Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өнеркәсіптік даму жөніндегі Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы өнеркәсіптік даму қорына нысаналы жарналар туралы әкімшілік келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2015 жылғы 25 қарашадағы № 944 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өнеркәсіптік даму жөніндегі Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы өнеркәсіптік даму қорына нысаналы жарналар туралы әкімшілік келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Аустрия Республикасындағы Төтенше және Өкілетті Елшісі Қайрат Шораұлы Сарыбайға Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өнеркәсіптік даму жөніндегі Біріккен Ұлттар Ұйымының арасындағы өнеркәсіптік даму қорына нысаналы жарналар туралы әкімшілік келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                   К.Мәсімов

Қазақстан Республикасы 
Үкіметінің       
2015 жылғы 25 қарашадағы
№ 944 қаулысымен    
мақұлданған       

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өнеркәсіптік даму жөніндегі Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы өнеркәсіптік даму қорына нысаналы жарналар туралы әкімшілік келісім

      Қазақстан Республикасының Үкіметі (бұдан әрі – «Донор») мен Өнеркәсіптік даму жөніндегі Біріккен Ұлттар Ұйымы (бұдан әрі – «ЮНИДО») (бұдан әрі бірлесіп «Тараптар» деп аталады) Өнеркәсіптік даму қорына (бұдан әрі – «ӨДҚ») Донордың нысаналы жарналар беруі есебінен техникалық ынтымақтастық жобаларын жүзеге асырудағы ынтымақтастық туралы уағдаласқанын назарға ала отырып;
      ЮНИДО Жарғысының 17-бабына сәйкес, Бас конференция немесе Конференция атынан өкілдік ететін Өнеркәсіптік даму жөніндегі кеңес белгiлейтiн, Қор операцияларын реттейтін жалпы саясаттың басшылыққа алынатын ережелеріне сәйкес және ЮНИДО-ның қаржылық ережелеріне сәйкес ЮНИДО-ның Бас директоры ӨДҚ нысаналы жарналарына билік ететінін назарға ала отырып;
      Донор мен ЮНИДО арасында ЮНИДО осы Келісімнің талаптарына және ЮНИДО-ның қаржылық ережелері мен қағидаларына сәйкес Донор берген қаражатқа билік етуге жауапты болатыны туралы қол жеткізілген уағдаластықты назарға ала отырып;
      жоғарыда айтылғанды ескере отырып, Донор мен ЮНИДО төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Донор ӨДҚ-ға жарналарды толық айырбасталатын валютада ЮНИДО-ның билік етуіне ұсынады және осы жарналарды ЮНИДО-ның мынадай шотына еврода енгізеді:
      UniCredit Bank Austria AG
      UNIDO Euro Account No. 0029-05107/00
      IBAN AT791100000290510700
      Wagramerstrasse 5, A-1400 Vienna, Austria
      2. ЮНИДО есептелетін пайызды қоса алғанда, жоғарыда аталған қаражатты алу және оларды басқару үшін өзінің қаржылық ережелеріне, қағидалары мен әкімшілік нұсқауларына немесе директиваларына сәйкес қосалқы шот белгілейді. Тиісінше, персонал жалдау және оны басқару, жабдық, керек-жарақтар мен көрсетілетін қызметтер сатып алу және келісімшарттар жасасу осындай ережелерге, қағидалар мен директиваларға сәйкес жүзеге асырылады. Пайыздар Донордың нысаналы жарналарына арналған қосалқы шотына ЮНИДО-ның қаржылық ережелеріне, қағидалары мен директиваларына сәйкес есептеледі.
      3. ЮНИДО-ның қаржылық қағидаларының 106.1.5-қағидасына сәйкес құрылған қосалқы шот тиісінше ЮНИДО-ның Ішкі бақылау қызметі басқармасы мен ЮНИДО-ның Сыртқы ревизоры жүргізетін тек қана ішкі және сыртқы аудиттің мәні болып табылады. Сыртқы аудит ЮНИДО-ның Қаржылық ережелерінде белгіленген рәсімдерге, ал ішкі аудит ЮНИДО-ның Ішкі қадағалау қызметі басқармасының Жарғысына сәйкес жүргізіледі.
      4. Барлық қаржылық шоттар мен ведомостар еврода жүргізіледі және есеп немесе есептілік басқа валюталарда жүргізілмейді. Жазбаларды және түсімдерді және/немесе төлемдерді жүргізу мақсатында барлық операциялар түсімдердің және/немесе төлемдердің түскен күніне қолданылатын Біріккен Ұлттар Ұйымының ресми айырбас бағамы бойынша еврода айырбасталады.

