Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтардың сапарлары мен болу тәртібі туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2019 жылғы 20 желтоқсандағы № 957 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтардың сапарлары мен болу тәртібі туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары – Сыртқы істер министрі Нұртілеу Мұрат Әбуғалиұлына Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтардың сапарлары мен болу тәртібі туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      Ескерту. 2-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 13.04.2024 № 280 қаулысымен.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
А. Мамин

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2019 жылғы 20 желтоқсандағы
№ 957 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтардың сапарлары мен болу тәртібі туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі

      екі мемлекет арасындағы достық қатынастарды дамыту ниетін басшылыққа ала отырып,

      1999 жылғы 2 қыркүйектегі Қазақстан Республикасы мен Армения Республикасы арасындағы достық пен ынтымақтастық туралы шарттың және 2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шарттың негізінде,

      екі мемлекет азаматтарының сапарлары мен болу тәртібін құқықтық реттеу мақсатында,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Тараптар мемлекеттері азаматтарының тұратын жеріне қарамастан, осы Келісімнің 3-бабында көрсетілген жарамды құжаттардың біреуімен келу мемлекетінің мемлекеттік шекарасын кесіп өткен күннен бастап 90 тәулікке дейінгі мерзімге екінші Тарап мемлекетінің аумағына келуге, одан кетуге, транзитпен өтуге, жүріп-тұруға және болуға құқығы бар.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген екінші Тарап мемлекетінің аумағында болу мерзімі, егер бұл Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында көзделген болса, ұзартылуы мүмкін.

2-бап

      1. Екінші Тарап мемлекетінің аумағында уақытша болатын бір Тарап мемлекетінің азаматтары келу мемлекетінің құзыретті органдарында күнтізбелік 30 (отыз) күн ішінде тіркелу (болатын жері бойынша есепке қою) міндетінен босатылады.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген уақытша болу мерзімі екінші Тарап мемлекетінің аумағына келу кезінде қойылған шекаралық бақылау органдарының белгісімен немесе екінші Тарап мемлекетінің аумағына келген кезде паспортына шекаралық бақылау органдары қойған белгімен расталған, бір Тарап мемлекеті азаматының екінші Тарап мемлекетінің аумағына келген күнінен бастап есептеледі.

      3. Бір Тарап мемлекетінің азаматы екінші Тарап мемлекетінің аумағында күнтізбелік 30 (отыз) күннен артық болған жағдайда, егер бұл келу мемлекетінің заңнамасында көзделген болса, аталған азамат осы мемлекеттің құзыретті органдарында тіркелуге (болатын жері бойынша есепке тұруға) міндетті.

      4. Егер бір Тарап мемлекетінің азаматтары осы Келісімнің 3-бабында көрсетілген, мемлекеттік шекараны кесіп өту туралы белгі қоюға мүмкіндік беретін қандай да бір жарамды жол жүру құжатымен екінші Тарап мемлекетінің аумағына келсе, олардың болу уақыты келген күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күннен аспаған кезде, егер мұндай міндеттеме келу мемлекетінің ұлттық заңнамасында белгіленсе, олар көші-қон картасын (парағын) қолданудан босатылады.

3-бап

      1. Осы Келісімге сәйкес мыналар:

      Қазақстан Республикасының азаматтары үшін:

      Қазақстан Республикасы азаматының паспорты;

      дипломатиялық паспорт;

      Қазақстан Республикасы азаматының жеке куәлігі;

      қызметтік паспорт;

      теңізшінің жеке куәлігі (кеме рөлi немесе одан үзiндi көшiрме болған кезде);

      Қазақстан Республикасына қайтып оралуға арналған куәлік (тек Қазақстан Республикасына қайтып оралу үшін).

      Армения Республикасының азаматтары үшін:

      Армения Республикасы азаматының паспорты;

      дипломатиялық паспорт;

      Армения Республикасы азаматының сәйкестендіру картасы;

      Армения Республикасына қайтып оралуға арналған куәлік (тек Армения Республикасына қайтып оралу үшін) шетелге жол жүруге арналған жарамды жол жүру құжаттары болып табылады.

      2. Тараптар осы Келісімнің 11-бабында көзделген, Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап 30 (отыз) күн өткенге дейін жарамды жол жүру құжаттарының үлгілерімен алмасады.

      3. Тараптар жаңа жол жүру құжаттарын қолданысқа енгізу, сондай-ақ қолданыстағы құжаттардың өзгерістері туралы дипломатиялық арналар арқылы ноталар алмасу жолымен уақытында хабардар ететін болады.

      Тараптар аталған құжаттар қолданысқа енгізілгенге дейін күнтізбелік 30 (отыз) күннен кешіктірмей осы құжаттардың үлгілерімен алмасады.

