Көшпенділер өркениеті орталығын құру туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 16 тамыздағы № 507 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Көшпенділер өркениеті орталығын құру туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрі Қайрат Құдайбергенұлы Әбдірахманов Көшпенділер өркениеті орталығын құру туралы келісімге Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2018 жылғы 16 тамыздағы
№ 507 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Көшпенділер өркениеті орталығын құру туралы келісім

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Әзербайжан Республикасы, Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы және Түркия Республикасының үкіметтері

      ортақ тарихи, тілдік және мәдени байланыстарға, әлемдік жаһандану дәуірінде түркі әлемі халықтарының дамуын нығайту және өз дәстүрлерін сақтау ниетін негізге ала отырып,

      түркі әлемі мемлекеттері мен халықтарының бірлігі мен достығын нығайту үшін түркітілдес мемлекеттерді интеграциялаудың тиімді және ажырамас бөлігі ретінде спорттың маңыздылығын атап өте отырып,

      түркітілдес мемлекеттердің ұлттық және дәстүрлі спорт түрлерін дамыту қажеттігін мойындай отырып,

      әлемдік мәдениеттің дамуына көшпенді халықтардың қосқан тарихи үлесін мойындай отырып,

      2009 жылғы 3 қазандағы Түркітілдес мемлекеттердің ынтымақтастық кеңесін құру туралы Нахчыван келісімінің ережелеріне сүйене отырып,

      көшпенді халықтар өркениетінің сан ғасырлық мәдениеті мен дәстүрлерін сақтауға және оны дамытуға талпына отырып,

      Қырғыз Республикасының бастамасын және Түркітілдес мемлекеттердің ынтымақтастық кеңесінің (бұдан әрі Түркі кеңесі деп аталады) аясында 2014 жылғы қыркүйекте ойдағыдай өткізілген бірінші Дүниежүзілік көшпенділер ойындарын назарға ала отырып, төмендегілер туралы келісті:

1-бап

Көшпенділер өркениеті орталығы

      Тараптар Түркі кеңесінің аясында халықаралық ұйым мәртебесіне ие Көшпенділер өркениеті орталығын (бұдан әрі - Орталық) құрады.

      Орталық Қырғыз Республикасының Бішкек қаласында орналасады. Қырғыз Республикасының Үкіметі Орталық үшін тиісті ғимаратты өтеусіз негізде береді.

2-бап

Халықаралық құқық қабілеттілігі

      Орталық халықаралық құқық субьектісі ретінде халықаралық құқық субьектілігін иеленеді.

      Орталық Қырғыз Республикасының Үкіметімен өзінің Қырғыз Республикасының аумағында орналасу тәртібі мен шарттары туралы тиісті келісім жасасады.

      Орталық өз мақсаттарын іске асыру үшін мынадай:

      1) өз құзыреті шегінде шарттар жасасу; мүлікті сатып алу және оған иелік ету;

      2) кез келген валютада есепшоттар ашу және ақшалай қаражаттармен операциялар жасау халықаралық құқық қабілеттілігіне ие.

3-бап

Орталықтың мақсаттары

      Орталықгың мақсаттары спортты дамыту арқылы, спорттық іс-шараларды ұйымдастыра отырып және көшпенді мәдениет дәстүрі бар әрбір халықтың және мемлекеттің мұрасын насихаттай отырып, түркітілдес халықтар мен басқа да мемлекеттер арасындағы өзара сенім және ынтымақтастық аясын құру және спорт арқылы интеграцияны тереңдету болып табылады.

4-бап

Орталықтың міндеттері

      Орталық жоғарыда белгіленген мақсаттарға қол жеткізу үшін: спорттық достық аяда қалыптасатын физикалық және моральдық қасиеттерді дамытуға жәрдемдесуде бүкіл түркі әлемінің аумағында спорттық қозғалыстар мен мұраттарды дамытуға ықпал етеді;

      түркі әлемінің бірлігі үшін спорттық бағдарламаларды дамытуға ықпал етеді;

      түркі әлемі аясында ойындар ұйымдастыру арқылы барлық жастағы адамдарға, оның ішінде мүмкіндігі шектеулі адамдарға арналған спорттың барлық түрлерін дамытады және ұйымдастырады;

      ұлттық, этникалық және көшпенді түркі ойындарын ұйымдастырады және дамытады;

      фестивальдер, жарыстар, турнирлер және басқа да спорттық іс-шараларды ұйымдастырады және өткізуге жәрдемдеседі;

      ғылыми зерттеу саласында халықаралық спорт ұйымдарымен және мүше мемлекеттердің спорт федерацияларымен ынтымақтастық жасайды;

      көшпенділер өркениеті мұрасына, оның әлемдік өркениеттің дамуына қосқан үлесіне зерттеулер жүргізеді, сондай-ақ өз жетістіктері туралы әлемдік қоғамдастыққа хабарлайды;

      көшпенділер өркениеті мұрасын дамытуға және насихаттауға бағытталған халықаралық жобаларды әзірлейді және оларды іске асырады;

      Орталықпен бірге көшпенділер өркениеті мұрасы музейін құрады.

