"Қазақстан Республикасы мен Халықаралық қаржы корпорациясы арасындағы Қазақстан Республикасында офистер құру және олардың қызметі туралы келісімге қол қою туралы" Қазақстан Республикасының Президенті Жарлығының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2019 жылғы 30 желтоқсандағы № 1010 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      "Қазақстан Республикасы мен Халықаралық қаржы корпорациясы арасындағы Қазақстан Республикасында офистер құру және олардың қызметі туралы келісімге қол қою туралы" Қазақстан Республикасының Президенті Жарлығының жобасы Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
А. Мамин

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық қаржы корпорациясы арасындағы Қазақстан Республикасында офистер құру және олардың қызметі туралы келісімге қол қою туралы

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық қаржы корпорациясы арасындағы Қазақстан Республикасында офистер құру және олардың қызметі туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрі Руслан Ерболатұлы Дәленовке Қазақстан Республикасы мен Халықаралық қаржы корпорациясы арасындағы Қазақстан Республикасында офистер құру және оның қызметі туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ.Тоқаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
20 жылғы
№ Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
  Жоба

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық қаржы корпорациясы арасындағы Қазақстан Республикасында офистер құру және олардың қызметі туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі бірлесіп "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Халықаралық қаржы корпорациясы ("ХҚК");

      Халықаралық Қаржы Корпорациясы туралы келісімнің баптарын НАЗАРҒА АЛА ОТЫРЫП;

      Келісім баптарының өз күшінде болатынын және қолданыста қалатынын және олардың қолданылуы осы Келісіммен ешбір шектелмейтінін ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП;

      Қазақстан Республикасы ХҚК мүшесі болып табылатынын және Қазақстан Республикасының орындауы үшін міндетті болып табылатын Келісім баптарын ұстанатынын ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП;

      Қазақстан Республикасы Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкінің (бұдан әрі – ХҚДБ) мүшесі болып табылатынын және 2016 жылғы 21 қаңтарда Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қазақстан Республикасында офистер құру және олардың қызметі туралы келісімге қол қойғанын ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП;

      ХҚДБ мен ХҚК Дүниежүзілік банк тобының мүшелері болып табылатынын ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП;

      Қазақстан Республикасында Халықаралық қаржы корпорациясы офистерін құруға және олардың қызметін жүзеге асыруға қатысты келісім жасасуға НИЕТ БІЛДІРЕ ОТЫРЫП;

      төмендегілер туралы КЕЛІСТІ:

I бап

ХҚК мақсаты

      ХҚК мақсаты Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкінің (төменде Банк деп аталады) қызметін осылайша толықтыра отырып, мүше елдерде және әсіресе аз дамыған аудандарда жеке өндірістік кәсіпорындардың өсуін көтермелеу жолымен экономикалық дамуға жәрдемдесу. Осы мақсатқа қол жеткізу үшін ХҚК: (i) шетелдік инвесторлармен бірлесіп, тиісті мүше елдің үкіметі тарапынан ақылға қонымды шарттарда жеткілікті жеке капитал болмаған жағдайларда төлем кепілдігінсіз инвестицияларды жүзеге асыру арқылы өзіне мүше елдердің дамуына ықпал ететін жеке өндірістік кәсіпорындар құруды, жетілдіруді және кеңейтуді қаржыландыруға көмек көрсетеді; (іі) отандық жеке капиталды инвестициялау және тәжірибелік басқару үшін мүмкіндіктерді біріктіруге ұмтылады, сондай-ақ (ііі) отандық және сол сияқты шетелдік жеке капиталды мүше елдердегі өндіріске инвестициялау үшін олардың келуін қамтамасыз етуге ықпал ететін жағдайлар жасауды ынталандыруға және көмектесуге ұмтылады.

II бап

Анықтамалар

      1-бөлім. Осы Келісімде бас әріппен пайдаланылатын терминдер, түпмәтінде өзгеше болған жағдайларды қоспағанда, осы ІІ бапта көрсетілетін мағыналарға ие.