2-бап

      1. ЮНИДО Жарғысының 17-бабына сәйкес жобаларды іріктеуді ағымдағы даму басымдықтарына сәйкес, сондай-ақ бекітілген бағдарламаға және ЮНИДО Жарғысының 17-бабында белгіленген ӨДҚ операцияларын реттейтін жалпы саясаттың басшылыққа алынатын ережелеріне сәйкес ЮНИДО мен Донор жүзеге асырады.
      2. Донор жарналарынан барлық шығыстардың 13 (он үш) пайызы да төленеді, олардың есебінен Донордың ӨДҚ-ға нысаналы жарнасы есебінен қаржыландырылатын жеке жобаларды жүзеге асыру барысында туындайтын бағдарламалар бойынша ЮНИДО-ның қосалқы шығыстары жабылады.
      3. ЮНИДО-ның тұрақты бюджетінен өзге қаржы көздері есебінен қаржыландырылатын бағдарламалар мен жобаларды әзірлеу, тұжырымдау, жүзеге асыру, басқару және бағалау үшін ЮНИДО ұсынатын барлық көрсетілетін қызметтер үшін ЮНИДО-ның бағдарламалар бойынша қосалқы шығыстары өтелуге тиіс.

3-бап

      1. ЮНИДО осы Келісімге сәйкес ЮНИДО бекіткен барлық жобалық құжаттарды Донорға беруге міндеттенеді. ЮНИДО жобаларды ЮНИДО мен алушы үкімет арасында жасалатын жобалық құжаттарға және тиісті заңды уағдаластықтарға сәйкес жүзеге асырады.
      2. Донор осы Келісімге және жобалық құжаттарға сәйкес ЮНИДО бекіткен көрсетілетін қызметтер үшін нақты шығыстарды төлеуге міндеттенеді. ЮНИДО Донормен келісілген жобалық құжаттарды негізге ала отырып айқындайтын жарналарды жеткілікті көлемде алғаннан кейін ғана жобаларды жүзеге асыруды бастайды және жалғастырады.
      3. Егер ЮНИДО жобалық құжаттың құрауыштарына және/немесе бюджеттік құжаттарына тиісті жобаның мақсаттарына қол жеткізу үшін өзгерістер енгізуді қажет деп есептесе, ЮНИДО мұндай өзгерістерді жобалық құжаттағы жоба бюджетінің жалпы көлемі асып кетпеген жағдайда енгізе алады.

4-бап

      Донор берген қаражатқа сатып алынған жабдық, материалдар мен керек-жарақтар ЮНИДО иелігіне өтеді. Егер тиісті жобалық құжатта өзгеше көзделмесе, жобаны іске асыру аяқталғаннан кейін жобаны жүзеге асыруға қажетті жабдыққа, материалдар мен керек-жарақтарға меншік құқығы белгілі бір жобаның негізінде Донор белгілеген алушы ұйымға беріледі.

5-бап

      ЮНИДО бухгалтерлік және қаржылық есептіліктің ЮНИДО-да қабылданған рәсімдеріне және техникалық ынтымақтастық саласындағы қызмет жөніндегі есептілік үшін ЮНИДО-да қабылданған форматта дайындалған мынадай есептер мен баяндамаларды:
      а) қосалқы шоттан қаржыландырылатын әр жобаның іске асырылу нәтижелері туралы баяндамалармен қоса берілетін Донордың ӨДҚ-ға нысаналы жарналарының жалпы жай-күйі туралы жыл сайынғы қаржылық есепті;
      b) бекітілген жобалардың жүзеге асырылу барысы туралы жылдық баяндаманы;
      c) жобаларды аяқтау бойынша қол жеткізілген нәтижелерді бағалауды қоса алғанда, қорытынды баяндаманы;
      d) жобалардың шотына соңғы рет қаражат аударылған жылдың соңынан бастап алты ай ішіндегі аяқталған жобалардың орындалуы туралы қорытынды қаржылық есепті Донорға береді.

