"Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін қамтамасыз ету туралы келісімді ратификациялау туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2013 жылғы 19 наурыздағы № 257 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      «Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін қамтамасыз ету туралы келісімді ратификациялау туралы» Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламенті Мәжілісінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                              С.Ахметов

      Жоба

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ
ЗАҢЫ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін қамтамасыз ету туралы келісімді ратификациялау туралы

      2012 жылғы 27 ақпанда Астанада жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін қамтамасыз ету туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

«Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін қамтамасыз ету туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі «қазақстандық Тарап» деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі және бұдан әрі «британдық Тарап» деп аталатын Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің Үкіметі, бірлесе «Тараптар» деп аталатындар,
      Біріккен Ұлттар Ұйымы Қауіпсіздік Кеңесінің 1368 (2001), 1373 (2001), 1386 (2001), 1444 (2002), 1510 (2003), 1536 (2004), 1589 (2005), 1623 (2005), 1659 (2006), 1707 (2006), 1776 (2007), 1833 (2008) және 2011 (2011) қарарларының ережелерін,
      1995 жылғы 19 маусымда Брюссельде жасалған Солтүстік Атлант шартына қатысушы мемлекеттер мен «Бейбітшілік үшін әріптестік бағдарламасына қатысатын басқа да мемлекеттер арасындағы олардың Қарулы Күштерінің мәртебесіне қатысты келісімнің (бұдан әрі — PfP келісімі) ережелерін назарға ала отырып,
      Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарға жәрдемдесу мақсатында,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісім Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық іс-қимылдарды қолдау мақсатында британдық Тараптың Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін жүзеге асыру тәртібін айқындайды.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін онда пайдаланылатын ұғымдар мынаны білдіреді:
      1) «транзит» - қазақстандық Тapaп осы Келісімнің шарттарына сәйкес ұсынатын, осы Келісімнің Қосымшасында көрсетілген бағыттар бойынша әскери мүлік пен персоналды тасымалдайтын әуе кемелерінің Қазақстан Республикасының аумағы арқылы қонбай ұшып өтуі;
      2) «әуе кемесі» - Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің әскери-көлік әуе кемесі немесе британдық Тарап жалдаған, бортында әскери мүлік және/немесе персонал бар әуе кемесі;
      3) «әскери мүлік» — 1990 жылғы 19 қарашадағы Еуропадағы әдеттегі қарулы күштер туралы шартта, сондай-ақ 1968 жылғы 1 шілдедегі Ядролық қаруды таратпау туралы шартта белгіленген шектеулерді ескере отырып, Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің жауапкершілігіндегі қауіпсіздік жәрдемі жөніндегі халықаралық күштердің (ҚЖХК) бітімгершілік операциялары шеңберінде айқындалған қару түрлерінің кешендері және оны жауынгерлік қолдануды қамтамасыз ету құралдары, оның ішінде жеткізу құралдары, бағыттау, ұшыру, басқару жүйелері, қарулы күштерді жарақтандыруға арналған, оқ-дәрілер және олардың құрам бөліктері, қосалқы бөлшектер, аспаптар мен аспаптарды құрайтын бұйымдар, қарулы күштердің жеке құрамының тыныс-тіршілігін қамтамасыз ету жүйелері, жаппай қырып-жоятын қарудан қорғанудың ұжымдық және жеке құралдары, жаппай қырып-жоятын қаруды қолдану нәтижесінде туындайтын төтенше жағдайлардың алдын алу мен оларды жою құралдары, арнаулы тыл құрал-жабдығы, әскери киім нысаны мен оған қатысты айырым белгілері және атрибуттар;
      4) «персонал» - Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің әскери қызметшілері мен азаматтық қызметшілері.