      2-бөлім. Осы Келісімнің мақсаттары үшін:

      (а) "Үкімет" – Қазақстан Республикасының Үкіметі;

      (б) "Офис" – Халықаралық қаржы корпорациясының Қазақстан Республикасындағы офистері мен үй-жайлары. Қазіргі уақытта Халықаралық қаржы корпорациясының Алматы қаласында офисі бар;

      (в) "Офис басшысы" – Халықаралық қаржы корпорациясы осындай лауазымды адамдарға берген атаққа қарамастан, Халықаралық қаржы корпорациясы тағайындаған әрбір офистің басшысын білдіреді;

      (г) "Қызметтік міндеттер" – Халықаралық қаржы корпорациясын құру туралы құжаттарда көзделген Халықаралық қаржы корпорациясының мақсаттарын жүзеге асыру үшін қажетті іс-қимылдарды білдіреді;

      (д) "ХҚК қызметкерлері" – Халықаралық қаржы корпорациясының персоналға қатысты қағидаларына және қағидаттарына сәйкес жалданған барлық қызметкерлер.

III бап

Офис

      1-бөлім. ХҚК-нің Қазақстан Республикасында офисі бар. ХҚК Қазақстан Республикасындағы офистерін операциялық және әкімшілік қолдау қызметтерін көрсету үшін жергілікті персоналды қоса алғанда, қызметкерлермен жасақтай алады. ХҚК офисте қызмет ететін өз қызметкерлеріне жалақы және басқа да төлемдер бойынша шығыстарды толық көлемде өзіне алады және ХҚК қағидаттарына сәйкес оларды тасымалдау мен орналастыруды ұйымдастыру үшін жауапты болады. ХҚК офисінде қызмет ететін барлық қызметкерлер Офис басшысына бағынады.

      2-бөлім. Офис үй-жайларына қол сұғылмайды және ХҚК бақылауында және басқаруында болады. Үкімет офис басшысы (немесе оның өкілдері) уәкілеттік бермеген адамдардың офистің үй-жайларына кіруін, сондай-ақ олардың тікелей жақын жерде болуынан туындайтын алаңдаушылықты шектеуді қамтамасыз етеді. Үкімет ХҚК-нің сұрау салуы бойынша офис үшін ыңғайлы офис үй-жайын іздестіруге ХҚК-ге жәрдем көрсетеді.

IV бап

ХҚК-ның және оның қызметкерлерінің белгілі бір иммунитеттері

      1-бөлім. ХҚК осы Келісіммен берілетін артықшылықтардың, иммунитеттердің, жеңілдіктердің және шарттардың теріс пайдалануға ұшырамауын қамтамасыз ету үшін барлық қажетті күш-жігерін жұмсайды және осы мақсатта өзі қажетті және орынды деп санайтын қағидалар мен нормативтерді белгілейді. ХҚК қызметкерлері сот төрелігінің тиісінше іске асырылуына жәрдемдесу, Қазақстан Республикасында қоғамдық тәртіпті қорғау туралы нормативтік актілер мен заңдардың орындалуын қамтамасыз ету мақсатында Үкіметпен тұрақты түрде ынтымақтастық жасайды. Барлық жағдайларда ХҚК өз қызметкерлеріне өздерінің құқықтық міндеттемелерін сақтауды табандылықпен ұсынады. Үкімет теріс пайдалану орын алды деп есептеген жағдайларда, ХҚК және Үкімет мұндай теріс пайдалану орын алғандығын не орын алмағандығын анықтау үшін консультациялар өткізеді және егер ол орын алса, мұндай жағдайдың қайталанбауын қамтамасыз етеді. ХҚК өз иммунитеті оның пікірі бойынша сот төрелігінің қалыпты іске асырылуына кедергі жасағанда және ол ХҚК мүдделеріне қауіп төндірмей кері қайтарылғанда, осындай иммунитетін кері қайтарып алады.