6-бап

      ЮНИДО Донорды жарналар берілген мақсаттарға қол жеткізілгені және бекітілген жобалардың аяқталғаны туралы хабардар етеді.

7-бап

      Осы Келісімнің қолданысы 11-бапта көзделгендей тоқтатылғаннан кейін қаражат ЮНИДО-ның барлық шығыстары осы қаражаттан өтелгенге дейін ЮНИДО-ның иелігінде болады. Осы Келісімнің 5-бабына (d) сәйкес аяқталған жобалардың орындалуы туралы қорытынды қаржылық есеп берілгеннен кейін жобалық шоттағы қаражаттың түпкі қалдығы Донордың ӨДҚ-дағы қосалқы шотына аударылады.

8-бап

      1. Осы Келісімге Донор мен ЮНИДО арасындағы тиісті хаттамаларға қол қою арқылы толықтырулар мен өзгерістер енгізілуі мүмкін.
      2. Осы Келісімде талап етілетін немесе рұқсат берілген барлық жазбаша хабарламалар мына мекенжайларға жіберіледі:
      Донор үшін: Қазақстан Республикасы
      Инвестициялар және даму министрлігі
      010000, Астана, Қазақстан
      Қабанбай батыр даңғылы, 32/1
      ЮНИДО үшін: Mr. Taizo Nishikawa
      Deputy to the Director General
      United Nations Industrial Development Organisation
      Wagramerstrasse 5
      P.O.Box 300
      A-1400 Vienna, Austria

9-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Донордың орындағаны туралы оның жазбаша хабарламасын ЮНИДО алған күннен бастап күшіне енеді.

10-бап

      Осы Келісімнен туындайтын немесе оған немесе оның бұзылуына, тоқтатылуына немесе жарамсыздығына қатысты даулар, келіспеушіліктер немесе наразылықтар (бұдан әрі – «дау») туындаған жағдайда, Тараптар мұндай дауды тікелей келіссөздер арқылы жедел шешу үшін барлық күш-жігерін салады. Даудың сипаты мен оны шешу үшін қабылдануы тиіс шаралар туралы Тараптардың бірі басқа Тарапты хабардар еткен күннен бастап алпыс (60) күн ішінде реттелмеген кез келген дау ЮНИДО-ның Бас директоры мен Қазақстан Республикасының Инвестициялар және даму министрі немесе олардың тиісті түрде өкілеттік берілген өкілдері арасындағы консультациялар арқылы шешілетін болады. Әрбір Тарап осы Келісімнің ережелерінде көзделмеген кез келген мәселені немесе осы Келісімді талқылауға немесе қолдануға қатысты кез келген келіспеушіліктерді бейбіт реттеу үшін басқа Тараптың кез келген ұсынысын жан-жақты және шын пейілмен қарайтын болады.

11-бап

      1. Тараптардың бірі осы Келісімнің қолданысын тоқтату ниеті туралы басқа Тараптың жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап алты ай өткен соң осы Келісім өз қолданысын тоқтатады.
      2. Егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, осы Келісімнің қолданылуы тоқтатылғаннан кейін:
      а) әрбір Тарап ағымдағы барлық жобалардың аяқталуын қамтамасыз ету үшін тиісті шаралар қабылдайды; және
      b) қосалқы шоттағы қаражаттың түпкі қалдығын ЮНИДО Донормен консультация жасап жұмсайды және ЮНИДО-ның осы Келісім бойынша тиісті міндеттемелері орындалған болып есептеледі.

      2015 жылғы «___» _______ Вена қаласында қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды. Нұсқалар арасында қандай да бір келіспеушіліктер болған жағдайда, ағылшын тіліндегі нұсқаның басым күші болады.

      Қазақстан Республикасының        Өнеркәсіптік даму жөніндегі
             Үкіметі үшін              Біріккен Ұлттар Ұйымы үшін

О подписании Административного соглашения между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию о целевых взносах в фонд промышленного развития

Постановление Правительства Республики Казахстан от 25 ноября 2015 года № 944

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Административного соглашения между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию о целевых взносах в фонд промышленного развития.
      2. Уполномочить Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Казахстан в Австрийской Республике Сарыбай Кайрата Шораевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Административное соглашение между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию о целевых взносах в фонд промышленного развития, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                   К. Масимов

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 25 ноября 2015 года № 944

Проект

Административное соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Организацией
Объединенных Наций по промышленному развитию
о целевых взносах в фонд промышленного развития 

