдi, ғылыми-зерттеу жүйелерiн құруға, бiрлескен зерттеулер жүргiзуге, жаңа технологияларды дамытуға және өрiстетуге жәрдемдеседi;
      h) әртүрлi халықаралық форумдарға қатысуға байланысты мұқият зерттеудiң негiзiнде жаңартылатын энергия саласындағы ұлттық және халықаралық техникалық стандарттарды дамыту мен енгiзуге қатысты ақпарат ұсынады.
      2. бұдан басқа, Агенттiк жаңартылатын энергияны пайдалануға берiлетiн игiлiктер мен мүмкiндiктерге қатысты ақпаратты таратады және қоғамдық хабардарлықтың деңгейін арттырады.
      В. Агенттiк өз қызметiн жүзеге асыру барысында:
      1. халықаралық бейбiтшiлiк пен ынтымақтастыққа жәрдемдесу мақсатында Бiрiккен Ұлттар Ұйымының мақсаттары мен ұстанымдарына сәйкес және Бiрiккен Ұлттар Ұйымының тұрақты даму саласындағы стратегияларына сәйкес іс-қимыл жасайды;
      2. өз ресурстарын, оларды тиiмдi пайдалануды, дамушы елдердiң, алыстағы және оқшауланған өңiрлер мен аралдардың ерекше қажеттiлiктерiн назарға ала отырып, Агенттiктiң мақсаттарын тиiстi дәрежеде iске асыруды және Агенттiктiң мүшелерi үшiн және әлемнiң барлық өңiрлерiнде мүмкін болатын пайданы барынша алу жөнiндегi оның қызметiн жүзеге асыруды қамтамасыз ететіндей етіп бөледi;
      3. функцияларды қажетсiз қайталауға жол бермеу, осы саладағы мүмкiндiктердi жинақтауға және тиiмдi iске асыруға, үкiметтердiң, өзге де ұйымдар мен агенттiктердiң жаңартылатын энергияны пайдалануды ынталандыруға бағытталған тұрақты қызметiне жәрдемдесу мақсатында жұмыс iстеп тұрған ұйымдармен тығыз ынтымақтасады және өзара тиiмдi қатынастарды қолдауға ұмтылады.
      С. Агенттiк:
      1. мүшелерге өзiнiң қызметi туралы жыл сайынғы баяндаманы ұсынады;
      2. мүшелердi осындай ұсыныстар бергеннен кейiн саясат мәселелерi жөнiндегi ұсынымдар туралы хабардар етедi; және
      3. мүшелердi осы салада әрекет ететін халықаралық ұйымдармен ынтымақтастық және осындай ұйымдардың қызметi туралы хабардар етедi.

V бап
Жұмыс бағдарламасы мен жобалар

      А. Агенттiк өз қызметiн Хатшылық дайындаған, Кеңес қараған және Ассамблея қабылдаған жылдық жұмыс бағдарламасының негiзiнде жүзеге асырады.
      В. Мүшелермен консультация жүргізгеннен кейiн және келiспеушiлiк болған жағдайда, Ассамблея мақұлдағаннан кейiн Агенттiк жұмыс бағдарламасын iске асырудан басқа, Агенттiктiң ақшалай емес ресурстары жеткiлiкті болған кезде, мүшелер бастамашы болған және қаржыландыратын жобаларды жүзеге асыра алады.

VI бап
Мүшелiк

      А. Бiрiккен Ұлттар Ұйымының, сондай-ақ осы Жарғыда көзделген қызметтiң мақсаттары мен түрлерiне сәйкес іс-қимыл жасауды қалайтын және қабiлеттi экономикалық интеграцияның өңiрлiк үкiметаралық ұйымдарының мүшелерi болып табылатын мемлекет Агенттiктiң мүшесi бола алады. Агенттiкке мүшелiк үшiн экономикалық интеграцияның өңiрлiк үкiметаралық ұйымын ең кемiнде оның бiреуi Агенттiктiң мүшесi болып табылатын егемен мемлекеттер құруға тиiс. Бұл ретте мемлекеттер Агенттіктің қызмет саласына кіретін мұндай ұйымның құзыретіндегі мәселелердің ең болмағанда біреуін жіберуге тиіс.
      В. Мұндай мемлекеттер мен экономикалық интеграцияның өңiрлiк үкiметаралық ұйымдары:
      1. Жарғыға қол қойып және ратификациялау туралы құралды депозитарийге тапсырып, Агенттiктiң бастапқы мүшелерi;
      2. олардың мүшелiгi мақұлданғаннан кейiн қосылу туралы хабарламаны депозитарийге тапсырып, Агенттiктiң басқа мүшелерi болады. Мүшелiк, егер Агенттiктiң мүшелерiне тиiстi өтiнiштi жiбергеннен кейiн үш ай iшiнде қарсылық білдірмеген болса, мақұлданған болып саналады. Егер қарсылық білдірілген жағдайда өтiнiштi IX баптың Н абзацының 1-тармағында белгiленген тәртiппен Ассамблея қарайды.
      С. Экономикалық интеграцияның өңiрлiк үкiметаралық ұйымы, ұйым және оған мүше мемлекеттер осы Жарғы бойынша мiндеттемелердiң орындалуына жауапкершiлiктi шектейдi. Ұйым мен оған мүше мемлекеттердің, осы Жарғы бойынша дауыс беру құқығын қоса алғанда, құқықтарды бiр мезгiлде iске асыруға құқығы жоқ. Өзiнiң ратификациялау немесе қосылу туралы құжаттарында жоғарыда аталған ұйымдар осы Жарғыны реттеу нысанасына кiретiн мәселелер бойынша өз құзыретiнiң шегін айқындайды. Бұл ұйымдар өз құзыретiнiң кез келген елеулi өзгерiстерi туралы да депозитарийге хабарлайды. Олардың құзыретiне кiретiн мәселелер бойынша дауыс берген жағдайда экономикалық интеграцияның өңiрлiк үкiметаралық ұйымдары Агенттiктiң мүшелерi болып табылатын осы ұйым мүшелерiнiң санына тең дауыс санына ие болады.

VII бап
Байқаушылар

      А. Байқаушы мәртебесiн Ассамблея:
      1. жаңартылатын энергия саласында белсендi қызметтi жүзеге асыратын үкiметаралық және үкiметтiк емес ұйымдарға;
      2. осы Жарғыға қол қойған, бiрақ ратификацияламаған мемлекеттер мен ұйымдарға;
      3. мүшелiк туралы өтiнiшi VI баптың В абзацының 2-тармағында көзделген тәртiппен мақұлданған өтiнiш берушiлерге беруi мүмкiн.
      В. Байқаушылар Ассамблеяның және оның көмекшi органдарының ашық отырыстарына дауыс беру құқығынсыз қатыса алады.

VIII бап
Органдар

      Агенттiктiң негiзгi органдары ретiнде:
      1. Ассамблея;
      2. Кеңес;
      және
      3. Хатшылық құрылады.
      Ассамблея мақұлдаған жағдайда Ассамблея және Кеңес осы Жарғыға сәйкес олардың функцияларын iске асыру үшiн қажеттi деп санаған көмекшi органдарды құра алады.