      2-бөлім. Осы Келісімде көзделетін артықшылықтар мен иммунитеттер ХҚК қызметкерлерінің жеке пайдасы үшін мүмкіндіктер беруге арналмаған. Олар тек ХҚК өзінің ресми қызметін кез келген уақытта кедергісіз жүзеге асыра алуын және бұл артықшылықтар мен иммунитеттер берілген адамдар толықтай тәуелсіздікке ие болуын қамтамасыз ету үшін беріледі.

      3-бөлім. Үкімет ХҚК-ге және ХҚК қызметкерлеріне, азаматтығына және тұратын жеріне қарамастан, Келісім баптарында көзделген артықшылықтарға, иммунитеттерге және жеңілдіктерге сәйкес және оларға қосымша мынадай артықшылықтар мен иммунитеттерді ұсынады:

      (а) ХҚК мүлкі және активтері, олар қай жерде болса да, атқарушы немесе заң шығарушы билік актілерінің нәтижесінде тінтудің, реквизициялаудың, тәркілеудің, экспроприациялаудың ешқандай нысандарына немесе алып қоюдың кез келген басқа нысанына жатпайды;

      (б) ХҚК архивтеріне олар қай жерде болса да қол сұғылмайды;

      (в) ХҚК, оның активтеріне, меншігі мен кірісіне, сондай-ақ оның қызметі мен транзакцияларына ешқандай салықтар мен кедендік баждар салуға жатпайды, сондай-ақ қандай да бір салықтарды немесе баждарды жинау немесе төлеу бойынша кез келген міндеттемелерден де босатылған;

      (г) ХҚК қызметкерлері оларға ХҚК төлейтін жалақыдан және сыйақылардан немесе оларға қатысты салықтар және басқа да міндетті аударымдар (әлеуметтік сақтандыру қорларына және мемлекеттік және/немесе жеке зейнетақы қорларына жарналар сияқты) төлеуден босатылады;

      (д) Жалдау қағидаларына, қағидаттарына және рәсімдеріне қатыстыны қоса алғанда, ХҚК-нің ішкі ережелері Қазақстан Республикасындағы ХҚК қызметкерлерімен еңбек қатынастарына қатысты барлық жағдайларда басым күшке ие болуға тиіс;

      (е) офисте қызмет ететін ХҚК қызметкерлері жұбайларымен және олардың асырауындағы адамдармен бірге елге кіру және шетелдіктерді тіркеу бойынша шектеулерден босатылады;

      (ж) ХҚК қызметкерлері, сондай-ақ олардың жұбайлары және олардың асырауындағы адамдар дипломатиялық миссиялар құрамына кіретін тиісті дәрежедегі лауазымды адамдарға берілетін валюта айырбасына қатысты артықшылықтарды пайдаланады;

      (з) офисте қызмет ететін ХҚК қызметкерлері, өз жұбайларымен және олардың асырауындағы адамдармен бірге репатриация бойынша халықаралық дағдарыстар кезінде тиісті дәрежедегі дипломатиялық өкілдер пайдаланатын жеңілдіктерді пайдаланады;

      (и) Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылмайтын ХҚК қызметкерлерінің Қазақстан Республикасында лауазымға бастапқыда орналасқан кезде өзінің жиһазы мен мүлкін бажсыз кіргізуге құқығы бар; сондай-ақ

      (к) Үкімет офисте қызмет ететін ХҚК-нің барлық қызметкерлеріне олардың ХҚК қызметкерлері болып табылатынын және олардың осы Келісімде көзделген немесе осында сілтеме жасалған артықшылықтарға, иммунитеттерге және жеңілдіктерге құқығы бар екенін растайтын құжат береді. Офисте қызмет ететін ХҚК қызметкерлерінің асырауындағы адамдарға (жұбайларын және некеге тұрмаған балаларын қоса алғанда) да Қазақстан Республикасы оларға қолданылатын артықшылықтар мен иммунитеттерді растайтын құжат береді.