4-бап

      Бір Тарап мемлекетінің азаматтары халықаралық жолаушылар тасымалына арналған шекаралық пункттерде екінші Тарап мемлекетінің аумағы арқылы келе алады, кете алады және транзитпен өте алады.

5-бап

      Осы Келісім Тараптардың әрқайсысының өз мемлекетінің аумағында болмағаны жөн деп есептелетін екінші Тарап мемлекеті азаматтарының келуінен бас тарту немесе кері қайтару жөнінде шаралар қабылдау құқығын шектемейді.

6-бап

      1. Бір Тарап мемлекетінің азаматтары осы Келісімнің 3-бабында көрсетілген құжаттарды екінші Тарап мемлекетінің аумағында жоғалтқан жағдайда, бұл туралы өзі болатын мемлекеттің құзыретті органдарына хабарлауға міндетті, олар құжаттардың жоғалғаны туралы өтінішті растайтын анықтама береді.

      2. Тараптар мемлекеттерінің дипломатиялық өкілдіктері мен консулдық мекемелері өз азаматтарына осы Келісімнің 3-бабында аталған, Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес өз мемлекетіне қайтып оралуға арналған жол жүру құжатын беретін болады.

7-бап

      Тараптар осы өзгерістер күшіне енгізілгенге дейін күнтізбелік 30 күннен кешіктірмей, өз мемлекеттерінің аумақтарына келу, онда болу және кету шарттарының өзгерістері туралы дипломатиялық арналар арқылы бір-бірін хабардар етеді.

8-бап

      Тараптар өзара келісу бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізе алады, олар осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылады және жекелеген хаттамалармен ресімделеді.

9-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты даулы мәселелер Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы реттеледі.

10-бап

      1. Тараптардың әрқайсысының, егер бұл мемлекеттің қауіпсіздігін, қоғамдық тәртіпті немесе өз мемлекеті халқының денсаулығын сақтауды қамтамасыз ету үшін қажет болса, осы Келісімнің қолданысын толық немесе ішінара тоқтата тұруға құқығы бар.

      2. Тараптар осы баптың 1-тармағында көзделген шараларды қабылдау және олардың күшін жою туралы мұндай шешім қабылдағанға дейін күнтізбелік 15 күн бұрын бір-біріне дереу хабарлайтын болады.

      3. Осы Келісім қолданысының толық немесе ішінара тоқтатыла тұруы осы Келісімнің ережелеріне сәйкес бір Тарап мемлекетінің аумағында жүрген Тараптар мемлекеттері азаматтарының болу тәртібіне қолданылмайды.

11-бап

      1. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткеннен кейін күшіне енеді.

      2. Осы Келісім күшіне енген күннен бастап 2006 жылғы 6 қарашадағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы келісім өз қолданысын тоқтатады.

      3. Тараптардың әрқайсысы бұл туралы екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабардар етіп, осы Келісімнің қолданысын тоқтата алады. Мұндай жағдайда осындай хабарлама алынған күннен бастап күнтізбелік 90 (тоқсан) күн өткеннен кейін Келісім қолданысын тоқтатады.

      20___ жылғы "___" ___________ _________________ қаласында әрқайсысы қазақ, армян және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндер бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады. Мәтіндер арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Армения РеспубликасыныңҮкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о поездках и порядке пребывания граждан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 20 декабря 2019 года № 957.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о поездках и порядке пребывания граждан.

      2. Заместителю Премьер-Министра – Министру иностранных дел Республики Казахстан Нуртлеу Мурату Абугалиевичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о поездках и порядке пребывания граждан, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      Сноска. Пункт 2 - в редакции постановления Правительства РК от 13.04.2024 № 280.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Мамин

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 20 декабря 2019 года № 957
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о поездках и порядке пребывания граждан

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Армения, далее именуемые Сторонами,

      руководствуясь желанием развивать дружественные отношения между двумя государствами,

      на основе Договора о дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Республикой Армения от 2 сентября 1999 года и Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года,

      с целью правового упорядочения поездок и порядка пребывания граждан обоих государств,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Граждане государств Сторон независимо от места проживания имеют право въезжать, выезжать, следовать транзитом, передвигаться и пребывать на территории государства другой Стороны сроком до 90 суток со дня пересечения государственной границы государства въезда по одному из действительных документов, указанных в статье 3 настоящего Соглашения.

      2. Срок пребывания на территории государства другой Стороны, указанный в пункте 1 настоящей статьи, может быть продлен, если это предусмотрено национальным законодательством государств Сторон.

Статья 2

      1. Граждане государства одной Стороны, временно пребывающие на территории государства другой Стороны, освобождаются от обязанности регистрации (постановки на учет по месту пребывания) в компетентных органах государства въезда в течение 30 (тридцать) календарных дней.

