Валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің келісілген тәсілдері және ырықтандыру шараларын қабылдау туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 16 сәуірдегі № 194 қаулысы. Күші жойылды - Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2022 жылғы 21 қыркүйектегі № 716 қаулысымен

      Ескерту. Күші жойылды - ҚР Үкіметінің 21.09.2022 № 716 қаулысымен.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің келісілген тәсілдері және ырықтандыру шараларын қабылдау туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің бірінші орынбасары Асқар Ұзақбайұлы Маминге Валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің келісілген тәсілдері және ырықтандыру шараларын қабылдау туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2018 жылғы 16 сәуірдегі
№ 194 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің келісілген тәсілдері және ырықтандыру шараларын қолдану туралы
КЕЛІСІМ

      Армения Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Орталық банкі, Беларусь Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Ұлттық банкі, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қазақстан Республикасының Ұлттық Банкі, Қырғыз Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Ұлттық банкі, Ресей Федерациясының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Орталық банкі

      2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шарттың (бұдан әрі – Шарт) 64-бабының 4-тармағына сәйкес

      валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің келісілген тәсілдерін әзірлеу және ырықтандыру шараларын қолдану мақсатында

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Жалпы ережелер

      Осы Келісім Еуразиялық экономикалық одаққа мүше мемлекеттерде (бұдан әрі тиісінше – мүше мемлекеттер, Одақ) валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің тәсілдерін және ырықтандыру шараларын айқындайды.

      Осы Келісімде пайдаланылатын ұғымдар Шартта (атап айтқанда, Шартқа № 8 және № 15-қосымшаларда) айқындалған мағынада түсініледі.

2-бап
Мүше мемлекеттердің аумағында шетел валютасын сатып алу және сату (конверсиялау)

      Мүше мемлекеттердің аумағында шетел валютасын және чектерді (оның ішінде жол чектерін) сатып алу және сату (конверсиялау) аумағында тиісті операция жүргізілетін мемлекеттің валюталық заңнамасында белгіленген тәртіппен жүзеге асырылады.

3-бап
Мүше мемлекеттер резиденттерінің валюталық операциялары

      1. Осы Келісімде және осы мемлекеттің заңнамасында көзделген жағдайларды қоспағанда, мүше мемлекеттің аумағында есеп айырысуларды жүргізген кезде шетел валютасын пайдалануға тыйым салынады.

      2. Мүше мемлекеттер өздерінің резиденттері жүзеге асыратын мынадай валюталық операцияларға қатысты валюталық шектеулерді қолданбайды:

      1) тауарларды беруге, жұмыстарды орындауға, қызметтерді көрсетуге және Одақтың кеден аумағы шегінде ақпаратты беруге байланысты бір мүше мемлекеттің резиденттері мен басқа мүше мемлекеттің резиденттері арасындағы есеп айырысулар;

      2) басқа мүше мемлекеттің резидент заңды тұлғасының жарғылық капиталына (жарғылық қорына) қатысуды қамтамасыз ету мақсатында бір мүше мемлекет резиденттерінің акцияларды, үлестерді сатып алуына, салымдарды (пайларды) енгізуіне байланысты операциялар бойынша есеп айырысулар;

      3) мүше мемлекеттердің ұйымдасқан нарықтары (биржалары) арқылы мемлекеттік бағалы қағаздарды және мүше мемлекеттердің резиденттері эмиссиялаған басқа да бағалы қағаздарды сатып алуға байланысты бір мүше мемлекеттің резиденттері мен басқа мүше мемлекеттің резиденттері арасындағы есеп айырысулар;

      4) бір мүше мемлекет резиденттерінің басқа мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес тіркелген жылжымайтын мүлікті сатып алуына байланысты операциялар бойынша есеп айырысулар;

      5) бір мүше мемлекет резиденттерінің басқа мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарымен тиісті шарттар бойынша кредиттер мен қарыздар беруге, алуға және қайтаруға, пайыз сомалары мен айыппұл санкцияларын төлеуге байланысты операциялары бойынша есеп айырысулар;

      6) бір мүше мемлекет резиденттерінің басқа мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарының банк кепілдіктерін алуға және орындауға, сондай-ақ осындай уәкілетті ұйымдармен жасалған кепілдеме және кепіл шарттары бойынша міндеттемелерді орындауға байланысты операциялар бойынша есеп айырысулар;

      7) жеке тұлғалар Одақтың кеден аумағы шегінде жүзеге асыратын ақшалай қаражат аударымдары.