3-бап

      1. Әуе кемелерінің транзиті (топтық емес, жеке ұшулар) осы Келісімнің Қосымшасында көрсетілген әуе дәліздері арқылы Қазақстан Республикасының аумағында аралық қонусыз, осы бапқа сәйкес берілетін рұқсаттардың негізінде жүзеге асырылады.
      2. Дипломатиялық арналар арқылы қазақстандық Тарапқа жіберілген тиісті сұрау салудың негізінде Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалану үшін британдық Тарапқа мынадай рұқсат түрлері беріледі:
      1) арнайы (тұрақты) рұқсат — Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің әскери-көлік әуе кемелері үшін;
      2) біржолғы рұқсат — британдық Тарап жалдаған әуе кемелері үшін.
      3. Арнайы (тұрақты) рұқсат алу үшін британдық Тарап қазақстандық Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы тиісті сұрау салуды жібереді. Сұрау салуда мынадай ақпарат көрсетіледі:
      1) тасымалдануы болжанып отырған жүктің және персоналдың межелі пункті мен жалпы сипаттамасы;
      2) транзит бағыттары.
      4. Кезекті арнайы (тұрақты) рұқсатты алу үшін британдық Тарап дипломатиялық арналар арқылы қазақстандық Тарапқа тиісті күнтізбелік жылдың 1 желтоқсанынан кешіктірмей жазбаша сұрау салу жібереді. Қазақстандық Тараптың мұндай кезекті арнайы (тұрақты) рұқсаты келесі күнтізбелік жылдың соңына дейін қолданыста болады.
      Бастапқы арнайы (тұрақты) рұқсат — рұқсат берілетін күнтізбелік жылдың соңына дейін қолданыста болады.
      Осы Келісімнің қолданысы тоқтатылған жағдайда қолданыстағы арнайы (тұрақты) рұқсат автоматты түрде күшін жояды.
      5. Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалануға біржолғы рұқсат алу үшін британдық Тарап әрбір болжанып отырған транзитті жүзеге-асыруға дейін 10 (он) жұмыс күнінен кешіктірмей, мынадай ақпаратты:
      1) пайдаланушының толық атауы мен пошталық мекенжайы;
      2) Халықаралық азаматтық авиация ұйымының (ИКАО) коды мен рейс нөмірі;
      3) әуе кемесінің түрі, тіркеу нөмірі, радиошақыру белгісі және әуе кемесі тіркелген мемлекет;
      4) навигациялық және байланыс жабдығының түрі;
      5) қосалқы әуеайлақтар көрсетіліп, әуе кемесінің ұшып шығу және қону пункттері;
      6) әскери мүліктің жалпы сипаттамасы, борттағы персоналдың саны, сондай-ақ бортта қауіпті жүктің бар екені;
      7) күні, толық әуе бағыты және ұшу бағытындағы әуе жолдарын, сондай-ақ Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіне/әуе кеңістігінен кіру/шығу нүктелері міндетті түрде көрсетілген қозғалыс кестесін көрсете отырып, дипломатиялық арналар арқылы жазбаша сұрау салуды жібереді.
      6. Транзитті жүзеге асыру барысында арнайы (тұрақты) немесе біржолғы рұқсаттың қолданысы тоқтатыла тұрған немесе күші жойылған жағдайда британдық Тарап әуе кемесінің Қазақстан Республикасының әуе кеңістігінен бортындағы барлық әскери мүлкімен және персоналымен бірге Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіне кіру пункті арқылы немесе, егер бұл техникалық себептер бойынша қажет болса, жақын маңдағы пункт арқылы транзитті аяқтамай ұшып кетуін өз есебінен қамтамасыз етеді.
      7. Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіндегі ұшулар ИКАО-ның белгіленген қағидаларына, ұшуларды жүзеге асыруды регламенттейтін және қазақстандық Аэронавигациялық ақпарат жинағында (АІР) жарияланатын Қазақстан Республикасының нормативтік құқықтық актілеріне, сондай-ақ осы Келісімге сәйкес орындалады.
      8. Қазақстандық Тарап Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес аэронавигациялық алымдарды өндіріп ала отырып, әуе кемелеріне аэронавигациялық қызмет көрсетеді.
      9. Қазақстан Республикасының әуе кеңістігінде ұшатын әуе кемелері:
      1) аэронавигациялық қызмет көрсететін қызметпен екіжақты радиобайланыс жасауды қамтамасыз ететін радиобайланыс аппаратурасымен;
      2) Халықаралық азаматтық авиация ұйымы (ИКАО) белгілеген тәртіпке сәйкес тиісті режимде жұмыс істейтін радиолокациялық қабылдаушы жауап беру құрылғысымен (транспондермен) жабдықталуға тиіс.
      10. Әуе кемелері экипаждарының диспетчерлермен сөйлесулері ИКАО радиобайланысы фразеологиясының белгіленген қағидалары бойынша ағылшын тілінде жүргізіледі.