IХ бап
Ассамблея

      А. 1. Ассамблея - Агенттiктiң жоғары органы.
      2. Ассамблея осы Жарғының шеңберiндегi немесе құрылуы осы Жарғыда көзделген кез келген органның функцияларына және өкiлеттiктерiне жататын кез келген мәселенi талқылай алады.
      3. Ассамблея осы мәселелердiң кез келгенi бойынша:
      а) шешiм қабылдай алады және кез келген осындай органға ұсынымдар бере алады;
      в) олардың сауалдары бойынша Агенттiктiң мүшелерiне ұсынымдар бере алады.
      4. Бұдан басқа, Ассамблея Кеңестiң талқылауына мәселелердi ұсынуға және Агенттiктiң жұмыс iстеуiне қатысты кез келген мәселе бойынша Кеңес пен Хатшылықтан баяндамаларды сұратуға құқылы.
      В. Ассамблея Агенттiктiң барлық мүшелерiнен тұрады. Егер Ассамблея өзгеше шешiм қабылдамаса, кезектi жыл сайынғы сессияға жиналады.
      С. Агенттiктiң әрбiр мүшесiнің Ассамблеяда бiр өкiлi болады. Өкiлдермен бiрге орынбасарлар мен кеңесшiлер жүруi мүмкiн. Ассамблеяның жұмысына қатысуға байланысты шығыстарды тиiстi мүшесi жабады.
      D. Егер Ассамблея өзгеше шешiм қабылдамаса, Ассамблеяның сессиясы Агенттiктiң орналасқан жерi бойынша өткiзiледi.
      Е. Ассамблеяның әрбір кезектi сессиясының басында әдiл географиялық өкiлдiк қағидатын назарға ала отырып, төрағаны және оның өзге де қажеттi лауазымды тұлғаларын сайлайды. Осы лауазымды тұлғалардың өкiлеттiгi келесi кезектi сессияда жаңа төрағаны және өзге де лауазымды тұлғаларды сайлаумен тоқтатылады. Ассамблея осы Жарғыға сәйкес өзiнiң рәсiмдiк қағидаларын белгiлейдi.
      Ғ. VI баптың С абзацына сәйкес Агенттiктiң әрбір мүшесi Ассамблеяда бiр дауысқа ие. Ассамблея мүшелердiң, қатысушылардың және дауыс беруге қатысушылардың қарапайым көпшiлiк дауысымен рәсiмдiк мәселелер бойынша шешiмдер қабылдайды. Мәнi бар мәселелер жөнiндегi шешiмдер қатысушы мүшелердiң консенсусымен қабылданады. Егер консенсусқа қол жеткiзіле алмаса, осы Жарғыда көзделген жағдайларды қоспағанда, екiден аспайтын мүшесi қарсы болған жағдайда, консенсусқа қол жеткiзiлген болып саналады. Нақты мәселе мәнi бар мәселе болып табыла ма немесе жоқ па деген мәселе туындаған жағдайда, егер Ассамблеяға қатысушы мүшелердiң консенсусымен өзгеше шешiм қабылдамаса, мұндай мәселе мәнi бар мәселе ретiнде қаралады. Бұл ретте, егер консенсусқа қол жеткiзіле алмаса, екеуден аспайтын мүшесi қарсы болған жағдайда, консенсусқа қол жеткiзiлген болып саналады. Агенттiк мүшелерінің басым көпшілігі Ассамблеяның кворумын құрайды.
      G. Ассамблея қатысушы мүшелердiң консенсусы негiзiнде:
      1. Кеңестiң мүшелерiн сайлайды;
      2. өзiнiң кезектi сессияларында Кеңесте қарауға берiлген Агенттiктiң бюджетi мен жұмыс бағдарламасын қабылдайды және Агенттiктiң бюджетi мен жұмыс бағдарламасына түзетулер енгiзуге қатысты шешiмдер қабылдауға құқылы;
      3. Агенттiктiң қаржылық саясатын бақылауға, қаржылық ережелерiне, өзге де қаржылық мәселелерiне және аудиторды сайлауға қатысты шешiмдер қабылдайды;
      4. Жарғыға түзетулердi мақұлдайды;
      5. көмекшi органдарды құруға қатысты шешiмдер қабылдайды және олардың құзыретiн белгiлейдi;
      6. XVII баптың А абзацы негiзiнде дауыс беруге рұқсат беруге қатысты шешiмдер қабылдайды.
      Н. Ассамблея қатысушы мүшелердiң екеуден аспайтын мүшесi қарсы болған жағдайда, қол жеткiзiлген болып саналған консенсус негiзiнде:
      1. қажет болған жағдайда, мүшелiк туралы өтiнiштерге қатысты шешiмдер қабылдайды;
      2. соңғы қарауға берiлген Ассамблея мен Кеңестiң рәсiмдiк қағидаларын мақұлдайды;
      3. жылдық баяндаманы, сол сияқты басқа да баяндамаларды қабылдайды;
      4. осы Жарғының шеңберiнде кез келген мәселелер бойынша келiсiмдердiң қорытындысын мақұлдайды;
      5. V баптың В абзацына сәйкес көзделген қосымша жобаларға қатысты мүшелер арасында келiспеушiлiк болған жағдайда шешiм қабылдайды.
      I. Ассамблея Агенттiктің және Хатшылық Бас директорының (бұдан әрi Бас директор деп аталады) орналасатын жерiн қатысушы мүшелердiң консенсусы негiзiнде немесе, егер консенсусқа қол жеткiзілмесе, мүшелердiң, қатысушылардың және дауыс беруге қатысушылардың үштен екiсiнiң көпшiлiк дауысымен анықтайды.
      J. Ассамблея өзiнiң бiрiншi сессиясында IX баптың Ғ-I абзацтарында тиiстi мәселелер үшiн көзделген дауыс беру рәсiмдерiне сәйкес Дайындық Комиссиясы әзiрлеген кез келген шешiмдердi, келiсiмдердiң, қаулылар мен ұсынымдардың жобаларын қарайды және қажет болған жағдайда мақұлдайды.