V бап

Офис басшысы

      Үкімет Офис басшысына (Офис басшысы болмаған кезде оның атынан әрекет ететін кез келген лауазымды адамды қоса алғанда), оның жұбайына (зайыбына) және Офис басшысының асырауындағы адамдарға Қазақстан Республикасындағы басқа халықаралық ұйымдардың немесе дипломатиялық миссиялардың тұрақты өкілдеріне берілетіндерден кем емес қолайлы артықшылықтар, иммунитеттер, жеңілдіктер мен шарттар береді. Осы ереже Қазақстан Республикасының азаматы болып табылатын Офис басшысына қолданылмайды.

VI бап

Коммуникацияларға қатысты артықшылықтар

      1-бөлім. Офистің ресми хат-хабары және басқа да ресми хабарлары ешқандай цензураға жатпайды. Офистің шифрді пайдалануға дипломатиялық курьерлер мен вализалар пайдаланатын иммунитеттер мен артықшылықтарды пайдаланатын курьерлер немесе вализалар арқылы хат-хабарды алуға және жіберуге құқығы бар.

      2-бөлім. Үкімет ХҚК-ге Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген рәсімдерге сәйкес телекоммуникацияларға қатысты қажетті рұқсаттарды, лицензияларды немесе басқа да рұқсат беру құжаттарын ұсынады.

VII бап

Сот процесінен иммунитет

      1-бөлім. ХҚК бағалы қағаздарды шығару немесе оларға кепілдік беру жөніндегі өз өкілеттіліктерін орындау салдарынан не соған байланысты туындайтын жағдайларды қоспағанда, сот процесінің кез келген нысанынан иммунитетті пайдаланады. Мұндай иммунитет кадр мәселелеріне қатысты кез келген түрдегі сот талқылауынан иммунитетті қамтиды. ХҚК мен ХҚК қызметкерінің арасында туындайтын кез келген келіспеушіліктер ХҚК-нің жалдау қағидаларына, қағидаттарына және рәсімдеріне сәйкес оларға белгіленуі мүмкін келіспеушіліктерді шешудің ішкі тетіктері арқылы шешіледі. Бұл ретте ХҚК-нің өз қызметкерлеріне қатысты мұндай талқылауларды шешуге айрықша құқығы бар. Мұндай иммунитетті ХҚК кейбір нақты жағдайларда жазбаша түрде тікелей кері қайтарып алуы мүмкін.

      2-бөлім. Келісім баптарының VI бабының 3-бөліміне сәйкес Қазақстан Республикасы немесе Қазақстан Республикасының атынан әрекет ететін немесе талап қоюды қозғаушы тұлға ХҚК-ге қарсы ешқандай шаралар қабылдамауға тиіс.

VIII бап

Қаржылық шарттар

      1-бөлім. Қазақстан Республикасының аумағында қандай да болмасын қаржылық бақылаумен, қағидалармен немесе мораториймен шектелмей, ХҚК өз қызметін қолдау үшін қажетті дәрежеде ақша қаражатын, алтынды немесе кез келген түрдегі валютаны ұстай алады және кез келген валютада шоттар жүргізе алады, сондай-ақ өзінің ақша қаражатын, алтынды немесе валютаны Қазақстан Республикасынан немесе Қазақстан Республикасына немесе оның шегінде еркін аудара алады және кез келген валютаны кез келген басқа валютаға айналдыра алады. Бұдан басқа ХҚК кез келген айырбасталатын валютаның орнына Қазақстан Республикасының ұлттық валютасын ХҚК-ге Қазақстан Республикасындағы өз шығыстарын төлеу үшін кезең-кезеңімен қажетті мөлшерде Қазақстан Республикасындағы басқа халықаралық ұйымдарға немесе дипломатиялық миссияларға берілетіндерден қолайлылығы кем емес айырбастаудың ресми бағамы бойынша сатып ала алады.