4-бап

      1. Қазақстандық Тарап осы Келісімнің 3-бабына сәйкес сұратылған кез келген рұқсатты беруден бас тартуға құқылы.
      2. Егер қазақстандық Тарап осы Келісімнің ережелері сақталмағанын не әскери мүлік пен персоналдың тасымалдануы осы Келісімнің ережелеріне сай келмейтінін немесе Қазақстан Республикасының ұлттық қауіпсіздігіне қауіп төндіретінін анықтаса, қазақстандық Тарап осы Келісімнің шеңберінде әуе кемесіне бұрын берілген кез келген рұқсаттың қолданысын тоқтата тұруға немесе күшін жоюға құқылы.
      3. Қазақстандық Тарап рұқсатты тоқтата тұру немесе күшін жою туралы әрбір шешім жөнінде британдық Тарапты дереу хабардар етеді.

5-бап

      1. Британдық Тарап Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалану туралы хабарламаны әрбір жоспарланған ұшуға дейін 4 (төрт) сағаттан кешіктірмей Қазақстан Республикасының Әуе қозғалысын жоспарлаудың бас орталығына (AFTN - UAAKZDZK, UAAAZDZW) ұшу жоспарын жіберу арқылы ұсынады.
      2. Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің әскери-көлік әуе кемелеріне қатысты хабарламалар мынадай ұшу деректерін:
      1) арнайы (тұрақты) рұқсаттың нөмірін;
      2) әуе кемесінің түрін, тіркеу нөмірін - және радиошақыруын;
      3) қосалқы әуеайлақтарды көрсете отырып, әуе кемесінің ұшып шығу және қону пункттерін;
      4) борттағы персоналдың санын;
      5) күні, толық әуе бағыты және ұшу бағытындағы әуе жолдары, Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіне/әуе кеңістігінен кіру/шығу нүктелері міндетті түрде көрсетілген қозғалыс кестесін қамтиды.
      3. Британдық Тарап жалдаған әуе кемелеріне қатысты хабарламалар мынадай ұшу деректерін:
      1) ұшуға қазақстандық Тарап берген біржолғы рұқсаттың нөмірін;
      2) әуе кемесінің түрін, тіркеу нөмірін, радиошақыруын, ИКАО кодын және рейстің нөмірін;
      3) қосалқы әуеайлақтарды көрсете отырып, әуе кемесінің ұшып шығу және қону пункттерін;
      4) борттағы персоналдың санын;
      5) күні мен болжамды әуе бағытын, әуе кемесінің әмбебап үйлестірілген уақыттағы (UTC) қозғалыс кестесін және Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіне/әуе кеңістігінен кіру/шығу нүктелерін қамтиды.
      Ұшу жоспарында көрсетілетін ақпарат ИКАО құжаттарында айқындалғандай етіп және осы Келісімнің баптарына сәйкес беріледі.
      4. "Әуе кемесінің бортында тасымалданатын әскери мүліктің саны мен атауын растайтын сипаттамалық және/немесе өзге де құжаттама (әуе жүкқұжаты немесе соған ұқсас құжат) болуға тиіс.
      5. Қазақстан Республикасының әуе қозғалысын жоспарлаудың бас орталығына ұшу жоспары берілмеген әуе кемесінің Қазақстан Республикасының әуе кеңістігіне кіруіне тыйым салынады.

6-бап

      Осы Келісімнің шеңберінде транзитті жүзеге асыратын әуе кемесі Қазақстан Республикасының әуе кеңістігінде жанармай құюды жүргізе алмайды, сондай-ақ авариялық қону жағдайларын қоспағанда, жанармай құю, экипаждың демалуы үшін немесе өзге де мақсаттарда Қазақстан Республикасының аумағына техникалық қону жасай алмайды.