5-бап

Президент

      Түркі кеңесінің Сыртқы істер министрлер кеңесінің (бұдан әрі - СІМК) ұсынуы бойынша Түркі кеңесі Мемлекеттер басшыларының кеңесі тағайындайтын, ағылшын әліпбиіне сәйкес ротациялау негізінде Тараптар азаматтары қатарынан 4 жылдық мерзімге сайланатын президент Орталықтың басшысы болып табылады.

      Бірінші президент Қырғыз Республикасының азаматтары қатарынан тағайындалады.

      Орталықтың персоналын президент Тараптар азаматтары ішінен тағайындайды.

6-бап

Орталық кеңесі

      Кеңес әрбір Тараптың бір өкілінен, сондай-ақ Орталық президентінен тұратын байқаушы орган болып табылады. Ол Орталық қызметінің осы Келісім мақсаттарына сәйкестігін және қабылданған шешімдердің іске асырылуын бақылайды.

7-бап

Артықшылықтар мен иммуиитеттер

      Қырғыз Республикасының азаматтары болып табылмайтын президент және оның отбасы мүшелері 1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясының 29 - 36-баптарына сәйкес Қырғыз Республикасындағы дипломатия өкілдері пайдаланатын артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланады.

      Орталықтың шетелдік қызметкерлерінің артықшылықтары мен иммунитеттерінің көлемі қабылдаушы мемлекеттің Келісімінде айқындалады.

8-бап

Рәсімдеу қағидалары

      Рәсімдеу қағидаларын Орталық әзірлейді және СІМК-ге бекітуге ұсынылады.

9-бап

Қаржыландыру

      Орталықтың бюджетін Орталық президенті әзірлейді және СІМК-ге бекітуге ұсынылады.

      СІМК Тараптардың төлем қабілеттілігін, сондай-ақ олардың ұқсас өңірлік ұйымдарға ағымдағы жарналарын назарға ала отырып, олардың міндетті жарналарын айқындайды және Біріккен Ұлттар Ұйымы мен Түркі кеңесінің жарналар шкаласы негізінде есептеледі. Бұл ретте қабылдаушы мемлекеттің міндетті жарналары басқа мүше мемлекеттердің жарналары үлесінен аз болмауға тиіс.

      Кезекті қаржы жылына арналған шығыстар бюджетінің жобасы ағымдағы жылдың бірінші жартысында дайындалады және СІМК бекітуі үшін барлық Тараптарға жіберіледі.

      Міндетті жарналардың шкаласы СІМК қолы қоятын жеке хаттамада көрсетілуге тиіс.

      Орталықтың қызметіне арналған ерікті жарналар шектелмейді.

10-бап

Аудит

      Орталықтың қаржылық қызметіне сыртқы аудитті СІМК-нің уәкілетті органы кем дегенде екі жылда бір рет жүргізеді. Орталықтың президенті сыртқы аудитті жүргізу үшін уәкілетті органға барлық қажетті құжаттарды ұсынады.

      Сыртқы аудит жүзеге асырылғаннан кейін президент барлық Тараптарға аудиторлық есепті жолдайды.

11-бап

Жұмыс тілі

      Тараптардың мемлекеттік/ресми тілдері, сондай-ақ ағылшын тілі Орталықтың жұмыс тілдері болып табылады.

12-бап

Дауларды реттеу

      Осы Келісімді қолдануға және түсіндіруге қатысты келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды келіссөздер мен консультациялар арқылы шешеді.

13-бап

Өзгерістер мен толықтырулар

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жеке хаттамалармен ресімделеді.

14-бап

Қолданылу мерзімі, күшіне енуі және оған қосылу

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалғаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий алғаннан кейін отызыншы күні күшіне енеді.

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін Түркі кеңесінің шешімі бойынша кез келген мемлекетке оған қосылу ұсынылуы мүмкін.

