Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің инфекциялық ауруларға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастығы туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2013 жылғы 4 қазандағы № 1053 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2012 жылғы 28 қыркүйекте Ялта қаласында жасалған Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше мемлекеттердің инфекциялық ауруларға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастығы туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     С. Ахметов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2013 жылғы 4 қазандағы
№ 1053 қаулысымен  
бекітілген     

Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа мүше
мемлекеттердің инфекциялық ауруларға қарсы
күрес саласындағы ынтымақтастығы туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Еуразиялық экономикалық қоғамдастыққа (бұдан әрі - ЕурАзЭҚ) мүше мемлекеттердің үкіметтері
      инфекциялық аурулардың алдын алу және оларға қарсы күрес саласындағы ынтымақтастықты дамыту мақсатында, халықтың денсаулығын сақтау саласында өзара іс-қимылды одан әрі тереңдетуге жәрдемдесе отырып,
      ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттердің инфекциялық аурулардың таралу, олардың алдын алу және оларға қарсы күрес проблемаларын шешуде күш-жігерді біріктірудің орындылығын сезіне отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес:
      инфекциялық аурулар деректерінің эпидемиологиялық мониторингінің стандартталған жүйесін одан әрі әзірлеу және енгізу мақсатында қосымшаға сәйкес ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттердегі инфекциялық аурулардың мониторингі бойынша үйлестіруші орталыққа (мекемеге) ұсынылуы тиіс Инфекциялық аурулар туралы мәліметтердің тізбесіне сәйкес эпидемиологиялық жағдай туралы ақпаратпен;
      Тараптар мемлекеттерінің жекелеген халықаралық шарттарына сәйкес инфекцияларды тудыратын қоздырғыштардың штаммдарымен;
      Тараптар мемлекеттері арасындағы жекелеген халықаралық шарттарға сәйкес Тараптар мемлекеттерінің мүдделі ұйымдары мен мекемелерінің мамандарымен және инфекциялық аурулардың алдын алу саласындағы біліммен өзара алмасуды жүзеге асырады.

2-бап

      Тараптар:
      жоғары патогенді вирустан, туберкулезден, АИТВ/ЖИТС-тан, безгектен және басқа да әлеуметтік маңызды инфекциялық аурулардан пайда болған тұмаудың алдын алу және оған қарсы күрес жөніндегі бағдарламаларды, жобаларды және іс-шараларды үйлестіреді;
      инфекциялық аурулардың, оның ішінде АИТВ/ЖИТС-тың, туберкулездің алдын алу және емдеу саласындағы нормативтік құқықтық актілерді үйлестіруді жүзеге асырады.

3-бап

      Тараптар:
      Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттер азаматтарының АИТВ/ЖИТС-қа ерікті және құпия консультация алуға, тестілеуге және алдын алуға қолжетімдігін қамтамасыз етеді;
      ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес инфекциялық аурулардың алдын алу және оларға қарсы күрес саласындағы мемлекетаралық ынтымақтастықты қолдайды;
      инфекциялық аурулардың, оның ішінде АИТВ/ЖИТС-тың және туберкулездің жаңа дәрілік препараттарын, оларды емдеудің қауіпсіз және тиімді әдістерін әзірлеуді қолдайды.

4-бап

      Тараптар:
      ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттердің шекара маңы аумақтарының безгек бойынша эндемиялық аудандарында кешенді эпидемияға қарсы келісілген кешенді іс-шараларды жүзеге асырады;
      безгектің алдын алу және оны емдеу бойынша жаңа қауіпсіз және тиімді дәрілік препараттарды әзірлеуді қолдайды.

5-бап

      Тараптар:
      ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттердің аумағында жоғары патогенді вирустан пайда болған тұмаудың таралуының мониторинг жүйелерін жетілдіру бойынша шаралар қабылдайды;
      халықты қажетті көлемде иммундау үшін жаңа буындағы вакциналарды қоса алғанда, тұмауға қарсы вакциналарды зерттеу, әзірлеу және өндіру саласындағы бірлескен күш-жігерін өрістетеді;
      жоғары патогенді вирустан пайда болған тұмауға қарсы іс-қимыл және тұмау пандемиясының пайда болуы тәуекелін азайту мақсатында ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттердің уәкілетті органдарының үйлестірілген іс-қимылын қамтамасыз етеді.