      Принимая во внимание, что Правительство Республики Казахстан (далее – «Донор») и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (далее – «ЮНИДО»), (далее совместно именуемые «Сторонами») договорились о сотрудничестве в осуществлении проектов технического сотрудничества за счет предоставления Донором целевых взносов в Фонд промышленного развития (далее – «ФПР»);
      принимая во внимание, что согласно статье 17 Устава ЮНИДО Генеральный директор ЮНИДО распоряжается целевыми взносами в ФПР в соответствии с руководящими положениями общей политики, регулирующими операции Фонда, которые устанавливаются Генеральной конференцией или Советом по промышленному развитию, выступающим от имени Конференции, и в соответствии с финансовыми положениями ЮНИДО;
      принимая во внимание достигнутую между Донором и ЮНИДО договоренность о том, что ЮНИДО несет в соответствии с условиями настоящего Соглашения и финансовыми положениями и правилами ЮНИДО ответственность за распоряжение средствами, предоставленными Донором;
      c учетом вышеизложенного Донор и ЮНИДО согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Донор предоставляет в распоряжение ЮНИДО взносы в ФПР в полностью конвертируемой валюте и вносит эти взносы на следующий счет ЮНИДО в евро:
      UniCredit Bank Austria AG
      UNIDO Euro Account No. 0029-05107/00
      IBAN AT791100000290510700
      Wagramerstrasse 5, A-1400 Vienna, Austria
      2. ЮНИДО учреждает субсчет в соответствии со своими финансовыми положениями, правилами и административными инструкциями или директивами для получения вышеупомянутых средств, включая начисляемые проценты, и управления ими. Соответственно наем персонала и управление им, закупка оборудования, принадлежностей и услуг и заключение контрактов осуществляются в соответствии с такими положениями, правилами и директивами. Проценты зачисляются на субсчет для целевых взносов Донора в соответствии с финансовыми положениями, правилами и директивами ЮНИДО.
      3. Субсчет, созданный в соответствии с правилом 106.1.5 Финансовых правил ЮНИДО, является предметом исключительно внутреннего и внешнего аудита, проводимого соответственно Управлением служб внутреннего надзора ЮНИДО и Внешним ревизором ЮНИДО. Внешний аудит проводится в соответствии с процедурами, установленными в Финансовых положениях ЮНИДО, а внутренний аудит проводится в соответствии с Уставом Управления служб внутреннего надзора ЮНИДО.
      4. Все финансовые счета и ведомости ведутся в евро, и учет или отчетность в других валютах не ведутся. В целях ведения записей и поступлений и/или выплат все операции конвертируются в евро по официальному обменному курсу Организации Объединенных Наций, применимому на день поступлений и/или выплат.

Статья 2

      1. В соответствии со статьей 17 Устава ЮНИДО отбор проектов осуществляется ЮНИДО и Донором, в соответствии с его текущими приоритетами развития, а также утвержденной программой и руководящими положениями общей политики, регулирующими операции ФПР, установленными статьей 17 Устава ЮНИДО.
      2. Из взносов Донора выплачиваются также 13 (тринадцать) процентов всех расходов, за счет которых покрываются вспомогательные расходы ЮНИДО по программам, возникшие в ходе осуществления индивидуальных проектов, финансируемых за счет целевого взноса Донора в ФПР.
      3. Вспомогательные расходы ЮНИДО по программам подлежат возмещению за все услуги, предоставляемые ЮНИДО для разработки, формулирования, осуществления, управления и оценки программ и проектов, финансируемых за счет источников, иных чем регулярный бюджет ЮНИДО.

Статья 3

      1. ЮНИДО обязуется предоставлять Донору все проектные документы, утвержденные ЮНИДО в соответствии с настоящим Соглашением. ЮНИДО осуществляет проекты в соответствии с проектными документами и надлежащими юридическими договоренностями, которые будут заключены между ЮНИДО и правительством-получателем.
      2. Донор обязуется оплачивать фактические расходы за услуги, утвержденные ЮНИДО, в соответствии с настоящим Соглашением и проектными документами. ЮНИДО начинает и продолжает осуществление проектов только после получения взносов в достаточном объеме, определяемым ЮНИДО, исходя из проектных документов, согласованных с Донором.
      3. Если ЮНИДО считает необходимым внести изменения в компоненты и/или бюджетные статьи проектного документа для достижения целей соответствующего проекта, ЮНИДО может внести такие изменения при условии, что общий объем бюджета проекта в проектном документе не превышен.