7-бап

      1. Қазақстандық Тарап әуе кемесін мәжбүрлеп қонуға бағыттау жөніндегі өзінің егеменді құқығын пайдалана алады. Мұндай жағдайда, сондай-ақ әуе кемесі авариялық қонған жағдайда Қазақстан Республикасының кедендік және шекаралық бақылау органдары әуе кемесінің бортындағы әскери мүлік пен персоналға тексеру жүргізуге құқылы.
      2. Британдық Тарап қазақстандық Тараптың сұрау салуы бойынша әскери мүліктің Ауғанстан Ислам Республикасының қауіпсіздігін, тұрақтылығын қамтамасыз ету және оны қалпына келтіру мақсаттарына арналғаны жөніндегі растауды ұсынады.
      3. Әуе кемесі Қазақстан Республикасының аумағына қонған жағдайда қазақстандық Тарап шекаралық және кедендік бақылау мақсатында әуе кемесінің бортындағы әскери мүлік пен персоналдың осы Келісімнің 5-бабының 2, 3 және 4-тармақтарында көзделген құжаттарда мәлімделгендерге сәйкес екендігіне көз жеткізу үшін әскери мүлік пен персоналға қатысты құжаттарды тексеруге құқылы.
      4. Осы Келісімді орындау мақсатында Қазақстан Республикасының аумағындағы персоналдың мәртебесі 1951 жылғы 19 маусымда Лондонда жасалған Солтүстік Атлант шартына қатысушы мемлекеттер арасындағы өз күштерінің мәртебесіне қатысты келісімде (бұдан әрі - NATO-SOFA келісімі) және PfP келісімінде айқындалған.
      Персонал Қазақстан Республикасының заңнамасын сақтауға және оның ішкі істеріне араласпауға міндетті.
      Әуе кемесінің бортында болу персоналдың өміріне немесе денсаулығына қатер төндіретін жағдайларды қоспағанда, Қазақстан Республикасының аумағына қонған жағдайда, әуе кемесінің бортындағы персонал Қазақстан Республикасының құзыретті органдарының келісімінсіз әуе кемесі қонған жерді тастап кете алмайды.
      5. Әскери мүліктің транзиті Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген кедендік баждар мен салықтарды өндіріп алусыз жүзеге асырылады.
      6. Қазақстан Республикасының аумағына осы баптың 1-тармағына сәйкес қонған әуе кемесі қону себебі жойылғаннан кейін қонған жерін тастап ұшып кетеді.

8-бап

      Осы Келісімнің 7-бабында көзделген рәсімдерді қамтамасыз ету үшін, сондай-ақ әуе қозғалысы қауіпсіздігін қамтамасыз ету мақсатында қазақстандық Тарап әуе кемелерін мәжбүрлеп қондыруға бағыттауға құқылы.
      Қазақстан Республикасының әуе кеңістігінің шегіндегі әуе кемелерінің экипаждары Қазақстан Республикасының әуе қозғалысын басқару (қызмет көрсету) мен ұйымдастыру органдарының нұсқамаларын орындауға міндетті.

9-бап

      NATO-SOFA келісімінің VIII бабына сәйкес, Тараптардың әрқайсысы осы Келісімді орындау үшін жүзеге асырылатын қызметке байланысты оның персоналына немесе мүлкіне келтірілген зиян үшін екінші Тарапқа өтемақы төлеу жөніндегі кез келген талаптардан бас тартады.
      Британдық Тараптың қазақстандық Тарап аумағында үшінші тұлғаларға келтірген зиянды NATO-SOFA келісімінің VIII бабының 5-тармағының ережелеріне сәйкес өтейді.

10-бап

      1. Транзитке байланысты бір Тарап алған ақпарат үшінші тарапқа осы ақпаратты берген Тараптың жазбаша келісімінсіз берілуі мүмкін емес.
      2. Осы баптың 1-тармағы қазақстандық Тарапқа осы Келісімнің 3 және 5-баптарына сәйкес берілген ақпаратқа қолданылмайды. Мұндай ақпарат үшінші тарапқа осы Келісім шеңберіндегі транзитке жәрдемдесу мақсатында ғана берілуі мүмкін.