6-бап

      Тараптар төмендегідей жұмыстарды үйлестіруге жауапты орталық (мекеме) ретінде:
      ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттерде тұмау вирустарын зерделеу және диагностикалау бойынша «Вектор» вирусология және биотехнология мемлекеттік ғылыми орталығы» Федералдық бюджеттік ғылыми мекемесін (Ресей Федерациясы, Новосибирск облысы, Кольцово р.п.);
      ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттерде тұмаумен сырқаттанушылықтың бірыңғай мониторингін жүзеге асыру бойынша - Ресей Федерациясы Денсаулық сақтау министрлігінің «Д.И. Ивановский вирусология ғылыми-зерттеу институты» федералдық мемлекеттік бюджеттік мекемесі (Ресей Федерациясы, Мәскеу қаласы) мен Ресей Федерациясы Денсаулық сақтау министрлігінің «Тұмауды ғылыми-зерттеу институты» федеральдық мемлекеттік бюджеттік мекемесін (Ресей Федерациясы, Санкт-Петербург қаласы) айқындайды.
      Тараптар тұмаумен сырқаттанушылықтың мониторингі бойынша ұлттық орталықтарды (мекемелерді) айқындайды.

7-бап

      Тараптар ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттерде безгекті эпидемиологиялық қадағалау, алдын алу, диагностикалау және емдеу мәселелері жөніндегі кадрларды даярлау және қайта даярлау бойынша үйлестіруші орталық (мекеме) ретінде ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттердің тиісті бейіндегі институттарымен (орталықтарымен) өзара әрекет ететін Ресей Федерациясы Денсаулық сақтау министрлігінің И.М. Сеченов атындағы Бірінші Мәскеу мемлекеттік медицина университеті (Ресей Федерациясы, Мәскеу қаласы) жоғары кәсіптік білім беретін мемлекеттік бюджеттік білім беру мекемесін айқындайды.

8-бап

      Тараптар:
      эпидемиологиялық жағдай шиеленіскен кезде төтенше жағдайларға ден қою бойынша халықаралық ынтымақтастық шеңберінде келісілген іс-қимылдар арқылы ұжымдық ден қоюды жүзеге асырады;
      ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттерде қолданыстағы эпидемияға қарсы мобильді құрылымдарды жаңғыртуға және жаңасын құруға, сондай-ақ олардың қызметін нормативтік-құқықтық реттеуге ықпал етеді;
      халықаралық маңызы бар эпидемиологиялық жағдайдың динамикасын есепке ала отырып, төтенше жағдайларға қарсы іс-қимыл стратегиясы мен тактикасын әзірлеуге қатысады;
      қазіргі заманғы ұйымдастыру, ақпараттық-талдау, болжау-модельдеу, диагностикалау, профилактикалық, емдік, кадрлық және өндірістік технологияларды енгізу негізінде төтенше жағдайларды қадағалау мен бақылаудың әдіснамасын жетілдіреді.

9-бап

      Тараптар төмендегідей жұмыстарды үйлестіруге жауапты мынадай орталықтарды (мекемелерді) айқындайды:
      ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттерде эпидемиялық жағдай шиеленіскен кезде ұжымдық ден қою проблемалары бойынша - Тұтынушылар құқықтары мен адамның салауаттылығын қорғау саласындағы қадағалау жөніндегі Федералдық қызметінің «Микроб» «Ресей ғылыми-зерттеу обаға қарсы институты» Федералдық денсаулық сақтау қазыналық мекемесін (Ресей Федерациясы, Саратов қаласы);
      ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттерде инфекциялық аурулар мониторингі бойынша - Тұтынушылар құқықтары мен адамның салауаттылығын қорғау саласындағы қадағалау жөніндегі Федералдық қызметінің «Гигиена және эпидемиология Федералдық орталығы» федералдық бюджеттік денсаулық сақтау мекемесін (Ресей Федерациясы, Мәскеу қаласы);
      ЕурАзЭҚ-қа мүше мемлекеттерде инфекциялық патология саласында консультативтік және практикалық көмекті жүзеге асыру үшін мекемелер мен сарапшы мамандардың тізілімін жүргізу бойынша - Денсаулық сақтау министрлігінің «Эпидемиология және микробиология республикалық ғылыми-практикалық орталығы» мемлекеттік мекемесін (Беларусь Республикасы, Минск қаласы) айқындайды.
      Тараптар тоқсан сайын, есепті тоқсаннан кейінгі айдың 20-шы күніне дейін Тұтынушылар құқықтары мен адамның салауаттылығын қорғау саласындағы қадағалау жөніндегі Федералдық қызметінің «Гигиена және эпидемиология Федералдық орталығы» федералдық бюджеттік денсаулық сақтау мекемесіне (Ресей Федерациясы, Мәскеу қаласы) осы Келісімге қосымшаға сәйкес ақпарат жолдайды.

10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және (немесе) қолдануға байланысты Тараптар арасындағы даулар келіссөздер және консультациялар жүргізу жолымен шешіледі.
      Егер Тараптардың бірі екінші Тарапқа жолдаған консультациялар және келіссөздер жүргізу туралы ресми жазбаша өтініші келіп түскен күнінен бастап алты ай ішінде Тараптар консультациялар және келіссөздер арқылы дауды реттемесе, онда дау Тараптары арасында оны шешудің тәсіліне қатысты өзге де уағдаластықтар болмаған кезде, Тараптардың кез келгені бұл дауды қарау үшін Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Сотына бере алады.