      2-бөлім. ХҚК офистің жергілікті шығыстарын төлеу кезінде жәрдем көрсету мақсатында акционерлік капиталдың жергілікті валютада төленген үлесіндегі Қазақстан Республикасы қолхатының бір бөлігін пайдалана алады.

IX бап

Импорт және экспорт

      ХҚК, оның активтері, кірісі және басқа да меншігі:

      (a) ХҚК қызмет бабында пайдалану үшін заттарды Қазақстан Республикасының аумағына немесе аумағынан әкелу және әкету кезінде импорттық және экспорттық тыйым салулар мен шектеулерден босатылады; алайда жалпы қағидалардан алып қоюға әкелінген заттар Қазақстан Республикасымен келісілген шарттарда болмаса, Қазақстан Республикасының аумағында сатылмайды деп болжанады;

      (б) өз басылымдарын әкелу және әкету кезінде импорттық және экспорттық тыйым салулар мен шектеулерден босатылады.

X бап

Қорытынды ережелер, күшіне ену және қолданысын тоқтату

      1-бөлім. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалғаны туралы Қазақстан Республикасының жазбаша хабарламасын ХҚК дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап күшіне енеді.

      2-бөлім. Осы Келісім Тараптардың бірі екінші Тараптың оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап 6 (алты) ай өткенге дейін күшінде қалады.

      3-бөлім. Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөліктері болып табылатын, осы баптың 1-бөлімінде көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

      4-бөлім. Осы Келісімнің ережелері Келісімнің баптарында көзделген мақсаттарға одан әрі қол жеткізуге бағытталған. Келісім баптары мен осы Келісімнің ережелері арасында қайшылықтар туындаған жағдайда осы Келісімнің шарттары басым күшке ие болады.

      20__ жылғы ___________ Қазақстан Республикасы, _______ қаласында әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндер бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      ЖОҒАРЫДА ЖАЗЫЛҒАНДАРДЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН тиісінше уәкілеттік берілген екі тараптың төменде қол қойған өкілдері осы Келісімге қол қойды.

      Қазақстан Республикасы       Халықаралық қаржы
      Атынан       корпорациясы атынан



О проекте Указа Президента Республики Казахстан "О подписании Соглашения между Республикой Казахстан и Международной финансовой корпорацией об учреждении и деятельности офисов в Республике Казахстан"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 декабря 2019 года № 1010

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан проект Указа Президента Республики Казахстан "О подписании Соглашения между Республикой Казахстан и Международной финансовой корпорацией об учреждении и деятельности офисов в Республике Казахстан".

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Мамин

УКАЗ
ПРЕЗИДЕНТА РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
О подписании Соглашения между Республикой Казахстан и Международной финансовой корпорацией об учреждении и деятельности офисов в Республике Казахстан

      В соответствии со статьей 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Республикой Казахстан и Международной финансовой корпорацией об учреждении и деятельности офисов в Республике Казахстан.

      2. Уполномочить Министра национальной экономики Республики Казахстан Даленова Руслана Ерболатовича подписать от имени Республики Казахстан Соглашение между Республикой Казахстан и Международной финансовой корпорацией об учреждении и деятельности офисов в Республике Казахстан, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.

      Президент
Республики Казахстан
К.Токаев

  Одобрен
Указом Президента
Республики Казахстан
от 20 года №
  Проект

Соглашение
между Республикой Казахстан и Международной финансовой корпорацией об учреждении и деятельности офисов в Республике Казахстан

      Республика Казахстан и Международная финансовая корпорация ("МФК"), далее именуемые "Стороны";

      ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ статьи Соглашения о Международной финансовой корпорации;

      УЧИТЫВАЯ, что статьи Соглашения продолжают иметь силу и применение, и их действие не будет никаким образом ограничиваться настоящим Соглашением;