      Қосылушы мемлекет үшін осы Келісім депозитарий қосылу туралы құжатты алған күннен кейін отызыншы күні күшіне енеді.

15 бап

Шығу рәсімі

      Егер бір Тарап осы Келісімнен шығу туралы шешім қабылдаса, оның күші сол Тарапқа қатысты ғана тоқтатылады. Шығу тиісті Тараптың жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы депозитарий алған күннен бастап алты ай өткен соң күшіне енеді.

      Шығушы Тарап Орталықтың мүлкіне деген өзінің құқықтарынан бас тартады.

16-бап

Депозитарий

      Қырғыз Республикасы осы Келісімнің депозитарийі больш табылады.

      ________ жылғы ___________ _______________ қаласында әзербайжан, қазақ, қырғыз, түрік және ағылшын тілдерінде бір төлнұсқа данада жасалды. Барлық мәтіндер бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады. Мәтіндер арасында алшақтықтар туындаған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтін басым күшке ие болады.

      Осы Келісімнің түпнұсқасы депозитарийде сақталады, ол барлық қол қоюшы Тараптарға куәландырылған көшірмелерді жібереді.


      Әзербайжан Республикасының Үкіметі үшін


      Қазақстан Республикасының Үкіметі үшін


      Қырғыз Республикасының Үкіметі үшін


      Түркия Республикасының Үкіметі үшін

О подписании Соглашения о создании Центра кочевой цивилизации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 августа 2018 года № 507.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о создании Центра кочевой цивилизации.

      2. Министру иностранных дел Республики Казахстан Абдрахманову Кайрату Кудайбергеновичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о создании Центра кочевой цивилизации, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан от
16 августа 2018 года № 507
  Проект

Соглашение о создании Центра кочевой цивилизации

      Правительства Азербайджанской Республики, Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Турецкой Республики, далее именуемые "Стороны",

      исходя из общих исторических, языковых и культурных связей, желания укрепить развитие народов тюркского мира в эпоху мировой глобализации и сохранить свои традиции,

      отмечая важность спорта как эффективной и неотъемлемой части интеграции тюркоязычных государств, для укрепления единства и дружбы между государствами и народами тюркского мира,

      признавая необходимость развития национальных и традиционных видов спорта тюркоязычных государств,

      признавая исторический вклад кочевых народов в развитие мировой культуры,

      ссылаясь на положения Нахичеванского соглашения о создании Совета сотрудничества тюркоязычных государств от 3 октября 2009 года,

      стремясь сохранить и развить культуру и традиции многовековой цивилизации кочевых народов,

      принимая во внимание инициативу Кыргызской Республики и успешное проведение в сентябре 2014 года первых всемирных игр кочевников под эгидой Совета сотрудничества тюркоязычных государств (далее именуемый - Тюркский совет), согласились о нижеследующем:

Статья 1
Центр кочевой цивилизации

      Настоящим Стороны создают Центр кочевой цивилизации (далее Центр) со статусом международной организации под эгидой Тюркского совета.

      Местонахождением Центра является город Бишкек, Кыргызская Республика. Правительство Кыргызской Республики предоставит соответствующее здание для Центра на безвозмездной основе.

Статья 2
Международная правоспособность

      Центр, как субъект международного права, имеет международную правосубъектность.

      Центр заключает соответствующее соглашение с Правительством Кыргызской Республики о порядке и условиях его местонахождения на территории Кыргызской Республики.

      Центр пользуется международной правоспособностью для реализации своих целей, в частности:

      - заключать договоры в пределах своей компетенции;

      - приобретать и распоряжаться имуществом;

      - открывать счета в любых валютах и совершать операции в денежных средствах.

Статья 3
Цели Центра

      Целями Центра являются создание сферы взаимного доверия и сотрудничества между тюркоязычными народами и другими государствами путем развития спорта, организовывая спортивные мероприятия и популяризируя наследие каждого народа и государства с традициями кочевой культуры, и углубление интеграции посредством спорта.