      3. Мүше мемлекеттің заңнамасында осы мемлекеттің аумағында валюталық шектеулер қолданылмайтын өзге де валюталық операциялар көзделуі мүмкін.

      4. Мүше мемлекеттердің резиденттері Одақтың кеден аумағы шегінде мүше мемлекеттердің ұлттық валюталарымен жеке тұлғалар арасында төлемдер және ақшалай қаражат аударымдарын жүзеге асырған жағдайда уәкілетті ұйымдардағы банк шоттарын пайдаланбай валюталық операциялар бойынша есеп айырысуларды жүзеге асыруға құқылы.

      Мүше мемлекеттің заңнамасында осы мемлекеттің аумағындағы уәкілетті ұйымдарда банк шоттарын пайдаланбай валюталық операциялар бойынша есеп айырысуларды жүзеге асырудың өзге жағдайлары көзделуі мүмкін.

      5. Егер осы Келісімде өзгеше көзделмесе, валюталық операцияларды жүргізу тәртібі аумағында валюталық операция жүргізілетін мүше мемлекеттің валюталық заңнамасында белгіленеді.

4-бап
Мүше мемлекеттер резиденттерінің және үшінші елдер резиденттерінің шоттары (салымдары)

      1. Бір мүше мемлекеттің резиденттері басқа мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарында шетел және ұлттық валютамен шоттарды (салымдарды) шектеусіз аша алады және олар бойынша аумағында көрсетілген шоттар (салымдар) ашылған мүше мемлекеттің заңнамасында белгіленген тәртіппен операцияларды жүзеге асыра алады.

      2. Мүше мемлекеттердің резиденттері үшінші елдерде орналасқан банктерде шетел және ұлттық валютамен шоттарды (салымдарды) аша алады және өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес олар бойынша операцияларды жүзеге асыра алады.

      3. Үшінші елдердің резиденттері уәкілетті ұйымдарда шетел және ұлттық валютамен шоттарды (салымдарды) ашуға және аумағында көрсетілген шоттар (салымдар) ашылған мүше мемлекеттің заңнамасында белгіленген тәртіппен олар бойынша операцияларды жүзеге асыруға құқылы.

5-бап
Ырықтандыру шаралары

      Мүше мемлекеттерде олардың резиденттері арасындағы валюталық операцияларға қатысты, сондай-ақ бір мүше мемлекет резиденттерінің басқа мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарында банк шоттарын ашуына және жүргізуіне қатысты рұқсаттар (жеке рұқсаттар) алу туралы талап қолданылмайды.

      Мүше мемлекеттерде өз мемлекетінің резиденттеріне қатысты шетел валютасын міндетті сату туралы талап қолданылмайды.

      Осы баптың ережелері Шартта көзделген валюталық шектеулерді енгізу жағдайларына қолданылмайды.

6-бап
Мүше мемлекеттер резиденттерінің ақшалай қаражатты репатриациялауы

      1. Мүше мемлекеттің резиденттері бейрезиденттермен жасалатын шарттар (келісімшарттар) бойынша, егер өз мемлекетінің заңнамасында өзгеше мерзімдер көзделмесе, осындай шарттарда (келісімшарттарда) белгіленген мерзімдерде:

      1) бейрезиденттерден өз мемлекетінің уәкілетті ұйымдарындағы өздерінің банк шоттарына бейрезиденттерге берілген тауарлар, орындалған жұмыстар, көрсетілген қызметтер, берілген ақпарат үшін көрсетілген шарттардың (келісімшарттардың) талаптарына сәйкес тиесілі ақшалай қаражат алуды;

      2) өз мемлекетінің уәкілетті ұйымдарындағы өздерінің банк шоттарына осы мемлекеттің аумағына әкелінбеген (осы мемлекеттің аумағында алынбаған) тауарлар, орындалмаған жұмыстар, көрсетілмеген қызметтер, берілмеген ақпарат үшін бейрезиденттерге төленген ақшалай қаражатты қайтаруды қамтамасыз етуге міндетті.