      УЧИТЫВАЯ, что Республика Казахстан является членом МФК и придерживается статей Соглашения, которые являются обязательными для исполнения Республикой Казахстан;

      УЧИТЫВАЯ, что Республика Казахстан является членом Международного Банка Реконструкции и Развития (далее - МБРР) и 21 января 2016 года подписала Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития об учреждении и деятельности офисов в Республике Казахстан;

      УЧИТЫВАЯ, что и МБРР и МФК являются членами Группы Всемирного банка;

      ЖЕЛАЯ заключить соглашение относительно учреждения и осуществления деятельности офисов Международной финансовой корпорации в Республике Казахстан;

      СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:

Статья I
Цели МФК

      Цель МФК содействовать экономическому развитию путем поощрения роста частных производственных предприятий в странах-членах и особенно в менее развитых районах, дополняя таким образом деятельность Международного Банка Реконструкции и Развития (ниже именуемого Банком). В достижение этой цели МФК: (i) совместно с иностранными инвесторами оказывает помощь в финансировании создания, совершенствования и расширения частных производственных предприятий, которые способствовали бы развитию ее стран-членов, через осуществление инвестиций без гарантий выплаты со стороны правительства соответствующей страны-члена в тех случаях, когда не имеется достаточного частного капитала на разумных условиях; (ii) стремится совместить возможности для инвестирования отечественного частного капитала и опытное управление, а также (iii) стремится стимулировать и помогать создавать условия, способствующие обеспечению притока частного капитала как отечественного, так и иностранного, для его инвестирования в производство в странах-членах.

Статья II
Определения

      Раздел 1. Термины, используемые с заглавной буквы в настоящем Соглашении, имеют значения, указываемые в настоящей статье II, за исключением случаев, когда из контекста следует иное.

      Раздел 2. Для целей настоящего Соглашения:

      (а) "Правительство" - Правительство Республики Казахстан;

      (б) "Офис" - офисы и помещения Международной финансовой корпорации в Республике Казахстан. В настоящее время МФК имеет офис в городе Алматы.

      (в) "Глава офиса" - глава каждого офиса, назначенный Международной финансовой корпорацией вне зависимости от звания, которым это должностное лицо наделено Международной финансовой корпорацией;

      (г) "Служебные обязанности" - действия, необходимые для осуществления целей Международной финансовой корпорации, предусмотренных в документах об учреждении Международной финансовой корпорации;

      (д) "Сотрудники МФК" - все сотрудники, нанятые в соответствии с правилами и принципами Международной финансовой корпорации в отношении персонала.

Статья III
Офис

      Раздел 1. МФК имеет офис в Республике Казахстан. МФК может укомплектовывать офисы в Республике Казахстан сотрудниками, включая местный персонал, для предоставления услуг операционной и административной поддержки. МФК берет на себя в полном объеме расходы по заработной плате и другим выплатам своим сотрудникам, служащим в офисе, несет ответственность за организацию их транспортировки и размещения в соответствии с принципами МФК. Все сотрудники МФК, служащие в ее офисе подчиняются Главе офиса.

      Раздел 2. Помещения офиса пользуются неприкосновенностью и находятся под контролем и управлением МФК. Правительство обеспечит ограничение допуска лиц, не уполномоченных руководителем офиса (или его/ее представителями), в помещения офиса, а также беспокойства, вызываемого их присутствием в непосредственной близости от них. Правительство окажет содействие МФК в поиске подходящего офисного помещения для офиса по запросу МФК.