11-бап

      Осы Келісімнің ережелерін қолдануға және түсіндіруге байланысты даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

12-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы Тараптардың соңғы жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.
      2. Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге, оның ішінде оның ажырамас бөлігі болып табылатын Қосымшасына осы баптың 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
      3. Осы Келісімнің қолданысы Біріккен Ұлттар Ұйымы Қауіпсіздік Кеңесінің қарарларына сәйкес айқындалатын Қауіпсіздік жәрдемі жөніндегі халықаралық күштердің өкілеттіктері аяқталғаннан кейін немесе Тараптардың бірі осы Келісімнің қолданысын тоқтату ниеті туралы екінші Тараптың жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап алты ай өткен соң тоқтатылады.
      4. Осы Келісімнің қолданысы тоқтатылған жағдайда осы Келісімнің 9-бабында көзделген міндеттемелер Тараптардың өзгеше келіскеніне дейін Тараптар үшін күшінде қалады.

      2012 жылғы 27 ақпанда Астана қаласында әрқайсысы қазақ, ағылшын және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.

      Қазақстан                          Ұлыбритания және
   Республикасының                      Солтүстік Ирландия  
     Үкіметі үшін                      Құрама Корольдігінің                                                 Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Үкіметі    
мен Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия 
Құрама Корольдігінің Үкіметі арасындағы 
Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама
Корольдігінің Ауғанстан Ислам Республикасын
тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі
халықаралық іс-қимылдарға қатысуына   
байланысты Қазақстан Республикасының аумағы
арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін
қамтамасыз ету туралы келісімге   
қосымша                 

      Екі бағытта ұсынылған маршруттар:

      1. Кіру нүктесі GASBI G161 бағыты NEPIL В363 бағыты шығу нүктесі KUNAS
      2. Кіру нүктесі AZABI А87 бағыты AKTAU В363 бағыты шығу нүктесі KUNAS».

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об обеспечении транзита военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в международных усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 19 марта 2013 года № 257

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан «О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об обеспечении транзита военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в международных усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан».

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       С. Ахметов

Проект

ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН О ратификации Соглашения между Правительством
Республики Казахстан и Правительством Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии об обеспечении транзита
военного имущества и персонала через территорию Республики
Казахстан в связи с участием Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии в международных усилиях по
стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии об обеспечении транзита военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в международных усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан, совершенное в Астане 27 февраля 2012 года.

      Президент
      Республики Казахстан

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Соединенного Королевства Великобритании
и Северной Ирландии об обеспечении транзита военного имущества
и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с
участием Соединенного Королевства Великобритании и Северной
Ирландии в международных усилиях по стабилизации и
восстановлению Исламской Республики Афганистан

      Правительство Республики Казахстан, далее именуемое «казахстанской Стороной», и Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, далее именуемое «британской Стороной», совместно именуемые «Сторонами»,
      принимая во внимание положения резолюций 1368 (2001), 1373 (2001), 1386 (2001), 1444 (2002), 1510 (2003), 1536 (2004), 1589 (2005), 1623 (2005), 1659 (2006), 1707 (2006), 1776 (2007), 1833 (2008) и 2011 (2011) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
      положения Соглашения между государствами-участниками Североатлантического договора и другими государствами, участвующими в программе «Партнерство во имя мира», относительно статуса их Вооруженных Сил, совершенного в Брюсселе 19 июня 1995 года (далее - Соглашение PfP),
      в целях содействия международным усилиям по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Настоящее Соглашение определяет порядок осуществления транзита военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан британской Стороной в целях поддержки международных усилий по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан.