      2. Осы бапта көзделмеген жағдайларда, мүше мемлекет резиденттерінің ақшалай қаражатты репатриациялауы туралы талап осы мемлекеттің заңнамасына сәйкес қолданылады.

      Мүше мемлекеттің заңнамасында осы мемлекет резидентінің шетел немесе ұлттық валютадағы ақшалай қаражатты осы мемлекеттің уәкілетті ұйымдарындағы өзінің банк шоттарына аудармау құқығы болатын жағдайлар белгіленуі мүмкін.

7-бап
Валюталық операцияларды есепке алу және бақылау

      1. Мүше мемлекеттер резиденттерінің және бейрезиденттерінің осы Келісімді және валюталық заңнаманы сақтауын қамтамасыз ету валюталық бақылаудың (валюталық заңнаманың сақталуын қадағалаудың) мақсаты болып табылады.

      2. Валюталық бақылау (валюталық заңнаманың сақталуын қадағалау) мынадай негізгі бағыттар:

      1) мүше мемлекеттердің резиденттері және бейрезиденттер жүзеге асыратын валюталық операциялардың осы Келісімнің және аумағында осындай операциялар жүзеге асырылатын мүше мемлекеттің валюталық заңнамасының ережелеріне сәйкестігін айқындау;

      2) валюталық операциялар бойынша есепке алу мен есептіліктің толықтығын және дәйектілігін тексеру;

      3) валюталық операциялар бойынша төлемдердің негізділігін және оларды жүзеге асыру үшін қажетті құжаттардың болуын тексеру;

      4) бір мүше мемлекет резиденттерінің басқа мүше мемлекеттердің уәкілетті ұйымдарында немесе үшінші елдердің банктерінде шоттар ашуына және жүргізуіне қойылатын талаптардың сақталуын тексеру бойынша жүзеге асырылады.

      3. Мүше мемлекетте валюталық бақылау (валюталық заңнаманың сақталуын қадағалау) осы мемлекеттің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      4. Валюталық операциялар бойынша есепке алу және есептілікті жүргізу тәртібі мен нысандары мүше мемлекеттердің халықаралық шарттарына және заңнамасына сәйкес белгіленеді.

8-бап
Валюталық заңнаманы бұзғаны үшін жауапкершілік туралы нормаларды үйлестіру

      1. Мүше мемлекеттер валюталық заңнаманы бұзғаны үшін жауапкершілікке қатысты бөлігінде өзінің заңнамасын үйлестіруді қамтамасыз етеді, атап айтқанда мыналарды белгілеуге бағытталған шараларды қабылдайды:

      1) мынадай бұзушылықтар үшін әкімшілік жауапкершілік:

      заңсыз (тыйым салынған) валюталық операцияларды немесе валюталық операцияларды валюталық заңнаманы бұза отырып жүзеге асыруы;

      мүше мемлекет резидентінің өзі резиденті болып табылатын мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарындағы өзінің банк шоттарына міндетті түрде аударылуға тиіс ақшалай қаражатты репатриациялау міндетін белгіленген мерзімде орындамауы;

      валюталық заңнаманың талаптарына сәйкес ақпаратты, құжаттарды, есепке алу және есептілік нысандарын ұсынбауы немесе ұсынудың белгіленген тәртібін және (немесе) мерзімдерін сақтамауы;

      2) мүше мемлекет резидентінің өзі резиденті болып табылатын мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарындағы өзінің банк шоттарына міндетті түрде аударылуға тиіс ірі көлемдегі (аса ірі көлемдегі) ақшалай қаражатты репатриациялау міндетін белгіленген мерзімде орындамағаны үшін қылмыстық жауапкершілік.

      2. Осы Келісімге қатысушылар 2019 жылғы 1 қаңтарға дейін валюталық заңнаманы бұзғаны үшін санкциялардың түрлеріне және мөлшеріне қатысты құқық бұзушылықтардың құрамын және талаптарды үйлестіруге бағытталған шараларды қабылдайды.