      2. Срок временного пребывания, указанный в пункте 1 настоящей статьи, исчисляется с даты въезда гражданина государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны, подтвержденной отметкой органов пограничного контроля, проставленной при въезде на территорию государства другой Стороны, или отметкой в паспорте, проставленной органами пограничного контроля при въезде на территорию государства другой Стороны.

      3. В случае пребывания гражданина государства одной Стороны на территории государства другой Стороны свыше 30 (тридцать) календарных дней, указанный гражданин обязан зарегистрироваться (встать на учет по месту пребывания) в компетентных органах государства въезда, если это предусмотрено законодательством данного государства.

      4. Если граждане государства одной Стороны въезжают на территорию государства другой Стороны по указанному в статье 3 настоящего Соглашения какому-либо действительному проездному документу, подтвержденному отметкой о пересечении государственной границы, они освобождаются от применения миграционной карты (листка), если такое обязательство установлено национальным законодательством государства въезда, при условии, что время их пребывания не превышает 30 (тридцать) календарных дней с даты въезда.

Статья 3

      1. Действительными проездными документами для поездок за рубеж в соответствии с настоящим Соглашением являются:

      для граждан Республики Казахстан:

      паспорт гражданина Республики Казахстан;

      дипломатический паспорт;

      удостоверение личности гражданина Республики Казахстан;

      служебный паспорт;

      удостоверение личности моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);

      свидетельство на возвращение в Республику Казахстан (только для возвращения в Республику Казахстан).

      для граждан Республики Армения:

      паспорт гражданина Республики Армения;

      дипломатический паспорт;

      идентификационная карта гражданина Республики Армения;

      свидетельство на возвращение в Республику Армения (только для возвращения в Республику Армения).

      2. Стороны обмениваются образцами действительных проездных документов до истечения 30 (тридцать) дней с даты получения по дипломатическим каналам предусмотренного статьей 11 настоящего Соглашения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      3. Стороны по дипломатическим каналам путем обмена нотами будут вовремя уведомлять о введении в действие новых проездных документов, а также изменениях действующих документов.

      Стороны обмениваются образцами этих документов не позднее, чем за 30 (тридцать) календарных дней до введения в действие упомянутых документов.

Статья 4

      Граждане государства одной из Сторон могут въезжать, выезжать и следовать транзитом через территорию государства другой Стороны в пограничных пунктах, предназначенных для международных пассажирских перевозок.

Статья 5

      Настоящее Соглашение не ограничивает право каждой из Сторон отказать во въезде или применять меры по возвращению граждан государства другой Стороны, чье присутствие на территории своего государства считается нежелательным.

Статья 6

      1. Граждане государства одной Стороны, в случае утраты на территории государства другой Стороны документов, указанных в статье 3 настоящего Соглашения, обязаны сообщить об этом компетентным органам государства пребывания, которые выдают справку, подтверждающую заявление об утрате документов.

      2. Дипломатические представительства и консульские учреждения государств Сторон будут выдавать своим гражданам упомянутый в статье 3 настоящего Соглашения проездной документ для возвращения в свое государство в соответствии с законодательством государств Сторон.

Статья 7

      Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях условий въезда, пребывания и выезда с территорий их государств не позднее, чем за 30 календарных дней до вступления в силу этих изменений.

Статья 8

      Стороны по взаимному согласию могут вносить изменения и дополнения в настоящее Соглашение, которые являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и оформляются отдельными протоколами.

Статья 9

      Спорные вопросы, касающиеся толкования и применения положений настоящего Соглашения, регулируются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 10

      1. Каждая из Сторон имеет право полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения, если это необходимо для обеспечения безопасности государства, общественного порядка или зашиты здоровья населения своего государства.

      2. Стороны будут незамедлительно сообщать друг другу о принятии и отмене мер, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи, за 15 календарных дней до принятия такого решения.

      3. Полное или частичное приостановление действия настоящего Соглашения не распространяется на порядок пребывания граждан государств Сторон, находящихся на территории государства одной из Сторон, в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

Статья 11

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении 30 (тридцать) календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. С даты вступления в силу настоящего Соглашения прекращает свое действие Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о взаимных поездках граждан от 6 ноября 2006 года.

      3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, письменно уведомив об этом другую Сторону по дипломатическим каналам. В этом случае действие Соглашения прекращается по истечении 90 (девяносто) календарных дней с даты получения такого уведомления.

      Совершено в городе __________________ "___"_____________ 20__ года, в двух экземплярах, каждый на казахском, армянском и русском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае расхождения между текстами, Стороны обращаются к тексту на русском языке.

За Правительство
Республики Казахстан
 
За Правительство
Республики Армения