Статья 2

      Для целей настоящего Соглашения используемые в нем понятия означают следующее:
      1) «транзит» - беспосадочный перелет через территорию Республики Казахстан воздушных судов, перемещающих военное имущество и персонал по маршрутам, указанным в Приложении к настоящему Соглашению, предоставляемым казахстанской Стороной в соответствии с условиями настоящего Соглашения;
      2) «воздушное судно» - военно-транспортное воздушное судно Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии или зафрахтованное британской Стороной воздушное судно с военным имуществом и/или персоналом на борту;
      3) «военное имущество» - комплексы видов оружия и средства обеспечения его боевого применения, определенные в рамках миротворческих операций международных сил содействия безопасности (МССБ), в том числе средства доставки, системы наведения, пуска, управления, предназначенные для оснащения вооруженных сил, боеприпасы и их компоненты, запасные части, приборы и комплектующие изделия к  приборам, системы обеспечения жизнедеятельности личного состава вооруженных сил, коллективные и индивидуальные средства защиты от оружия массового поражения, средства по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, возникших в результате применения оружия массового поражения, специальное тыловое оборудование, военная форма одежды и относящиеся к ней знаки отличия и атрибуты, находящиеся под ответственностью Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии с учетом ограничений, установленных Договором об обычных вооруженных силах в Европе от 19 ноября 1990 года, а также Договором о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года;
      4) «персонал» - военнослужащие и гражданские служащие
Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

Статья 3

      1. Транзит воздушных судов (не групповые, одиночные перелеты) осуществляется без совершения промежуточной посадки на территории Республики Казахстан по воздушным коридорам, указанным в Приложении к настоящему Соглашению, на основании разрешений, выдаваемых в соответствии с настоящей статьей.
      2. Для использования воздушного пространства Республики Казахстан на основании направленного казахстанской Стороне соответствующего запроса по дипломатическим каналам британской Стороне предоставляются следующие виды разрешений:
      1) специальное (постоянное) разрешение - для военно-транспортных воздушных судов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии;
      2) разовое разрешение - для воздушных судов, зафрахтованных британской Стороной.
      3. Для получения специального (постоянного) разрешения британская Сторона направляет казахстанской Стороне соответствующий запрос по дипломатическим каналам. В запросе указывается следующая информация:
      1) пункт назначения и общее описание груза и персонала, предполагаемых к транспортировке;
      2) маршруты транзита.
      4. Для получения очередного специального (постоянного) разрешения британская Сторона направляет по дипломатическим каналам казахстанской Стороне письменный запрос не позднее 1 декабря соответствующего календарного года. Такое очередное специальное (постоянное) разрешение казахстанской Стороны действует до конца следующего календарного года.
      Первичное специальное (постоянное) разрешение действует до конца календарного года, в который разрешение выдается.
      Действующее специальное (постоянное) разрешение автоматически аннулируется в случае прекращения действия настоящего Соглашения.
      5. Для получения разового разрешения на использование воздушного пространства Республики Казахстан британская Сторона не позднее 10 (десяти) рабочих дней до каждого предполагаемого осуществления транзита направляет письменный запрос по дипломатическим каналам с указанием следующей информации:
      1) полное наименование и почтовый адрес эксплуатанта;
      2) код Международной организации гражданской авиации (ИКАО) и номер рейса;
      3) тип, регистрационный номер, радиопозывной воздушного судна и государство регистрации воздушного судна;
      4) тип навигационного и связного оборудования;
      5) пункты убытия и назначения воздушного судна с указанием запасных аэродромов;
      6) общее описание военного имущества, количество персонала на борту, а также наличие опасного груза на борту;
      7) дата, полный авиамаршрут и график движения с обязательным указанием воздушных трасс на маршруте полета, а также точки входа/выхода в воздушное пространство/из воздушного пространства Республики Казахстан.
      6. В случае приостановления действия или аннулирования специального (постоянного) или разового разрешения в ходе осуществления транзита, британская Сторона обеспечивает за свой счет убытие воздушного судна со всем находящимся на борту военным имуществом и персоналом из воздушного пространства Республики Казахстана через пункт его входа в воздушное пространство Республики Казахстан или, если это потребуется по техническим причинам, через ближайший пункт без завершения транзита.
      7. Полеты в воздушном пространстве Республики Казахстан выполняются в соответствии с установленными правилами ИКАО, нормативными правовыми актами Республики Казахстан, регламентирующими осуществление полетов и публикуемые в казахстанском Сборнике аэронавигационной информации (AIP), а также настоящим Соглашением.
      8. Казахстанская Сторона предоставляет воздушным судам аэронавигационное обслуживание в соответствии с законодательством Республики Казахстан с взиманием аэронавигационных сборов.
      9. Воздушные суда, совершающие полеты в воздушном пространстве Республики Казахстан, должны быть оборудованы:
      1) аппаратурой радиосвязи, обеспечивающей поддержание двусторонней радиосвязи с предоставляющей аэронавигационное обслуживание службой;
      2) радиолокационным приемоответчиком (транспондером), действующим в соответствующем режиме согласно установленному Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) порядку.
      10. Переговоры экипажей воздушных судов с диспетчерами ведутся на английском языке по установленным правилам фразеологии радиосвязи ИКАО.