9-бап
Дауларды шешу

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және (немесе) қолдануға байланысты даулар Шартта айқындалған тәртіппен шешіледі.

10-бап
Мүше мемлекеттерде валюталық реттеу және валюталық бақылау (валюталық заңнаманың сақталуын қадағалау) шараларын қолдану

      Осы Келісімдегі ешқандай жағдай осы мемлекеттің осы Келісімге қол қою күнгі заңнамасында көзделген шараларға, оның ішінде ақшалай қаражатты репатриациялауды реттейтін шараларға және ақшалай қаражатты репатриациялау бойынша міндетті орындамағаны үшін әкімшілік және қылмыстық жауапкершілік шараларына қарағанда аз ырықтандырылған валюталық реттеу және валюталық бақылау (валюталық заңнаманың сақталуын қадағалау) шараларын қолдану мүше мемлекетке талап ретінде түсіндірілмеуге және қолданылмауға тиіс.

11-бап
Өтпелі ережелер

      Беларусь Республикасы үшін осы Келісімнің 3-бабы 2-тармағының, 4-бабы 1-тармағының және 5-бабының ережелері 2020 жылғы 1 қаңтардан бастап қолданылады. Бұл ретте Беларусь Республикасы 2020 жылғы 1 қаңтарға дейін осы Келісім күшіне енген күні белгіленген ішкі валюта нарығында шетел валютасын міндетті түрде сату нормативінен аспауға өзіне міндеттемелер қабылдайды. Беларусь Республикасы үшін 2020 жылғы 1 қаңтарға дейінгі кезеңде Беларусь Республикасы резиденттерінің ақшалай қаражатын репатриациялау мерзімдеріне қатысты өз заңнамасын қолдану құқығы сақталады.

      Өтпелі кезеңнің белгіленуіне байланысты Беларусь Республикасы осы Келісімнің 3-бабының 2-тармағында көрсетілген мүше мемлекеттер резиденттерінің валюталық операцияларын жүзеге асыру, осы Келісімнің 4-бабының 1-тармағына сәйкес олардың шетел және ұлттық валютадағы шоттарын (салымдарын) ашу және жүргізу, сондай-ақ осы Келісімге қол қойылған күнгі жағдай бойынша Беларусь Республикасында қолданылған талаптармен салыстырғанда осы шоттар (салымдар) бойынша операцияларды жүзеге асыру талаптарын нашарлатпауға өзіне міндеттемелер қабылдайды.

      Осы баптың ережелері Көрсетілетін қызметтер саудасы, инвестицияларды тағайындау, олардың қызметі және оларды жүзеге асыру туралы хаттаманың (Шартқа № 16-қосымша) 8-тармағына қайшы келмейтін бөлігінде қолданылады.

      Осы баптағы ешқандай жағдай тиісті экономикалық талаптар болған кезде осы Келісімнің 3-бабы 2-тармағының, 4-бабы 1-тармағының және 5-бабының ережелерін 2020 жылғы 1 қаңтардан ерте қолдануға Беларусь Республикасы үшін кедергі ретінде түсіндірілмеуге тиіс.

12-бап
Қорытынды ережелер

      Осы Келісім Одақ шеңберінде жасалған халықаралық шарт болып табылады және Одақтың құқығына кіреді.

      Осы Келісімге қатысушылардың өзара келісімі бойынша оған осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін және осы баптың үшінші абзацында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді мүше мемлекеттердің орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий дипломатиялық арналар арқылы алған күннен кейін келесі күні күшіне енеді.

      20__ жылғы "___" ________ _____________ қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды.

      Осы Келісімнің төлнұсқа данасы Еуразиялық экономикалық комиссияда сақталады, ол осы Келісімнің депозитарийі бола отырып, оның расталған көшірмесін әрбір мүше мемлекетке жібереді.

Армения Республикасының
Үкіметі үшін

Армения Республикасының Орталық банкі үшін
Беларусь Республикасының
Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының Ұлттық банкі үшін
Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Ұлттық Банкі үшін
Қырғыз Республикасының
Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының
Ұлттық банкі үшін
Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін

Ресей Федерациясының
Орталық банкі үшін


О подписании Соглашения о согласованных подходах к регулированию валютных правоотношений и принятии мер либерализации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 апреля 2018 года № 194. Утратило силу постановлением Правительства Республики Казахстан от 16 апреля 2018 года № 194.