X бап
Кеңес

      А. Кеңес Ассамблеяда сайланған Агенттiк мүшелерiнiң кемiнде 11 өкiлiнен және 21-ден аспайтын өкiлiнен тұрады. Өкiлдердiң дәл саны Кеңеске дауыс беру басында Агенттiк мүшелерiнiң саны негiзiнде анықталатын Агенттiк мүшелерiнiң үштен бiрiнiң дөңгелектенген баламасына сәйкес келедi. Кеңестiң мүшелерi дамыған және дамушы елдер Кеңесiнiң қызметiне нақты қатысуды, әдiл географиялық өкiлдiкке және Кеңестiң тиiмдi жұмысына қол жеткiзудi қамтамасыз ету қажеттiгiн ескере отырып, Ассамблеяның рәсiмдiк қағидаларымен бекiтiлген ротация қағидаттарына сәйкес сайланады. Кеңес мүшелерi екi жылдық мерзiмге сайланады.
      В. Егер Кеңес өзгеше шешiм қабылдамаса, Кеңес Агенттiктiң орналасқан жерi бойынша жарты жылда бiр рет жиналады.
      С. Кеңестiң әрбір отырысының басында осы отырыстың аяғына дейiнгi мерзiмге Кеңес өз арасынан Төрағаны, сондай-ақ қажет болған жағдайда өзге де лауазымды адамдарды сайлайды. Кеңес өзiнiң рәсiмдiк қағидаларын әзiрлеу құқығын сақтайды. Осы рәсiмдiк қағидалар Ассамблеяға мақұлдау үшiн берiледi.
      D. Кеңестiң әрбір мүшесi бiр дауысқа ие. Рәсiмдік мәселелерi бойынша Кеңес өз мүшелерiнiң жәй көпшiлiк дауысымен шешiмдер қабылдайды. Мәнi бар мәселелер бойынша шешiмдер Кеңестiң үштен екi мүшесiнiң көпшiлiк дауысымен қабылданады. Нақты мәселе мәнi бар мәселе болып табыла ма немесе жоқ па деген сұрақ туындаған кезде, егер Кеңестiң үштен екi мүшесiнiң дауысымен Кеңес өзгеше шешiм қабылдамаса, бұл мәселе мәнi бар мәселе ретiнде қаралады.
      Е. Кеңес Ассамблеяға есеп бередi және оның алдында жауапты. Кеңес, оған осы Жарғыда берiлген өкiлеттiктер мен функцияларды, сондай-ақ оған Ассамблея жүктеген функцияларды iске асырады. Бұл ретте ол шешiмдерге сәйкес және Ассамблеяның ұсынымдарын назарға ала отырып жұмыс iстейдi, олардың тиiсiнше және тұрақты орындалуын қамтамасыз етедi.
      Ғ. Кеңес:
      1. мүшелер арасында консультациялар жүргiзуге және ынтымақтастыққа ықпал етедi;
      2. бюджеттiң және жылдық жұмыс бағдарламасының жобаларын қарайды және Ассамблеяның қарауына ұсынады;
      3. күн тәртiбiнiң жобасын әзiрлеудi қоса алғанда, Ассамблея сессияларына дайындық жөнiндегi шараларды бекiтедi;
      4. XI баптың Е абзацының 3-тармағына сәйкес Хатшылық дайындаған Агенттiктiң қызметi туралы жылдық баяндаманың жобасы мен өзге де баяндамаларды қарайды және Ассамблеяның қарауына ұсынады;
      5. Ассамблеяның сұрау салуы бойынша кез келген өзге де баяндамаларды дайындауды жүзеге асырады;
      6. Ассамблеямен алдын ала келiсілген жағдайда Агенттiктiң атынан мемлекеттермен, халықаралық ұйымдармен және халықаралық агенттiктермен шарттар және халықаралық құжаттар жасасады;
      7. Ассамблея қабылдаған жұмыс бағдарламасын Хатшылық қабылданған бюджет шеңберiнде iске асыруы мақсатында оны толықтырады және нақтылайды;
      8. мәселелердi Ассамблеяның қарауына беруге құқығы бар;
      9. VIII баптың В абзацына сәйкес қажет болған кезде көмекшi органдарды құрады, олардың өкiлеттiлiгi мен жұмыс iстеу ұзақтығын белгiлейдi.

XI бап
Хатшылық

      А. Хатшылық Ассамблеяға, Кеңеске және олардың көмекшi органдарына оларға жүктелген функцияларды iске асыруына жәрдемдеседi. Хатшылық өзiне осы Жарғы, Ассамблея немесе Кеңес жүктеген өзге функцияларды да атқарады.
      В. Хатшылық, оның басшысы және басты әкiмшiлiк лауазымды адамы болып табылатын Бас директордан және қажет болуы мүмкiн лауазымды адамдардан тұрады. Бас директорды Кеңестiң ұсынымы бойынша төрт жыл мерзiмге Ассамблея тағайындайды, ол тағы да осындай бiр мерзiмге бiр рет ұзартылуы мүмкiн.
      С. Бас директор Ассамблея мен Кеңестiң алдында жауапты. Атап айтқанда, ол кадрларды iрiктеуге, Хатшылықты ұйымдастыруға және оның жұмыс iстеуiне жауап бередi. Персоналды iрiктеу және оның қызмет жағдайларын айқындау кезiнде тиiмдiлiктiң, құзыреттiлiктiң және адалдықтың ең жоғары стандарттарын қамтамасыз етуге бiрiншi кезекте мән берiледi. Персоналды iрiктеудiң маңыздылығы бiрiншi кезекте мүше мемлекеттерден, барынша кең географиялық негiзде тиiстi дәрежеде ескерiлуге тиiс, дамушы елдердiң барабар өкiлдiгiне және гендерлiк теңгерілімнің сақталуына ерекше назар аударылуға тиiс.
      Бюджеттi әзiрлеу кезiнде персоналды қабылдау жөнiндегi ұсыныстар Хатшылықтың штат саны Хатшылықтың функцияларын тиiстi дәрежеде атқаруы үшiн барынша аз болатындай қағидатқа негiзделуге тиiс.
      D. Бас директор немесе ол тағайындаған өкiл Ассамблея мен Кеңестiң барлық мәжiлiстерiне дауыс беру құқығынсыз қатысады.
      Е. Хатшылық:
      1. Агенттiктiң жұмыс бағдарламасы мен бюджетiнiң жобаларын әзiрлейдi және Кеңестiң қарауына ұсынады;
      2. Агенттiктiң жұмыс бағдарламасын және оның шешiмдерiн iске асырады;
      3. Ассамблея немесе Кеңес сұратуы мүмкiн жылдық баяндаманы және кез келген өзге де баяндамаларды әзiрлейдi және Кеңестiң қарауына ұсынады;
      4. Ассамблеяның, Кеңестiң және олардың көмекшi органдарының қызметiне әкiмшiлiк және техникалық қолдауды жүзеге асырады;
      5. Агенттiк пен оның мүшелерi арасында ақпарат алмасуға жағдай жасайды;
      6. IV баптың С абзацының 2-тармағына сәйкес Агенттiк мүшелерiне ұсыным бергеннен кейiн жаңартылатын энергия саласындағы саясат мәселелерi бойынша ұсынымдарды таратады, олардың әрбір отырысы үшiн саясат мәселелерi бойынша ұсынымдар жөнiндегi баяндаманы әзiрлейдi және Ассамблея мен Кеңестiң қарауына ұсынады. Кеңеске берiлетiн баяндамада жылдық жұмыс бағдарламасын iске асыруға байланысты саясат мәселелерi бойынша жоспарланатын ұсынымдар да қамтылуға тиiс.
      Ғ. Өз мiндеттерiн атқару кезiнде Бас директор мен Хатшылықтың басқа да қызметкерлерi қандай да бiр үкiметтен немесе Агенттiкке жат өзге де көзден нұсқаулар сұратпауға немесе алмауға тиiс. Олар Ассамблея мен Кеңес алдында ғана жауапты халықаралық лауазымды адамдар ретiнде өздерiнiң жағдайына әсер етуi мүмкiн кез келген iс-әрекеттен тартынуға тиiс. Агенттiктiң әр мүшесi Бас директордың және Хатшылықтың басқа да қызметкерлерi мiндеттерiнiң халықаралық сипатын қатаң сыйлауға және өз мiндеттерiн атқару кезiнде оларға ықпал етуге тырыспауға мiндеттенедi.