Статья 4

      1. Казахстанская Сторона вправе отказать в выдаче любого разрешения, запрошенного в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения.
      2. Казахстанская Сторона вправе приостановить действие любого разрешения, ранее выданного воздушному судну в рамках настоящего Соглашения, или аннулировать такое разрешение, если казахстанская Сторона установила, что положения настоящего Соглашения не соблюдаются, либо перемещение военного имущества и персонала не соответствует положениям настоящего Соглашения или представляет угрозу национальной безопасности Республики Казахстан.
      3. Казахстанская Сторона незамедлительно уведомляет британскую Сторону о каждом решении о приостановлении или аннулировании разрешения.

Статья 5

      1. Не позднее, чем за 4 (четыре) часа до каждого запланированного вылета уведомление об использовании воздушного пространства Республики Казахстан предоставляется в Главный центр планирования воздушного движения Республики Казахстан (AFTN - UAAKZDZK, UAAAZDZW) путем направления плана полета британской Стороной.
      2. Уведомления, касающиеся военно-транспортных воздушных судов Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, содержат следующие полетные данные:
      1) номер специального (постоянного) разрешения;
      2) тип, регистрационный номер и радиопозывной воздушного судна;
      3) пункты вылета и назначения воздушного судна, с указанием запасных аэродромов;
      4) количество персонала на борту;
      5) дату, полный авиамаршрут и график движения с обязательным указанием воздушных трасс на маршруте полета, точек входа/выхода в воздушное пространство/из воздушного пространства Республики Казахстан.
      3. Уведомления, касающиеся воздушных судов, зафрахтованных британской Стороной, содержат следующие полетные данные:
      1) номер разового разрешения на полет, выданного казахстанской Стороной;
      2) тип, регистрационный номер, радиопозывной воздушного судна, код ИКАО и номер рейса;
      3) пункты вылета и назначения воздушного судна, с указанием запасных аэродромов;
      4) количество персонала на борту;
      5) дату и предполагаемый авиамаршрут, график движения воздушного судна в универсальном скоординированном времени (UTC) и точки входа/выхода в воздушное пространство/из воздушного пространства Республики Казахстан.
      Информация, указываемая в плане полета, предоставляется, как это определено в документах ИКАО и в соответствии со статьями настоящего Соглашения.
      4. На борту воздушного судна должна находиться спецификация и/или иная документация, подтверждающая количество и наименование перевозимого военного имущества (авиагрузовая накладная или подобный ей документ).
      5. Вход в воздушное пространство Республики Казахстан воздушному судну, в отношении которого в Главный центр планирования воздушного движения Республики Казахстан не предоставлен план полета, запрещен.

Статья 6

      Воздушное судно, осуществляющее транзит в рамках настоящего Соглашения, не может производить дозаправку в воздушном пространстве Республики Казахстан, а также совершать техническую посадку на территории Республики Казахстан для дозаправки, отдыха экипажа или в иных целях, за исключением случаев аварийной посадки.