      Сноска. Утратило силу постановлением Правительства РК от 21.09.2022 № 716.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о согласованных подходах к регулированию валютных правоотношений и принятии мер либерализации.

      2. Уполномочить Первого заместителя Премьер-Министра Республики Казахстан Мамина Аскара Узакпаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о согласованных подходах к регулированию валютных правоотношений и принятии мер либерализации, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 16 апреля 2018 года № 194
  Проект

СОГЛАШЕНИЕ
о согласованных подходах к регулированию валютных правоотношений и принятии мер либерализации

      Правительство Республики Армения и Центральный банк Республики Армения, Правительство Республики Беларусь и Национальный банк Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан и Национальный Банк Республики Казахстан, Правительство Кыргызской Республики и Национальный банк Кыргызской Республики, Правительство Российской Федерации и Центральный банк Российской Федерации

      в соответствии с пунктом 4 статьи 64 Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года (далее - Договор),

      в целях выработки согласованных подходов к регулированию валютных правоотношений и принятия мер либерализации

      согласились о нижеследующем:

Статья 1 Общие положения

      Настоящее Соглашение определяет подходы к регулированию валютных правоотношений и меры либерализации в государствах-членах Евразийского экономического союза (далее соответственно - государства-члены, Союз).

      Понятия, используемые в настоящем Соглашении, понимаются в значениях, определенных Договором (в частности, приложениями № 8 и № 15 к Договору).

Статья 2 Покупка и продажа (конверсия) иностранной валюты на территориях государств-членов

      Покупка и продажа (конверсия) иностранной валюты и чеков (в том числе дорожных чеков) на территориях государств-членов осуществляются в порядке, установленном валютным законодательством государства, на территории которого проводится соответствующая операция.

Статья 3 Валютные операции резидентов государств-членов

      1. Запрещается использование иностранной валюты при проведении расчетов на территории государства-члена, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Соглашением и законодательством этого государства.

      2. Государства-члены не применяют валютные ограничения в отношении следующих валютных операций, осуществляемых резидентами государств-членов:

      1) расчеты между резидентами одного государства-члена и резидентами другого государства-члена, связанные с передачей товаров, выполнением работ, оказанием услуг и передачей информации в пределах таможенной территории Союза;

      2) расчеты по операциям, связанным с приобретением резидентами одного государства-члена акций, долей, с внесением вкладов (паев) в целях обеспечения участия в уставном капитале (уставном фонде) юридического лица-резидента другого государства-члена;

      3) расчеты между резидентами одного государства-члена и резидентами другого государства-члена, связанные с приобретением через организованные рынки (биржи) государств-членов государственных ценных бумаг и других ценных бумаг, эмитированных резидентами государств-членов;

      4) расчеты по операциям, связанным с приобретением резидентами одного государства-члена недвижимого имущества, зарегистрированного в соответствии с законодательством другого государства-члена;

      5) расчеты по операциям резидентов одного государства-члена, связанным с предоставлением, получением и возвратом кредитов и займов, уплатой сумм процентов и штрафных санкций по соответствующим договорам с уполномоченными организациями другого государства-члена;

      6) расчеты по операциям резидентов одного государства-члена, связанным с получением и исполнением банковских гарантий уполномоченных организаций другого государства-члена, а также исполнением обязательств по договорам поручительства и залога, заключенным с такими уполномоченными организациями;

      7) переводы денежных средств, осуществляемые физическими лицами в пределах таможенной территории Союза.

      3. Законодательством государства-члена могут быть предусмотрены иные валютные операции, в отношении которых на территории этого государства не применяются валютные ограничения.

      4. Резиденты государств-членов вправе осуществлять расчеты по валютным операциям без использования банковских счетов в уполномоченных организациях в случае осуществления платежей и переводов денежных средств между физическими лицами в национальных валютах государств-членов в пределах таможенной территории Союза.