XII бап
Бюджет

      А. Агенттiктiң бюджетi:
      1. БҰҰ шығыстарын бөлуге арналған жарналар шәкiлiне негiзделiп, Ассамблея белгiлеген мүшелердiң мiндеттi жарналары;
      2. ерiктi қайырмалдық;
      3. өзге де ықтимал көздер есебiнен,
      осы Жарғының IX бабының G абзацында көзделгендей, консенсус негiзiнде Ассамблеяның қабылдауына жататын қаржылық қағидаларға сәйкес құрылады. Қаржылық қағидалар және бюджет Агенттiк қызметiнiң сенiмдi қаржылық негiзiн, оның жұмыс бағдарламасында белгiленген Агенттiк қызметiнiң түрлерiн тиiмдi жүзеге асыруды қамтамасыз етуге тиiс. Агенттiк қызметiнiң негiзгi түрлерi және оның әкiмшiлiк шығыстары мiндеттi жарналар есебiнен қаржыландырылады.
      В. Агенттiк бюджетiнiң жобасын Хатшылық әзiрлейдi және ол Кеңестiң қарауына енгiзiледi. Кеңес жобаны мақұлдау туралы ұсыныммен оны Ассамблеяға жiберуi не пысықтап қайтадан енгiзу үшiн Хатшылыққа қайтаруы мүмкiн.
      С. Ассамблея сыртқы аудиторды тағайындайды, оның өкiлеттiгi, қайта сайлану құқығымен төрт жылды құрайды. Алғашқы тағайындалған аудитор бұл лауазымда екi жыл болады. Аудитор Агенттiктiң шоттарын тексерудi жүзеге асырады және басқару тиiмдiлiгiне және iшкi қаржылық бақылауға қатысты қажеттi ескертпелер мен ұсынымдар жасайды.

XIII бап
Құқық субъектілігі, артықшылықтар және иммунитеттер

      А. Агенттiк халықаралық құқық субъектiлiгіне ие. Ұлттық заңнамаға сәйкес өзiнiң әрбір мүшесiнiң аумағында Агенттiк өзiнiң функцияларын орындау және өзiнiң мақсаттарына жету үшiн ұлттық құқыққа сәйкес қажеттi осындай құқықтық қабiлеттiлiгiн пайдаланады.
      В. Агенттiк мүшелерi Агенттiктiң артықшылықтары мен иммунитеттерi туралы жеке келiсiмге қатысты шешiм қабылдайды.

XIV бап
Басқа ұйымдармен өзара қарым-қатынас

      Ассамблеяның мақұлдауы бойынша Кеңеске Агенттiктiң атынан келiсiмдер жасасуға уәкiлеттік берілетін болады. Мұндай келiсiмдер Агенттiк пен Бiрiккен Ұлттар Ұйымының, сондай-ақ қызметi Агенттiктiң қызметiне байланысты кез келген басқа ұйымдардың арасында тиiстi байланыс орнатады. Осы Жарғының ережелерi мүшелердiң басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттерiне нұқсан келтiрмейдi.

ХV бап
Түзетулер, Агенттіктен шығу, қайта қарау

      А. Осы Жарғыға түзетулер енгiзу туралы ұсыныстарды Агенттiктiң кез келген мүшесi енгiзе алады. Бас директор ұсынылған кез келген түзету мәтiнiнiң куәландырылған көшiрмелерiн дайындауды жүзеге асырады және оларды Ассамблеяда қарағанға дейiн кемiнде тоқсан күн бұрын оның барлық мүшелерiне жiбередi.
      В. Түзетулер Агенттiктiң барлық мүшелерi үшiн:
      1. Кеңестің ескертулері қаралғаннан кейiн олардың әрқайсысына қатысты түзетулердi Ассамблея мақұлдаған жағдайда;
      2. барлық мүшелерi өздерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес олар үшiн түзетулердiң мiндеттiлiгiне келiсетiндiктерiн бiлдiрген жағдайда күшiне енедi. Агенттiк мүшелерi осы Жарғының XX бабының А абзацында белгiленген тиiстi құжатты депозитарийге беру жолымен түзетулердiң мiндеттiлiгiне келiсетiндiктерiн бiлдiредi.
      С. Агенттiк мүшесi осы Жарғының XIX бабының D абзацына сәйкес күшiне енген күнінен бастап бес жыл өткеннен кейiн кез келген уақытта Агенттіктен шығатыны туралы Кеңес пен барлық мүшелердi дереу хабардар ететiн, осы Жарғының XX бабының А абзацында белгiленген депозитарийге жазбаша түрде хабарлай отырып, Агенттiктен шыға алады.
      D. Мұндай шығу тиiстi хабарлама жiберiлген жылдың аяғында күшiне енедi. Мүшенiң Агенттiктен шығуы V баптың В абзацына сәйкес туындаған оның шарттық мiндеттемелерiнiң не осы мүшенiң Агенттiктен шығатын жылғы қаржылық мiндеттемелерiнiң тоқтатылуына әкеп соқпайды.

XVI бап
Дауларды шешу

      А. Агенттiк мүшелерi осы Жарғыны түсiндiруге немесе қолдануға байланысты барлық дауларды бейбiт құралдармен Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 2-бабының 3-абзацына сәйкес шешедi және осы мақсатта дауларды Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 33-бабының 1-абзацында көрсетiлген құралдармен шешуге ұмтылады.
      В. Кеңес ізгілікті қызметтерді ұсынуды, мүшелердi өздерi таңдаған құралдарды пайдалану арқылы дауларды шешуге кiрiсуге шақыруды, келiсiмге қол жеткiзуге қатысты кез келген рәсiмге арналған уақытша негiздемелердi ұсынуды қоса алғанда, өзi қолайлы деп санайтын кез келген құралдармен дауларды шешуге жәрдемдесе алады.

XVII бап
Құқықтарды уақытша тоқтата тұру

      А. Агенттiктiң алдында қаржылық мiндеттемелерi бойынша өтелмеген берешегi бар оның кез келген мүшесi, егер оның берешегiнiң сомасы осының алдындағы толық екi жылда алынатын жарналардың сомасына тең болса немесе асып кетсе, дауыс беру құқығынан айырылады. Алайда, Ассамблея Агенттiктiң мұндай мүшесiне, егер төлем мерзiмiнiң өтуi оған қатысы жоқ жағдайларға байланысты болғандығын ол мойындаса, дауыс беруге қатысуға рұқсат бере алады.
      В. Агенттiк мүшесi осы Жарғының немесе осы Жарғыға сәйкес жасалған кез келген өзге келiсiмнiң ережелерiн үнемi бұзған жағдайда, Ассамблея қатысып отырғандардың және дауыс беруге қатысушылардың үштен екiсiнiң дауысымен Кеңестiң ұсынымы бойынша мұндай мүшенiң Агенттiкке мүшелiкке байланысты құқықтары мен артықшылықтарын iске асыруын тоқтата тұруы мүмкiн.

XVIII бап
Агенттiктiң орналасқан жерi

      Агенттiктiң орналасатын жерiн Ассамблея өзiнiң бiрiншi сессиясында анықтайды.

XIX бап
Қол қою, ратификациялау, күшiне ену

      А. Осы Жарғы Бiрiккен Ұлттар Ұйымының мүшелерi болып табылатын барлық мемлекеттер үшiн, сондай-ақ VI баптың А абзацында белгiленгендей, экономикалық интеграцияның өңiрлiк үкiметаралық ұйымдары үшiн Құрылтай конференциясында қол қою үшiн ашық болады. Осы Жарғы ол күшiне енетiн күнге дейiн қол қою үшiн ашық күйiнде қалады.
      В. Осы Жарғыға қол қоймаған VI баптың А абзацында айқындалған, мемлекеттер мен экономикалық интеграцияның өңiрлiк үкiметаралық ұйымдары үшiн осы Жарғы аталған мемлекеттердiң не ұйымдардың мүшелiгiн Ассамблея VI баптың В абзацының 2-тармағында көзделген рәсiмге сәйкес мақұлдағаннан кейiн қосылу үшiн ашық болады.
      С. Осы Жарғының мiндеттiлiгiне келiсiмiн бiлдiру ратификациялау не қосылу туралы құжатты депозитарийге тапсыру арқылы жүзеге асырылады. Ратификациялауды не осы Жарғыға қосылуды мемлекеттер өздерiнiң iшкi заңнамасының ережелерiне сәйкес жүзеге асырады.
      D. Осы Жарғы ратификациялау туралы жиырма бесiншi құжат депозитарийге тапсырылған күнiнен бастап отызыншы күнi күшiне енедi.
      Е. Осы Жарғы күшiне енгеннен кейiн ратификациялау немесе қосылу туралы құжатты депозитарийге тапсырған мемлекеттер не экономикалық интеграцияның өңiрлiк үкiметаралық ұйымдары үшiн осы Жарғы тиiстi құжатты депозитарийге тапсырған күнінен бастап отызыншы күнi күшiне енедi.
      Ғ. Осы Жарғының ережелерiне ескертпелерге жол берiлмейдi.