Статья 7

      1. Казахстанская Сторона может воспользоваться своим суверенным правом направления на принудительную посадку воздушного судна. В этом случае, а также в случае аварийной посадки воздушного судна, органы таможенного и пограничного контроля Республики Казахстан имеют право на проведение досмотра военного имущества и персонала на борту воздушного судна.
      2. Британская Сторона, по запросу казахстанской Стороны, предоставляет подтверждение того, что военное имущество предназначено для целей обеспечения безопасности, стабилизации и восстановления Исламской Республики Афганистан.
      3. В случае посадки воздушного судна на территории Республики Казахстан, казахстанская Сторона имеет право проверять документы, относящиеся к военному имуществу и персоналу, в целях пограничного и таможенного контроля с тем, чтобы удостовериться, что военное имущество и персонал, находящиеся на борту воздушного судна, соответствуют заявленным в документах, предусмотренных в пунктах 2, 3 и 4 статьи 5 Соглашения.
      4. Статус персонала на территории Республики Казахстан в целях выполнения настоящего Соглашения определен в Соглашении между государствами-участниками Североатлантического договора в отношении статуса их сил, совершенном в Лондоне 19 июня 1951 года (далее - Соглашение NATO-SOFA), и в Соглашении PfP.
      Персонал обязан соблюдать законодательство Республики Казахстан и не вмешиваться в ее внутренние дела.
      В случае совершения посадки на территории Республики Казахстан, находящийся на борту воздушного судна персонал не может покидать место посадки воздушного судна без согласия компетентных органов Республики Казахстан, за исключением случаев, когда нахождение на борту воздушного судна ставит под угрозу жизнь или здоровье персонала.
      5. Транзит военного имущества осуществляется без взимания таможенных пошлин и налогов, предусмотренных законодательством Республики Казахстан.
      6. Воздушное судно, совершившее посадку на территории Республики Казахстан в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, покидает место посадки после устранения причины посадки.

Статья 8

      Для обеспечения процедур, предусмотренных статьей 7 настоящего Соглашения, а также в целях обеспечения безопасности воздушного движения, казахстанская Сторона вправе направлять воздушные суда на принудительную посадку.
      Экипажи воздушных судов, находящихся в пределах воздушного пространства Республики Казахстан, обязаны выполнять предписания органов управления (обслуживания) и организации воздушного движения Республики Казахстан.

Статья 9

      В соответствии со статьей VIII Соглашения NATO-SOFA каждая из Сторон отказывается от любых требований к другой Стороне по выплате компенсаций за ущерб, причиненный ее персоналу или имуществу в связи с деятельностью, осуществляемой во исполнение настоящего Соглашения.
      Ущерб, который британская Сторона причинила третьим лицам на территории казахстанской Стороны, возмещается согласно положениям пункта 5 статьи VIII Соглашения NATO-SOFA.

Статья 10

      1. Информация, получаемая одной Стороной в связи с транзитом, не может быть передана третьей стороне без письменного согласия Стороны, предоставившей данную информацию.
      2. Пункт 1 настоящей статьи не распространяется на информацию, предоставленную казахстанской Стороне в соответствии со статьями 3 и 5 настоящего Соглашения. Такая информация может быть передана третьей стороне исключительно в целях содействия транзиту в рамках настоящего Соглашения.

Статья 11

      Споры и разногласия, связанные с применением и толкованием положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 12

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение, в том числе в Приложение к нему, которое является его неотъемлемой частью, могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.
      3. Действие настоящего Соглашения прекращается по окончании полномочий Международных сил содействия безопасности, определяемых в соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, или по истечении шести месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
      4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения обязательства, предусмотренные статьей 9 настоящего Соглашения, остаются в силе для Сторон до тех пор, пока Стороны не согласятся об ином.

      Совершено в городе Астана, 27 февраля 2012 года в двух экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      За Правительство           За Правительство Соединенного
   Республики Казахстан           Королевства Великобритании и
                                     Северной Ирландии

Приложение                
к Соглашению между Правительством   
Республики Казахстан и Правительством 
Соединенного Королевства Великобритании 
и Северной Ирландии об обеспечении   
транзита военного имущества и персонала 
через территорию Республики Казахстан в 
связи с участием Соединенного Королевства 
Великобритании и Северной Ирландии в  
международных усилиях по стабилизации и  
восстановлению Исламской Республики Афганистан

Предоставляемые маршруты в обоих направлениях:

      1. Точка входа GASBI маршрут G161 на NEPIL маршрут В363 точка выхода KUNAS
      2. Точка входа AZABI маршрут А87 на AKTAU маршрут В363 точка выхода KUNAS