Статья IV
Определенные иммунитеты МФК и ее сотрудников

      Раздел 1. МФК предпримет все необходимые усилия для обеспечения того, что привилегии, иммунитеты, льготы и условия, предоставляемые настоящим Соглашением, не подвергаются злоупотреблению, и для этой цели установит такие правила и нормативы, которые она посчитает необходимыми и целесообразными. Сотрудники МФК постоянно сотрудничают с Правительством в целях содействия надлежащему отправлению правосудия, обеспечения исполнения нормативных актов об охране общественного порядка и законов в Республике Казахстан. Во всех случаях МФК настоятельно рекомендует своим сотрудникам соблюдать свои правовые обязательства. В случаях, когда Правительство считает, что имело место злоупотребление, МФК и Правительство проводят консультации для выяснения, имело ли место такое злоупотребление, и если это случилось, обеспечивают, чтобы такая ситуация не повторилась. МФК отзовет свой иммунитет, когда по ее мнению такой иммунитет препятствует нормальному отправлению правосудия, и когда он может быть отозван без угрозы интересам МФК.

      Раздел 2. Привилегии и иммунитеты, предусматриваемые настоящим Соглашением, не предназначены для предоставления сотрудникам МФК возможности для личной выгоды. Они предоставляются исключительно для обеспечения того, чтобы МФК была способна беспрепятственно осуществлять свою официальную деятельность в любое время, и чтобы лица, которым эти привилегии и иммунитеты предоставлены, имели полную независимость.

      Раздел 3. Правительство предоставит МФК и сотрудникам МФК, независимо от гражданства и местожительства, в соответствии и в дополнение к привилегиям, иммунитетам и льготам, предусмотренным в статьях Соглашения, следующие привилегии и иммунитеты:

      (а) Имущество и активы МФК, где бы они ни находились, не подлежат никаким формам обыска, реквизиции, конфискации, экспроприации или любой другой форме изъятия в результате актов исполнительной или законодательной власти;

      (б) Архивы МФК являются неприкосновенными, где бы они не находились;

      (в) МФК, ее активы, собственность и доход, а также ее деятельность и транзакции не подлежат обложению никакими налогами и таможенными пошлинами, также освобождена от любых обязательств по сбору или уплате каких-либо налогов или пошлин;

      (г) Сотрудники МФК освобождаются от уплаты налогов и других обязательных отчислений (таких как взносы в фонды социального страхования и государственные и/или частные пенсионные фонды) с или в отношении заработной платы и вознаграждений, выплачиваемых им МФК;

      (д) Внутренние положения МФК, включая таковые в отношении правил, принципов и процедур найма, должны иметь преобладающую силу во всех случаях, касающихся трудовых отношений с Сотрудниками МФК в Республике Казахстан;

      (е) Сотрудники МФК, служащие в офисе, освобождаются вместе с супругами и лицами, находящимися на их иждивении, от ограничений по въезду в страну и регистрации иностранцев;

      (ж) Сотрудники МФК, а также их супруги и лица, находящиеся на их иждивении, пользуются теми же привилегиями в отношении обмена валюты, которые предоставляются должностным лицам соответствующего ранга, входящим в состав дипломатических миссий;

      (з) Сотрудники МФК, служащие в офисе, вместе со своими супругами и лицами, находящимися на их иждивении, пользуются теми же льготами по репатриации, какими пользуются дипломатические представители соответствующего ранга во время международных кризисов;

      (и) Сотрудники МФК, не являющиеся гражданами Республики Казахстан, имеют право ввезти беспошлинно свою мебель и имущество при первоначальном занятии должности в Республике Казахстан; а также

      (к) Правительство предоставляет всем сотрудникам МФК, служащим в Офисе, документ, подтверждающий, что они являются сотрудниками МФК и имеют право на привилегии, иммунитеты и льготы, предусмотренные настоящим Соглашением или на которые в нем есть ссылка. Лицам, состоящим на иждивении (включая супругов и не состоящих в браке детей) сотрудников МФК, служащих в Офисе, Республика Казахстан также предоставляет документ, подтверждающий привилегии и иммунитеты, распространяемые на них.