11-бап

      Осы Келісім өз мемлекеті қатысушысы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың әрқайсысының құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

12-бап

      Тараптардың уағдаластығы бойынша осы Келісімге тиісті хаттамалармен ресімделетін өзгерістер енгізілуі мүмкін.

13-бап

      Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий алған күннен бастап күшіне енеді.

14-бап

      Осы Келісім оған ЕурАзЭҚ-қа мүше болған басқа мемлекеттер қосылуы үшін ашық.
      Қосылу туралы құжаттар депозитарийге сақтауға тапсырылады. Қосылатын мемлекет үшін осы Келісім қосылу туралы құжатты депозитарий алған күнінен бастап күшіне енеді.

15-бап

      Әрбір Тарап депозитарийге жазбаша хабарлай отырып, осы Келісімнен шыға алады. Осы Келісімнің қолданысы депозитарий тиісті хабарламаны алған күнінен бастап алты ай еткен соң кейін осындай Тарапқа қатысты тоқтатылады.
      20 жылғы «___» ___________ _____________ қаласында орыс тілінде бір данада жасалды. Осы Келісімнің түпнұсқа данасы Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Интеграция комитетінде сақталады, ол осы Келісімнің депозитарий бола отырып, Тараптарға оның расталған көшірмесін жолдайды.

      Беларусь Республикасының
      Үкіметі үшін

      Қазақстан Республикасының
      Үкіметі үшін

      Қырғыз Республикасының
      Үкіметі үшін

      Ресей Федерациясының
      Үкіметі үшін

      Тәжікстан Республикасының
      Үкіметі үшін

On approval of the Agreement on cooperation of the Member States of the Eurasian Economic Community for combating infectious diseases

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan № 1053 October 4, 2013

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan hereby DECREES AS FOLLOWS:

      1. Approve the attached Agreement on cooperation of the Member States of the Eurasian Economic Community for combating infectious diseases, done in Yalta on September 28, 2012.

      2. This Decree shall be enforced from the date of signing.

      The Prime Minister of the Republic of Kazakhstan S. Akhmetov

  Approved by
the Decree of the Government
of the Republic of Kazakhstan
No. 1053 October 4, 2013

AGREEMENT on cooperation of the Member States of the Eurasian Economic Community for combating infectious diseases

      The governments of the Member States of the Eurasian Economic Community (hereinafter - the EurAsEC), hereinafter referred to as the Parties,

      in order to develop cooperation for prevention and control of infectious diseases, desiring to help further deepen collaboration for public health;

      conscious of advisability of combining the efforts of the Member States of the EurAsEC in solving the problems of spread, prevention and control of infectious diseases,

      have agreed as follows:

Article 1

      The parties in accordance with the legislation of their states shall carry out a mutual exchange:

      information on epidemiological situation in accordance with the List of Information on Infectious Diseases to be submitted to the coordinating center (institution) for monitoring of infectious diseases in the Member States of the EurAsEC, according to the Appendix with the aim of further developing and implementing a standardized system of epidemiological monitoring of these infectious diseases;

      strains of causative agents of infection in accordance with individual international treaties between the States of the Parties;

      specialists of interested organizations and institutions of the States of the Parties and knowledge in the field of prevention of infectious diseases in accordance with individual international treaties between the States of the Parties.

Article 2

      The Parties shall:

      coordinate programs, projects and activities for prevention and control of influenza caused by highly pathogenic virus, tuberculosis, HIV/AIDS, malaria and other socially significant infectious diseases;

      harmonize regulatory legal acts for prevention and treatment of infectious diseases, including HIV/AIDS, tuberculosis.

Article 3

      The Parties shall:

      provide access to voluntary and confidential counseling, testing and prevention of HIV/AIDS for citizens of the Member States of EurAsEC in accordance with the Laws of the States of the Parties;

      support interstate cooperation for prevention and control of infectious diseases in accordance with the legislation of the Member States of EurAsEC;

      support the development of new medicinal drugs, safe and effective methods of treatment of infectious diseases, including HIV/AIDS, tuberculosis.

Article 4

      The Parties shall:

      carry out coordinated comprehensive anti-epidemic measures in malaria endemic areas of the border territories of the Member States of EurAsEC;

      support the development of new safe and effective medicinal drugs for prevention and treatment of malaria.

Article 5

      The Parties shall:

      take measures to improve monitoring systems for the spread of influenza caused by a highly pathogenic virus in the territory of the Member States of EurAsEC;

      step up joint efforts in the research, development and production of influenza vaccines, including new generation vaccines, to immunize the population to the required extent;

      ensure coordinated actions of the authorized agencies of the Member States of EurAsEC in order to influenza response caused by the highly pathogenic virus and reduce the risk of influenza pandemic.