Статья 4

      Оборудование, материалы и принадлежности, приобретенные на средства, предоставленные Донором, передаются во владение ЮНИДО. Если иное не предусмотрено в соответствующем проектном документе, по завершении реализации проекта право собственности на оборудование, материалы и принадлежности, необходимые для осуществления проекта, передаются организации-получателю, установленной Донором на основе определенного проекта.

Статья 5

      ЮНИДО представляет Донору следующие отчеты и доклады, подготовленные в соответствии с принятыми в ЮНИДО процедурами бухгалтерской и финансовой отчетности и в формате, принятом в ЮНИДО для отчетности по деятельности в области технического сотрудничества:
      a) ежегодный финансовый отчет об общем состоянии целевых взносов Донора в ФПР, сопровождаемый докладами о результатах реализации каждого проекта, финансируемого с субсчета;
      b) ежегодный доклад о ходе осуществления утвержденных проектов;
      c) заключительный доклад, включая оценку результатов, достигнутых по завершении проектов;
      d) итоговый финансовый отчет о выполнении завершенных проектов в течение шести месяцев с конца того года, в котором было произведено последнее перечисление средств в счет проектов.

Статья 6

      ЮНИДО уведомляет Донора о достижении целей, на которые были предоставлены взносы, и завершении утвержденных проектов.

Статья 7

      После прекращения действия настоящего Соглашения, как это предусмотрено в статье 11, средства продолжают находиться в распоряжении ЮНИДО до тех пор, пока все расходы ЮНИДО не будут возмещены из этих средств. После представления итогового финансового отчета о выполнении завершенных проектов в соответствии со статьей 5 (d) настоящего Соглашения конечный остаток средств на проектном счете перечисляется на субсчет Донора в ФПР.

Статья 8

      1. В настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения путем подписания соответствующих протоколов между Донором и ЮНИДО.
      2. Все письменные сообщения, требуемые или разрешенные настоящим Соглашением, направляются по следующим адресам:

      Для Донора: Министерство по инвестициям и развитию
                  Республики Казахстан
                  010000, Астана, Казахстан,
                  проспект Кабанбай батыра, 32/1

      Для ЮНИДО:  Mr. Taizo Nishikawa
                  Deputy to the Director General
                  United Nations Industrial Development Organisation
                  Wagramerstrasse 5
                  P.O.Box 300
                  A-1400 Vienna, Austria

Статья 9

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения ЮНИДО письменного уведомления Донора о выполнении им внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Статья 10

      В случаях возникновения споров, разногласий или претензий, возникающих из или касающихся настоящего Соглашения или его нарушения, прекращения или недействительности (далее – «спор»), Стороны будут прилагать все усилия для оперативного разрешения такого спора путем прямых переговоров. Любой спор, который не урегулирован в течение шестидесяти (60) дней с даты уведомления одной из Сторон другой Стороны о характере спора и мерах, которые должны быть приняты для его разрешения, будет решаться путем консультаций между Генеральным директором ЮНИДО и Министром по инвестициям и развитию Республики Казахстан или их должным образом уполномоченными представителями. Каждая Сторона будет всесторонне и благожелательно рассматривать любое предложение другой Стороны для мирного урегулирования какого-либо вопроса, не предусмотренного положениями настоящего Соглашения, или каких-либо разногласий в отношении толкования или применения настоящего Соглашения.

Статья 11

      1. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении шести месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о намерении последней прекратить действие настоящего Соглашения.
      2. После прекращения действия настоящего Соглашения, если Сторонами не оговорено иное:
      а) каждая Сторона принимает соответствующие меры для обеспечения завершения всех текущих проектов; и
      b) конечный остаток средств на субсчете расходуется ЮНИДО в консультации с Донором, и соответствующие обязательства ЮНИДО по настоящему Соглашению считаются выполненными.

      Совершено в городе Вене «__» ____________ 2015 года в двух экземплярах на казахском, английском и русском языках. В случае каких-либо расхождений между вариантами, преимущественную силу имеет английский вариант.

За Правительство Республики Казахстан:
__________________________


За Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию:
____________________________