ХХ бап
Депозитарий, тiркеу, мәтiннiң тең түпнұсқалығы

      А. Осы Жарғының, сондай-ақ ратификациялау және қосылу туралы құжаттардың депозитарийi болып Германия Федеративтік Республикасының Үкiметi тағайындалады.
      В. Осы Жарғының депозитарийi оны тiркеудi Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-бабына сәйкес жүзеге асырады.
      С. Осы Жарғының тең түпнұсқалы ағылшын тiлiндегi мәтiнi депозитарийдiң мұрағаттарында сақталады.
      D. Осы Жарғының тиiстi түрде куәландырылған көшiрмелерiн депозитарий осы Жарғыға қол қойған не мүшелiгi VI баптың В абзацының 2-тармағында көзделген рәсiмге сәйкес мақұлданған сол мемлекеттердiң үкiметтерiне және сол экономикалық интеграцияның өңiрлiк үкiметаралық ұйымдарының атқарушы органдарына жiберетiн болады.
      Е. Депозитарий осы Жарғыға қол қойған мемлекеттер мен ұйымдарды әрбiр құжатты депозитарийге тапсырылған күнi туралы, Жарғыны ратификациялау туралы және оның күшiне енген күнi туралы дереу хабардар етедi.
      Ғ. Депозитарий осы Жарғыға қол қойған мемлекеттер мен ұйымдарды, сондай-ақ Агенттiк мүшелерiн мемлекеттердiң және экономикалық интеграцияның өңiрлiк үкiметаралық ұйымдарының Агенттiкке кiрген күнi туралы дереу хабардар етедi.
      G. Депозитарий мүшелiк туралы жаңа өтiнiштердi VI баптың В абзацының 2-тармағында көзделген рәсiмге сәйкес қарау үшiн Агенттiктiң барлық мүшелерiне дереу жiберетiн болады.
      Осыны куәландыру үшiн тиiстi түрде уәкiлеттік берілген төменде қол қоюшылар, осы Жарғыға қол қойды.
      2009 жылғы 26 қаңтарда Бонн қаласында ағылшын тiлiнде түпнұсқалық бiр данада жасалды.

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Устава Международного агентства по возобновляемой энергии (ИРЕНА)"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 19 декабря 2012 года № 1612

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан «О ратификации Устава Международного агентства по возобновляемой энергии (ИРЕНА)».

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       С. Ахметов

Проект

ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН О ратификации Устава Международного агентства по возобновляемой энергии (ИРЕНА)

      Ратифицировать Устав Международного агентства по возобновляемой энергии (ИРЕНА), совершенный в городе Бонне 26 января 2009 года.

      Президент
      Республики Казахстан

УСТАВ
Международного агентства по возобновляемой энергии (ИРЕНА)

      Государства-участники настоящего Устава
      желая стимулировать широкое распространение и использование возобновляемой энергии с целью обеспечения устойчивого развития;
      исходя из твердого убеждения в обширных возможностях, предоставляемых возобновляемой энергией для постепенного разрешения проблем энергетической безопасности и изменчивых цен на энергоносители;
      будучи убеждены в значительном вкладе, который может быть внесен возобновляемой энергией в снижение концентрации в атмосфере парниковых газов, что будет способствовать стабилизации климата и сделает возможным экологически рациональный, безопасный и постепенный переход к экономике низкого потребления угля;
      стремясь к усилению благоприятного воздействия технологий возобновляемой энергии на устойчивый экономический рост и создание новых рабочих мест;
      с воодушевлением отмечая огромный потенциал возобновляемой энергии для обеспечения децентрализованного доступа к энергии, в особенности в развивающихся странах, а также для обеспечения доступа к энергии в изолированных, отдаленных районах и на островах;
      выражая озабоченность в связи с серьезными негативными последствиями использования ископаемых видов топлива и неэффективного использования традиционной биомассы для здоровья населения;
      будучи убеждены в том, что возобновляемая энергия совместно с повышенной эффективностью использования энергии способна все в большей степени удовлетворять мировой спрос на энергию, который, как прогнозируется, значительно возрастет в будущем;
      подтверждая свое желание основать международную организацию по возобновляемой энергии, которая облегчит сотрудничество между ее членами, и будет действовать в тесной связи с существующими организациями, поощряющими использование возобновляемой энергии;
      согласились о нижеследующем:

Статья I
Создание Агентства

      А. Государства-члены настоящего Устава создают Международное агентство по возобновляемой энергии (далее - Агентство) в соответствии со следующими условиями.
      В. Агентство в своей деятельности руководствуется принципом равенства всех членов и надлежащим образом учитывает суверенные права и полномочия членов.

Статья II
Цели

      Агентство стимулирует широкое распространение и устойчивое использование всех видов возобновляемой энергии, принимая во внимание:
      a) государственные и внутригосударственные преимущества и блага, полученные в результате комбинированного использования возобновляемой энергии и реализации мер по повышению эффективности использования энергии;
      b) значение возобновляемой энергии для сохранения окружающей среды посредством ограничения давления на природные ресурсы, сокращения обезлесения (в особенности, в тропических районах), опустынивания, борьбы с потерей биологической вариативности; для охраны климата; экономического роста и социальной солидарности, включая искоренение бедности и устойчивое развитие, для обеспечения безопасного доступа к источникам энергии; для регионального развития и взаимной ответственности нынешнего и будущих поколений.

Статья III
Определение

      Для целей настоящего Устава термин «возобновляемая энергия» означает все виды энергии, полученной из возобновляемых источников экологически рациональным способом, в частности:
      1. Биоэнергия.
      2. Геотермальная энергия.
      3. Гидроэнергия.
      4. Энергия океана, включая, среди прочего, энергию волн и тепловую энергию океана.
      5. Солнечная энергия.
      6. Энергия ветра.