      Законодательством государства-члена могут быть предусмотрены иные случаи осуществления расчетов по валютным операциям без использования банковских счетов в уполномоченных организациях на территории этого государства.

      5. Порядок проведения валютных операций устанавливается валютным законодательством государства-члена, на территории которого проводится валютная операция, если иное не предусмотрено настоящим Соглашением.

Статья 4 Счета (вклады) резидентов государств-членов и резидентов третьих стран

      1. Резиденты одного государства-члена могут без ограничений открывать счета (вклады) в иностранной и национальной валюте в уполномоченных организациях другого государства-члена и осуществлять по ним операции в порядке, установленном законодательством государства-члена, на территории которого открыты указанные счета (вклады).

      2. Резиденты государств-членов могут открывать счета (вклады) в иностранной и национальной валюте в банках, расположенных в третьих странах, и осуществлять по ним операции в соответствии с законодательством своего государства.

      3. Резиденты третьих стран имеют право открывать счета (вклады) в иностранной и национальной валюте в уполномоченных организациях и осуществлять по ним операции в порядке, установленном законодательством государства-члена, на территории которого открыты указанные счета (вклады).

Статья 5 Меры либерализации

      В государствах-членах не применяется требование о получении разрешений (индивидуальных разрешений) в отношении валютных операций между резидентами государств-членов, а также в отношении открытия и ведения банковских счетов резидентов одного государства-члена в уполномоченных организациях другого государства-члена.

      В государствах-членах не применяется требование об обязательной продаже иностранной валюты в отношении резидентов своего государства.

      Положения настоящей статьи не распространяются на случаи введения валютных ограничений, предусмотренных Договором.

Статья 6 Репатриация денежных средств резидентами государств-членов

      1. Резиденты государства-члена по договорам (контрактам), заключаемым с нерезидентами, в сроки, установленные такими договорами (контрактами), если иные сроки не предусмотрены законодательством своего государства, обязаны обеспечить:

      1) получение от нерезидентов на свои банковские счета в уполномоченных организациях своего государства денежных средств, причитающихся в соответствии с условиями указанных договоров (контрактов) за переданные нерезидентам товары, выполненные работы, оказанные услуги, переданную информацию;

      2) возврат на свои банковские счета в уполномоченных организациях своего государства денежных средств, уплаченных нерезидентам за не ввезенные на территорию этого государства (не полученные на территории этого государства) товары, невыполненные работы, неоказанные услуги, непереданную информацию.

      2. В случаях, не предусмотренных настоящей статьей, требование о репатриации денежных средств резидентами государства-члена применяется в соответствии с законодательством этого государства.

      Законодательством государства-члена могут быть установлены случаи, при которых резидент этого государства вправе не зачислять денежные средства в иностранной или национальной валюте на свои банковские счета в уполномоченных организациях этого государства.

Статья 7 Учет и контроль валютных операций

      1. Целью валютного контроля (надзора за соблюдением валютного законодательства) является обеспечение соблюдения резидентами и нерезидентами государств-членов настоящего Соглашения и валютного законодательства.

      2. Валютный контроль (надзор за соблюдением валютного законодательства) осуществляется по следующим основным направлениям:

      1) определение соответствия осуществляемых резидентами государств-членов и нерезидентами валютных операций положениям настоящего Соглашения и валютного законодательства государства-члена, на территории которого такие операции осуществляются;

      2) проверка полноты и достоверности учета и отчетности по валютным операциям;

      3) проверка обоснованности платежей по валютным операциям и наличия необходимых для их осуществления документов;

      4) проверка соблюдения требований к открытию и ведению счетов (вкладов) резидентами одного государства-члена в уполномоченных организациях других государств-членов или банках третьих стран.

      3. Валютный контроль (надзор за соблюдением валютного законодательства) в государстве-члене осуществляется в соответствии с законодательством этого государства.

      4. Порядок ведения и формы учета и отчетности по валютным операциям устанавливаются в соответствии с международными договорами и законодательством государств-членов.