Article 6

      The Parties shall determine the following centers (institutions) as those responsible for coordinating the work:

      for the study and diagnosis of influenza viruses in the Member States of EurAsEC - the State Budgetary Institution of Science “State Research Center of Virology and Biotechnology Vector” (work settlement Koltsovo, Novosibirsk Region, Russian Federation);

      on implementation of a unified monitoring of incidence of influenza in the Member States of EurAsEC - Federal State Budgetary Institution “Research Institute of Virology named after D.I. Ivanovsky " of the Ministry of Health of the Russian Federation (Moscow, Russian Federation) and the Federal State Budgetary Institution "Research Institute of Influenza" of the Ministry of Health of the Russian Federation (St. Petersburg, Russian Federation).

      Parties shall identify national centers (institutions) for monitoring the incidence of influenza.

Article 7

      The Parties shall determine as the coordinating center (institution) for training and retraining of personnel on the issues of epidemiological surveillance, prevention, diagnosis and treatment of malaria in the Member States of EurAsEC the State Budgetary Educational Institution of Higher Professional Education I.M. Sechenov First Moscow State Medical University of the Ministry of Health of the Russian Federation (Moscow, Russian Federation), that cooperate with the relevant specialized institutes (centers) of the Member States of EurAsEC.

Article 8

      The Parties shall:

      carry out a collective response to the complication of epidemiological situation within the international cooperation on emergency response through concerted action;

      contribute to the modernization of existing and the creation of new mobile anti-epidemic units, as well as the legal regulation of their activities in the Member States of EurAsEC;

      participate in the development of emergency response strategies and tactics, taking into account the dynamics of the epidemiological situation of international importance;

      improve the methodology of surveillance and control of emergencies through the introduction of modern organizational, information-analytical, forecasting-modeling, diagnostic, preventive, therapeutic, personnel and production technologies.

Article 9

      The Parties shall determine the following centers (institutions) responsible for coordination of work:

      on collective response to the complication of epidemic situation in the Member States of EurAsEC - The Federal State Budgetary Institution of Health “Microbe” Research Anti-Plague Institute “Microbe” of the Federal Service for Supervision of Consumer Rights Protection and Human Well-Being (Saratov, Russian Federation);

      for monitoring of infectious diseases in the Member States of EurAsEC - Federal State Budgetary Institution of Health "Federal Hygienic and Epidemiological Center" of the Federal Service for Supervision of Consumer Rights Protection and Human Well-Being (Moscow, Russian Federation);

      on maintaining a register of institutions and expert specialists for providing advisory and practical assistance to the Member States of EurAsEC in the field of infectious pathology - the State Institution "Republican Scientific and Practical Center for Epidemiology and Microbiology" of the Ministry of Health (Minsk, Republic of Belarus).

      The Parties quarterly, before the 20th day of the month following the reporting quarter shall send information, in accordance with the Appendix to this Agreement, to the Federal State Budgetary Institution of Health “Federal Hygienic and Epidemiological Center" of the Federal Service for Supervision of Consumer Rights Protection and Human Well-Being (Moscow, Russian Federation).

Article 10

      Disputes between the Parties related as to the interpretation and (or) application of the provisions of this Agreement shall be settled by way of negotiations and consultations.

      In the event a dispute cannot be settled by the Parties through consultations and negotiations within six months from the date of an official request in writing of the origin of a dispute, sent by one of disputing parties to other disputing party, then, unless otherwise agreed between the disputing parties regarding the way of resolution, either disputing party shall the dispute pass over for consideration to the Court of the Eurasian Economic Community.

Article 11

      This Agreement shall not affect the rights and obligations of each of the Parties arising from other international treaties to which its State is a party.

Article 12

      This Treaty may be amended by mutual agreement of the States in the form of relevant protocol.

Article 13

      This Agreement shall enter into force on the date of receipt by the depositary of the last written notification on completion by the Parties of the domestic procedures necessary for its entry into force.

Article 14

      This Agreement shall be open to accession by any State that have become member of the EurAsEC.

      Documents of accession shall be deposited with the depositary. For an acceding state, this Agreement shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the depositary.

Article 15

      Each Party may get out of the Agreement by notifying the depositary in writing. This Agreement shall expire with respect to such Party upon expiry of six months after receipt of the notification by the depositary.

      Done at __________________ "___", 201____, in a single copy in the Russian language. The original of this Agreement shall be stored by the Integration Committee of the Eurasian Economic Community, which, being the depositary of this Agreement, shall send each Member State a certified copy thereof.

      For the Government

      of the Republic of Belarus

      For the Government

      of the Republic of Kazakhstan

      For the Government

      of the Kyrgyz Republic

      For the Government

      the Russian Federation

      For the Government

      of the Republic of Tajikistan