Статья IV
Виды деятельности

      А. Будучи экспертным центром в области технологий возобновляемой энергии, оказывая необходимое содействие, предоставляя свой опыт для разработки и практической реализации политики в области использования возобновляемой энергии, предоставляя поддержку по всем вопросам, касающимся возобновляемой энергии, и помогая государствам извлечь пользу из эффективного развития, обмена опытом и технологиями, Агентство осуществляет следующие виды деятельности:
      1. Действуя в особенности в интересах своих членов, Агентство:
      а) проводит анализ, мониторинг и, не возлагая обязательств на государства-члены относительно политики в данной области, систематизацию современной практики в области возобновляемой энергии, включая механизмы реализации политики в этой области, поощрения и льготы, механизмы инвестирования, рекомендуемые практики, доступные технологии, интегрированные системы и оборудование, а также факторы, влияющие на успешность данной практики;
      b) инициирует дискуссии и обеспечивает взаимодействие с другими межправительственными и неправительственными организациями и их системами в данной и сопредельных областях;
      с) по запросу членов, принимая во внимание их нужды, осуществляет консультирование по вопросам политики в данной области, поддерживает на международном уровне дискуссию относительно политики в области возобновляемой энергии, рамочных условий такой политики;
      d) углубляет соответствующие знания, содействует передаче технологий, стимулирует развитие потенциала государств-членов, поддерживает необходимые для этого связи;
      e) способствует повышению потенциала государств-членов, включая подготовку и обучение кадров;
      f) по запросу членов осуществляет консультирование относительно финансирования проектов, связанных с возобновляемой энергией, способствует применению соответствующих механизмов;
      g) поощряет исследования, включая исследования в социокультурной области, содействует формированию научно-исследовательских систем, проведению совместных исследований, развитию и развертыванию новых технологий;
      h) на основании тщательного исследования, связанного с участием в различных международных форумах, представляет информацию относительно развития и внедрения национальных и международных технических стандартов в области возобновляемой энергии.
      2. Кроме того, Агентство распространяет информацию и повышает общественную осведомленность относительно благ и возможностей, предоставляемых использованием возобновляемой энергии.
      B. В ходе осуществления своей деятельности Агентство:
      1. Действует в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций с целью содействия международному миру и сотрудничеству и в соответствии со стратегиями Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития.
      2. Распределяет свои ресурсы таким образом, чтобы обеспечить их эффективное использование для надлежащей реализации целей Агентства и осуществления его деятельности по извлечению максимально возможной пользы для членов Агентства и во всех регионах мира, принимая во внимание специфические нужды развивающихся стран, отдаленных и изолированных регионов и островов.
      3. Тесно сотрудничает и стремится к поддержанию взаимовыгодных отношений с существующими организациями с целью недопущения ненужного дублирования функций, содействия накоплению и эффективной реализации возможностей в данной области, постоянной деятельности правительств, иных организаций и агентств, направленной на стимулирование использования возобновляемой энергии.
      C. Агентство:
      1. Представляет членам ежегодный доклад о своей деятельности.
      2. Информирует членов о рекомендации по вопросам политики после дачи такой рекомендации.
      3. Информирует членов о сотрудничестве с действующими в данной области международными организациями и деятельности таких организаций.

Статья V
Программа работы и проекты

      А. Агентство осуществляет свою деятельность на основании годовой рабочей программы, подготовленной Секретариатом, рассмотренной Советом и принятой Ассамблеей.
      В. После консультаций с членами и, в случае несогласия, после одобрения Ассамблеей Агентство может помимо реализации рабочей программы осуществлять проекты, инициированные и финансируемые членами при условии достаточности неденежных ресурсов Агентства.

Статья VI
Членство

      А. Членами Агентства могут стать государства, являющиеся членами Организации Объединенных Наций, а также региональные межправительственные организации экономической интеграции, желающие и cпособные действовать в соответствии с целями и видами деятельности, предусмотренными настоящим Уставом. Для членства в Агентстве региональная межправительственная организация экономической интеграции должна быть образована суверенными государствами, по меньшей мере одно из которых является членом Агентства. При этом государства-члены должны делегировать такой организации компетенцию по крайней мере по одному из вопросов, входящих в сферу деятельности Агентства.
      В. Такие государства и региональные межправительственные организации экономической интеграции становятся:
      1. Первоначальными членами Агентства, подписав Устав и депонировав инструмент о ратификации.
      2. Другими членами Агентства, депонировав уведомление о присоединении после одобрения их членства. Членство считается одобренным, если в течение трех месяцев после направления соответствующего заявления членам Агентства не было высказано возражений. В случае, если возражение высказано, заявление рассматривается Ассамблеей в порядке, установленном пунктом 1 абзаца Н статьи IX.
      C. Региональная межправительственная организация экономической интеграции, организация и ее государства-члены разграничат ответственность за исполнение обязательств по настоящему Уставу. Организация и ее государства-члены не имеют права на одновременную реализацию прав, включая право на голосование, по настоящему Уставу. В своих документах о ратификации или присоединении вышеназванные организации определят границы своей компетенции по вопросам, входящим в предмет регулирования настоящего Устава. Эти организации также проинформируют депозитария о любом существенном изменении своей компетенции. В случае голосования по вопросам, входящим в их компетенцию, региональные межправительственные организации экономической интеграции обладают количеством голосов, равным количеству членов данной организации, являющихся членами Агентства.

Статья VII
Наблюдатели

      А. Статус наблюдателя может быть предоставлен Ассамблеей:
      1. Межправительственным и неправительственным организациям, осуществляющим активную деятельность в области возобновляемой энергии.
      2. Государствам и организациям, подписавшим, но не ратифицировавшим настоящий Устав.
      3. Заявителям, заявления о членстве которых одобрены в порядке, предусмотренном пунктом 2 абзаца В статьи VI.
      В. Наблюдатели могут участвовать в открытых заседаниях Ассамблеи и ее вспомогательных органов без права голоса.

Статья VIII
Органы

      В качестве главных органов Агентства учреждаются:
      1. Ассамблея.
      2. Совет.
      3. Секретариат.
      Ассамблея и Совет при условии одобрения Ассамблеей могут учреждать такие вспомогательные органы, какие они сочтут необходимыми для реализации их функций в соответствии с настоящим Уставом.

Статья IX
Ассамблея

      А. 1. Ассамблея - высший орган Агентства.
      2. Ассамблея может обсуждать любой вопрос в рамках настоящего Устава, или относящийся к функциям и полномочиям любого органа, создание которого предусмотрено настоящим Уставом.
      3. По любому из этих вопросов Ассамблея может:
      а) принимать решения и давать рекомендации любому такому органу;
      в) давать рекомендации членам Агентства по их запросу.
      4. Кроме того, Ассамблея вправе предлагать вопросы для обсуждения Совета и запрашивать доклады у Совета и Секретариата по любому вопросу, касающемуся функционирования Агентства.
      B. Ассамблея состоит из всех членов Агентства. Ассамблея собирается на очередные ежегодные сессии, если она не примет иного решения.
      C. Каждый член Агентства имеет одного представителя в Ассамблее. Представители могут сопровождаться заместителями и советниками. Расходы, связанные с участием в работе Ассамблеи, покрываются соответствующим членом.
      D. Сессии Ассамблеи проводятся по местоположению Агентства, если Ассамблея не примет иного решения.
      E. В начале каждой очередной сессии Ассамблея избирает Председателя и иных необходимых должностных лиц, принимая во внимание принцип справедливого географического представительства. Полномочия данных должностных лиц прекращаются с избранием нового Председателя и иных должностных лиц на следующей очередной сессии. Ассамблея устанавливает собственные правила процедуры в соответствии с настоящим Уставом.
      F. В соответствии с абзацем С статьи VI каждый член Агентства имеет один голос в Ассамблее. Ассамблея принимает решения по процедурным вопросам простым большинством голосов членов, присутствующих и принимающих участие в голосовании. Решения по вопросам существа принимаются консенсусом присутствующих членов. Если консенсуса не удается достичь, консенсус считается достигнутым при условии, что возражает не более двух членов, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Уставом. При возникновении вопроса о том, является ли конкретный вопрос вопросом существа или нет, такой вопрос рассматривается как вопрос существа, если Ассамблея консенсусом присутствующих членов не примет иное решение. При этом если консенсуса не удается достичь, консенсус считается достигнутым при условии, что возражает не более двух членов. Большинство членов Агентства составляет кворум Ассамблеи.
      G. Ассамблея на основании консенсуса присутствующих членов:
      1. Избирает членов Совета.
      2. Принимает на своих очередных сессиях бюджет и рабочую программу Агентства, предоставленные на рассмотрение Советом, и вправе принимать решения относительно поправок к бюджету и рабочей программе Агентства.
      3. Принимает решения, касающиеся контроля за финансовой политикой Агентства, финансовых правил, иных финансовых вопросов и избирать аудитора.
      4. Одобряет поправки к Уставу.
      5. Принимает решения относительно создания вспомогательных органов и определяет их компетенцию.
      6. Принимает решения относительно допуска к голосованию на основании абзаца А статьи XVII.
      Н. Ассамблея на основании консенсуса присутствующих членов, который считается достигнутым при условии, что возражает не более двух членов:
      1. Принимает, при необходимости, решения относительно заявлений о членстве.
      2. Одобряет правила процедуры Ассамблеи и Совета, предоставленные на рассмотрение последним.
      3. Принимает годовой доклад, равно как и другие доклады.
      4. Одобряет заключение соглашений по любым вопросам в рамках настоящего Устава.
      5. Принимает решение в случае разногласий между членами относительно дополнительных проектов, предусмотренных в соответствии с абзацем В статьи V.
      I. Ассамблея определит местоположение Агентства и Генерального Директора Секретариата (далее именуемого Генеральный Директор) на основании консенсуса присутствующих членов или, если консенсуса не удается достичь, большинством голосов двух третей членов, присутствующих и участвующих в голосовании.
      J. Ассамблея рассмотрит и при необходимости одобрит на своей первой сессии любые решения, проекты соглашений, постановления и рекомендации, разработанные Подготовительной Комиссией в соответствии с процедурами голосования, предусмотренными для соответствующих вопросов абзацами F-I статьи IX.