Статья 4
Задачи Центра

      Для достижения целей, обозначенных выше, Центр:

      - способствует развитию спортивного движения и идеалов на протяжении всего тюркского мира, в содействии с развитием физических и моральных качеств, которые приобретаются в дружественной спортивной среде;

      - способствует развитию спортивных программ для единства тюркского мира;

      - продвигает и организует все виды спорта для людей всех возрастов, в том числе людей с ограниченными возможностями, посредством организации игр в рамках тюркского мира;

      - организует и развивает тюркские национальные, этнические и кочевые игры;

      - организует и способствует проведению фестивалей, соревнований, турниров и других спортивных мероприятий;

      - сотрудничает с международными спортивными организациями и спортивными федерациями государств-членов в области научного исследования;

      - проводит исследования наследия кочевой цивилизации, его вклад в развитие мировой цивилизации, а также информирует мировое сообщество о своих достижениях;

      - разрабатывает и реализует международные проекты, направленные на развитие и популяризацию наследия кочевой цивилизации;

      - создает вместе с Центром музей наследия кочевой цивилизации.

Статья 5
Президент

      Главой Центра является президент, который назначается Советом глав государств Тюркского совета по представлению Совета министров иностранных дел Тюркского совета (далее именуемый - СМИД), избираемый сроком на 4 года из числа граждан Сторон на основе ротации в соответствии с английским алфавитом.

      Первый президент назначается из числа граждан Кыргызской Республики.

      Персонал Центра назначается Президентом из числа граждан Сторон.

Статья 6
Совет Центра

      Совет является наблюдательным органом, который состоит из одного представителя от каждой Стороны, а также президента Центра. Он контролирует деятельность Центра на соответствие целям настоящего Соглашения и реализацию принятых решений.

Статья 7
Привилегии и иммунитеты

      Президент Центра и члены его семьи, не являющиеся гражданами Кыргызской Республики, пользуются такими же привилегиями и иммунитетами, которыми пользуются дипломатические представители в Кыргызской Республике, в соответствии со статьями 29-36 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

      Объем привилегий и иммунитетов иностранных сотрудников Центра будет определяться Соглашением принимающего государства.

Статья 8
Правила процедуры

      Правила процедуры разрабатываются Центром и представляются на утверждение СМИД.

Статья 9
Финансирование

      Бюджет Центра составляется президентом Центра и представляется на утверждение СМИД.

      Обязательные взносы Сторон определяются СМИД, принимая во внимание их платежеспособность, а также их текущие взносы в аналогичные региональные организации, и исчисляются на основе шкалы взносов в Организацию Объединенных Наций и Тюркский совет. При этом обязательные взносы принимающего государства не должны быть ниже доли других государств-членов.

      Проект бюджета расходов на очередной финансовый год подготавливается и направляется всем Сторонам в первой половине текущего года для утверждения СМИД.

      Шкала обязательных взносов должна быть указана в отдельном протоколе, который подписывается СМИД.

      Добровольные взносы на деятельность Центра не ограничиваются.

Статья 10
Аудит

      Внешний аудит финансовой деятельности Центра осуществляется, по меньшей мере, один раз в два года уполномоченным органом СМИД. Президент Центра представляет уполномоченному органу все необходимые документы для проведения внешнего аудита.

      После осуществления внешнего аудита президент направляет всем Сторонам аудиторский отчет.

Статья 11
Рабочий язык

      Рабочими языками Центра являются государственные/официальные языки Сторон, а также английский язык.

Статья 12
Урегулирование споров

      В случае возникновения разногласий относительно применения и толкования настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем переговоров и консультаций.

Статья 13
Изменения и дополнения

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемыми частями и оформляются отдельными протоколами.

Статья 14
Срок действия, вступление в силу и присоединение

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу на тридцатый день после получения депозитарием последнего письменного уведомления о завершении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      После вступления в силу настоящего Соглашения любому государству по решению Тюркского совета может быть предложено присоединение к нему.

      Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после получения депозитарием документа о присоединении.

Статья 15
Процедура выхода

      Если одна из Сторон примет решение о выходе из настоящего Соглашения, то оно прекращает действие только в отношении этой Стороны. Выход вступает в силу по истечении шести месяцев со дня получения депозитарием по дипломатическим каналам письменного уведомления соответствующей Стороны.

      Выходящая Сторона отказывается от своего права на имущество Центра.

Статья 16
Депозитарий

      Депозитарием настоящего Соглашения является Кыргызская Республика.

      Совершено ______________ года______________ в ________________ в одном подлинном экземпляре на азербайджанском, казахском, кыргызском, турецком и английском языках. Все тексты являются равно аутентичными. В случае расхождения между текстами, версия на английском языке имеет преимущество.

      Подлинный экземпляр настоящего Соглашения хранится депозитарием, который направит каждой подписавшей Стороне заверенную копию.

      За Правительство Азербайджанской Республики
      За Правительство Республики Казахстан
      За Правительство Кыргызской Республики
      За Правительство Турецкой Республики