Статья 8 Гармонизация норм об ответственности за нарушение валютного законодательства

      1. Государства-члены обеспечивают гармонизацию своего законодательства в части, касающейся ответственности за нарушение валютного законодательства, в частности, принимают меры, направленные на установление:

      1) административной ответственности за следующие нарушения: осуществление незаконных (запрещенных) валютных операций или валютных операций с нарушением валютного законодательства;

      невыполнение резидентом государства-члена в установленный срок обязанности по репатриации денежных средств, подлежащих обязательному перечислению на его банковские счета в уполномоченных организациях государства-члена, резидентом которого он является;

      непредставление или несоблюдение установленных порядка и (или) сроков представления информации, документов, форм учета и отчетности в соответствии с требованиями валютного законодательства;

      2) уголовной ответственности за невыполнение резидентом государства-члена в установленный срок обязанности по репатриации денежных средств в крупном размере (особо крупном размере), подлежащих обязательному перечислению на его банковские счета в уполномоченных организациях государства-члена, резидентом которого он является.

      2. Участники настоящего Соглашения принимают меры, направленные на гармонизацию до 1 января 2019 года составов правонарушений и требований в отношении видов и размеров санкций за нарушения валютного законодательства.

Статья 9 Разрешение споров

      Споры, связанные с толкованием и (или) применением положений настоящего Соглашения, разрешаются в порядке, определенном Договором.

Статья 10 Применение мер валютного регулирования и валютного контроля (надзора за соблюдением валютного законодательства) в государствах-членах

      Ничто в настоящем Соглашении не должно толковаться и применяться как требование к государству-члену применять меры валютного регулирования и валютного контроля (надзора за соблюдением валютного законодательства) менее либеральные, чем меры, предусмотренные законодательством этого государства на дату подписания настоящего Соглашения, в том числе меры, регулирующие репатриацию денежных средств, и меры административной и уголовной ответственности за невыполнение обязанности по репатриации денежных средств.

Статья 11 Переходные положения

      Для Республики Беларусь положения пункта 2 статьи 3, пункта 1 статьи 4 и статьи 5 настоящего Соглашения применяются с 1 января 2020 года. При этом Республика Беларусь до 1 января 2020 года принимает на себя обязательства не превышать норматив обязательной продажи иностранной валюты на внутреннем валютном рынке, установленный на дату вступления настоящего Соглашения в силу. Для Республики Беларусь на период до 1 января 2020 года сохраняется право применять свое законодательство в отношении сроков репатриации денежных средств резидентами Республики Беларусь.

      В связи с установлением переходного периода Республика Беларусь принимает на себя обязательства не ухудшать условия осуществления резидентами государств-членов валютных операций, указанных в пункте 2 статьи 3 настоящего Соглашения, открытия и ведения ими счетов (вкладов) в иностранной и национальной валюте в соответствии с пунктом 1 статьи 4 настоящего Соглашения, а также осуществления операций по этим счетам (вкладам) по сравнению с условиями, действовавшими в Республике Беларусь по состоянию на дату подписания настоящего Соглашения.

      Положения настоящей статьи применяются в части, не противоречащей пункту 8 Протокола о торговле услугами, учреждении, деятельности и осуществлении инвестиций (приложение № 16 к Договору).

      Ничто в настоящей статье не должно толковаться как препятствие для Республики Беларусь при наличии соответствующих экономических условий применять положения пункта 2 статьи 3, пункта 1 статьи 4 и статьи 5 настоящего Соглашения ранее 1 января 2020 года.

Статья 12 Заключительные положения

      Настоящее Соглашение является международным договором, заключенным в рамках Союза, и входит в право Союза.

      По взаимному согласию участников настоящего Соглашения в него могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу в порядке, предусмотренном абзацем третьим настоящей статьи.

      Настоящее Соглашение вступает в силу на следующий день после даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.

      Совершено в городе ______________ "____" ___________ 20___ года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

      Подлинный экземпляр настоящего Соглашения храниться в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Соглашения, направит каждому государству-члену его заверенную копию.

За Правительство Республики Армения

За Центральный банк Республики Армения

За Правительство Республики Беларусь

За Национальный банк Республики Беларусь

За Правительство Республики Казахстан

За Национальный банк Республики Казахстан

За Правительство Кыргызской Республики

За Национальный банк Кыргызской Республики

За Правительство Российской Федерации

За Центральный банк Российской Федерации