Статья X
Совет

      А. Совет состоит из не менее 11 и не более 21 представителя членов Агентства, избранных Ассамблеей. Точное количество представителей соответствует округленному эквиваленту одной трети от членов Агентства, определяемой на основании количества членов Агентства на начало голосования в Совет. Члены Совета избираются в соответствии с принципом ротации, закрепленным правилами процедуры Ассамблеи, с учетом необходимости обеспечения реального участия в деятельности Совета развитых и развивающихся стран, достижения справедливого географического представительства и эффективной работы Совета. Члены Совета избираются на двухгодичный срок.
      B. Совет будет собираться раз в полгода по местонахождению Агентства, если Совет не примет иного решения.
      C. В начале каждого заседания Совета на срок до конца этого заседания Совет избирает из своего числа Председателя, а также в случае необходимости - иных должностных лиц. За Советом сохраняется право на разработку собственных правил процедуры. Данные правила процедуры представляются Ассамблее для одобрения.
      D. Каждый член Совета имеет один голос. По процедурным вопросам Совет принимает решения простым большинством голосов своих членов. Решения по вопросам существа принимаются большинством голосов двух третей членов Совета. При возникновении вопроса о том, является ли конкретный вопрос вопросом существа или нет, такой вопрос рассматривается как вопрос существа, если Совет двумя третями голосов членов Совета не примет иного решения.
      E. Совет подотчетен Ассамблее и ответственен перед ней. Совет реализует полномочия и функции, предоставленные ему настоящим Уставом, а также функции, возложенные на него Ассамблеей. При этом он действует в соответствии с решениями и, принимая во внимание рекомендации Ассамблеи, обеспечивает их надлежащее и постоянное исполнение.
      F. Совет:
      1. Способствует проведению консультаций и сотрудничеству между членами.
      2. Рассматривает и представляет на рассмотрение Ассамблеи проекты бюджета и годовой рабочей программы.
      3. Утверждает меры по подготовке к сессиям Ассамблеи, включая подготовку проекта повестки дня.
      4. Рассматривает и представляет на рассмотрение Ассамблеи проект годового доклада о деятельности Агентства и иных докладов, подготовленных Секретариатом в соответствии с пунктом 3 абзаца Е статьи XI.
      5. Осуществляет подготовку любых иных докладов по запросу Ассамблеи.
      6. Заключает договоры и международные документы с государствами, международными организациями и международными агентствами от имени Агентства при условии предварительного согласия Ассамблеи.
      7. Дополняет и конкретизирует принятую Ассамблеей рабочую программу с целью ее реализации Секретариатом в рамках принятого бюджета.
      8. Имеет право передавать вопросы на рассмотрение Ассамблеи.
      9. При необходимости создает вспомогательные органы в соответствии с абзацем В статьи VIII, определяет их полномочия и продолжительность функционирования.

Статья XI
Секретариат

      A. Секретариат оказывает содействие Ассамблее, Совету и их вспомогательным органам в реализации возложенных на них функций. Секретариат также исполняет иные функции, возложенные на него настоящим Уставом, а также Ассамблеей или Советом.
      B. Секретариат состоит из Генерального Директора, являющегося его главой и главным административным должностным лицом, и таких должностных лиц, которые могут быть необходимы. Генеральный Директор назначается Ассамблеей по рекомендации Совета на четырехлетний срок, который может однократно продлеваться на еще один аналогичный срок.
      С. Генеральный Директор ответственен перед Ассамблеей и Советом. В частности, он отвечает за подбор кадров, организацию и функционирование Секретариата. Первостепенное значение при подборе персонала и определении условий его службы имеет обеспечение высочайших стандартов эффективности, компетентности и честности. Надлежащим образом должна учитываться важность набора персонала в первую очередь в государствах - членах, на максимально широкой географической основе, особое внимание должно уделяться адекватному представительству развивающихся стран и соблюдению гендерного баланса.
      При подготовке бюджета предложения по набору персонала должны основываться на том принципе, что штатная численность Секретариата должна быть минимально необходимой для надлежащего исполнения функций Секретариата.
      D. Генеральный Директор или назначенный им/ею представитель участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи и Совета.
      Е. Секретариат:
      1. Разрабатывает и предоставляет на рассмотрение Совета проекты рабочей программы и бюджета Агентства.
      2. Реализует рабочую программу Агентства и его решения.
      3. Разрабатывает и предоставляет на рассмотрение Совета проект годового доклада и любых других докладов, которые могут запросить Ассамблея или Совет.
      4. Осуществляет административную и техническую поддержку деятельности Ассамблеи, Совета и их вспомогательных органов.
      5. Способствует обмену информацией между Агентством и его членами.
      6. Распространяет рекомендацию по вопросам политики в области возобновляемой энергии после дачи такой рекомендации членам Агентства в соответствии с пунктом 2 абзаца С статьи IV, разрабатывает и представляет на рассмотрение Ассамблеи и Совета доклад по рекомендации по вопросам политики для каждого их заседания. Доклад Совету должен также включать планируемые рекомендации по вопросам политики, связанные с реализацией годовой рабочей программы.
      F. При исполнении своих обязанностей Генеральный Директор и другие сотрудники Секретариата не должны запрашивать или получать указания от какого бы то ни было правительства или иного источника, постороннего для Агентства. Они должны воздерживаться от любых действий, которые могли бы отразиться на их положении как международных должностных лиц, ответственных только перед Ассамблеей и Советом. Каждый член Агентства обязуется уважать строго международный характер обязанностей Генерального Директора и других сотрудников Секретариата и не пытаться оказывать на них влияние при исполнении ими своих обязанностей.

Статья XII
Бюджет

      A. Бюджет Агентства формируется за счет:
      1. Определенных Ассамблеей обязательных взносов членов, основанных на шкале взносов для распределения расходов ООН.
      2. Добровольных пожертвований.
      3. Иных возможных источников,
      в соответствии с финансовыми правилами, подлежащими принятию Ассамблеей на основании консенсуса, как предусмотрено абзацем G статьи IX настоящего Устава. Финансовые правила и бюджет должны обеспечивать надежную финансовую основу деятельности Агентства, эффективное осуществление видов деятельности Агентства, определенных его рабочей программой. Основные виды деятельности Агентства и его административные расходы финансируются за счет обязательных взносов.
      B. Проект бюджета Агентства разрабатывается Секретариатом и вносится на рассмотрение Совета. Совет может либо направить проект Ассамблее с рекомендацией об одобрении проекта либо вернуть проект в Секретариат для доработки и повторного внесения.
      C. Ассамблея назначит внешнего аудитора, срок полномочий которого составит четыре года с правом переизбрания. Первый назначенный аудитор будет занимать эту должность на протяжении двух лет. Аудитор осуществляет проверку счетов Агентства и делает необходимые замечания и рекомендации относительно эффективности управления и внутреннего финансового контроля.

Статья XIII
Правосубъектность, привилегии и иммунитеты

      A. Агентство обладает международной правосубъектностью. На территории каждого из своих членов в соответствии с национальным законодательством Агентство пользуется такой правоспособностью в соответствии с национальным правом, которая может оказаться необходимой для выполнения его функций и достижения его целей.
      B. Члены Агентства примут решение относительно отдельного соглашения о привилегиях и иммунитетах Агентства.

Статья XIV
Взаимоотношения с другими организациями

      Совет по одобрению Ассамблеи будет уполномочен на заключение соглашений от имени Агентства. Такие соглашения установят надлежащую связь между Агентством и Организацией Объединенных Наций, а также любыми другими организациями, чья деятельность связана с деятельностью Агентства. Положения настоящего Устава не наносят ущерба правам и обязанностям членов, вытекающим из других международных договоров.

Статья XV
Поправки, выход, пересмотр

      A. Предложения о внесении поправок в настоящий Устав могут быть внесены любым членом Агентства. Генеральный Директор осуществляет подготовку заверенных копий текста любой предложенной поправки и рассылает их всем членам по меньшей мере за девяносто дней до их рассмотрения Ассамблеей.
      B. Поправки вступают в силу для всех членов Агентства:
      1. В том случае, если поправки одобрены Ассамблеей после рассмотрения замечаний Совета относительно каждой из них.
      2. После того, как все члены выразили согласие на обязательность для них поправок в соответствии со своим национальным законодательством. Члены Агентства выражают согласие на обязательность поправок путем передачи соответствующего документа в депозитарий, определенный в абзаце А статьи XX настоящего Устава.
      C. В любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу в соответствии с абзацем D статьи XIX настоящего Устава член Агентства может выйти из Агентства, в письменном виде уведомив об этом депозитарий, определенный в абзаце А статьи XX настоящего Устава, который незамедлительно известит об этом Совет и всех членов.
      D. Такой выход приобретает силу по окончании года, в котором было направлено соответствующее уведомление. Выход члена из Агентства не влечет за собой прекращение его договорных обязательств, возникших в соответствии с абзацем В статьи V, либо его финансовых обязательств за год, в котором данный член выходит из Агентства.

Статья XVI
Разрешение споров

      A. Члены Агентства разрешают все споры, связанные с толкованием или применением настоящего Устава, мирными средствами в соответствии с абзацем 3 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций и с этой целью стремятся к разрешению споров средствами, указанными в абзаце 1 статьи 33 Устава Организации Объединенных Наций.
      B. Совет может содействовать разрешению спора любыми средствами, которые он сочтет приемлемыми, включая предоставление добрых услуг, призыв к членам приступить к разрешению споров с использованием выбранных ими средств, предложение временных рамок для любой процедуры, относительно которой достигнуто согласие.

Статья XVII
Временное приостановление прав

      A. Любой член Агентства, имеющий непогашенную задолженность по финансовым обязательствам перед Агентством, лишается права голоса, если сумма его задолженности равняется или превышает сумму взносов, причитающихся с него за два полных предыдущих года. Ассамблея может, однако, разрешить такому члену Агентства участвовать в голосовании, если она признает, что просрочка платежа произошла по не зависящим от него обстоятельствам.
      B. В случае систематического нарушения членом Агентства положений настоящего Устава или любого иного соглашения, заключенного в соответствии с настоящим Уставом, Ассамблея по рекомендации Совета двумя третями голосов присутствующих и принимающих участие в голосовании членов может приостановить реализацию таким членом прав и привилегий, связанных с членством в Агентстве.

Статья XVIII
Местонахождение Агентства

      Местонахождение Агентства будет определено Ассамблеей на ее первой сессии.

Статья XIX
Подписание, ратификация, вступление в силу

      A. Настоящий Устав будет открыт для подписания на Учредительной Конференции для всех государств, являющихся членами Организации Объединенных Наций, а также для региональных межправительственных организаций экономической интеграции, как они определены в абзаце А статьи VI. Настоящий Устав будет оставаться открытым для подписания до даты его вступления в силу.
      B. Для государств и региональных межправительственных организаций экономической интеграции, как они определены в абзаце А статьи VI, не подписавших настоящий Устав, настоящий Устав будет открыт для присоединения после того, как членство данных государств либо организаций будет одобрено Ассамблеей в соответствии с процедурой, предусмотренной пунктом 2 абзаца В статьи VI.
      C. Выражение согласия на обязательность настоящего Устава осуществляется путем депонирования документа о ратификации либо присоединении. Ратификация либо присоединение к настоящему Уставу осуществляются государствами в соответствии с положениями их внутреннего законодательства.
      D. Настоящий Устав вступает в силу на тридцатый день с даты депонирования двадцать пятого документа о ратификации.
      E. Для государств либо региональных межправительственных организаций экономической интеграции, депонировавших документ о ратификации или присоединении после вступления в силу настоящего Устава, настоящий Устав вступает в силу на тридцатый день с даты депонирования соответствующего документа.
      F. Оговорки к положениям настоящего Устава не допускаются.

Статья XX
Депозитарий, регистрация, аутентичный текст

      A. Депозитарием настоящего Устава, а также документов о ратификации и присоединении назначается Правительство Федеративной Республики Германия.
      B. Депозитарий настоящего Устава осуществит его регистрацию в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
      C. Аутентичный английский текст настоящего Устава будет храниться в архивах депозитария.
      D. Надлежащим образом заверенные копии настоящего Устава будут направлены депозитарием правительствам тех государств и исполнительным органам тех региональных межправительственных организаций экономической интеграции, которые подписали данный Устав, либо членство которых одобрено в соответствии с процедурой, предусмотренной пунктом 2 абзаца В статьи VI.
      E. Депозитарий незамедлительно уведомит государства и организации, подписавшие данный Устав, о дате депонирования каждого документа, о ратификации и дате вступления Устава в силу.
      F. Депозитарий незамедлительно уведомит государства и организации, подписавшие данный Устав, а также членов Агентства о датах вступления в Агентство государств и региональных межправительственных организаций экономической интеграции.
      G. Депозитарий будет незамедлительно направлять новые заявления о членстве всем членам Агентства для рассмотрения в соответствии с процедурой, предусмотренной пунктом 2 абзаца В статьи VI.
      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи надлежащим образом уполномочены, подписали настоящий Устав.
      Совершено в городе Бонне 26 января 2009 года в одном подлинном экземпляре на английском языке.