Статья V
Глава Офиса

      Правительство предоставляет Главе офиса (включая любое должностное лицо, действующее от имени Главы офиса во время его отсутствия), его/ее супругу(а) и состоящим на иждивении Главы офиса лицам привилегии, иммунитеты, льготы и условия, не менее благоприятные, чем предоставляемые постоянным представителям других международных организаций или дипломатических миссий в Республике Казахстан. Настоящее положение не распространяется на Главу офиса, являющегося гражданином Республики Казахстан.

Статья VI
Привилегии в отношении коммуникаций

      Раздел 1. Официальная корреспонденция и другие официальные сообщения Офиса не подлежат никакой цензуре. Офис имеет право пользоваться шифром, получать и отправлять корреспонденцию посредством курьеров или вализ, которые пользуются теми же иммунитетами и привилегиями, что и дипломатические курьеры и вализы.

      Раздел 2. Правительство предоставляет МФК необходимые разрешения, лицензии или другие разрешительные документы в отношении телекоммуникаций в соответствии с процедурами, установленными законодательством Республики Казахстан.

Статья VII
Иммунитет от судебного процесса

      Раздел 1. МФК пользуется иммунитетом от любой формы судебного процесса, кроме случаев, возникающих вследствие либо в связи с исполнением своих полномочий по выпуску или гарантированию ценных бумаг. Такой иммунитет включает иммунитет от судебного разбирательства любого вида в отношении кадровых вопросов. Любые разногласия, возникающие между МФК и сотрудником МФК, разрешаются в соответствии с правилами, принципами и процедурами найма МФК посредством внутренних механизмов разрешения разногласий, которые могут быть им установлены. При этом МФК имеет исключительное право разрешения таких разбирательств в отношении своих сотрудников. Такой иммунитет может быть прямо отозван МФК в некоторых конкретных случаях в письменном виде.

      Раздел 2. Согласно разделу 3 статьи VI Статей Соглашения, никакие меры не должны быть приняты против МФК Республикой Казахстан или лицом, действующим или возбуждающим иск от имени Республики Казахстан.

Статья VIII
Финансовые условия

      Раздел 1. На территории Республики Казахстан, не будучи ограниченным финансовым контролем, правилами или мораторием какого бы то ни было рода, МФК может в степени, необходимой для поддержания собственной деятельности, держать денежные средства, золото или валюту любого рода и вести счета в любой валюте, а также может свободно переводить свои денежные средства, золото или валюту из или в Республику Казахстан, или в ее пределах, и обращать любую валюту в любую другую валюту. Более того, МФК может покупать взамен любой конвертируемой валюты национальную валюту Республики Казахстан в количестве, периодически необходимом МФК для оплаты своих расходов в Республике Казахстан, по официальному курсу обмена, не менее благоприятному, чем предоставляемому другим международным организациям или дипломатическим миссиям в Республике Казахстан.

      Раздел 2. МФК может использовать часть подписки Республики Казахстан в оплаченной доле акционерного капитала в местной валюте с целью оказания содействия при оплате местных расходов офиса.

Статья IX
Импорт и экспорт

      МФК, ее активы, доход и другая собственность:

      (а) освобождаются от импортных и экспортных запрещений и ограничений при ввозе и вывозе МФК предметов для служебного пользования на или с территории Республики Казахстан; однако предполагается, что предметы, ввезенные в изъятие из общих правил, не будут проданы на территории Республики Казахстан иначе как на условиях, согласованных с Республикой Казахстан;

      (б) освобождаются от импортных и экспортных запрещений и ограничений при ввозе и вывозе собственных изданий.

Статья X
Заключительные положения, вступление в силу и прекращение действия

      Раздел 1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам МФК письменного уведомления Республики Казахстан о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.

      Раздел 2. Настоящее Соглашение остается в силе до истечения 6 (шесть) месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить его действие.

      Раздел 3. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, которые являются его неотъемлемыми частями, вступающими в силу в порядке, предусмотренном разделом 1 настоящей статьи.

      Раздел 4. Положения настоящего Соглашения направлены на дальнейшее достижение целей, предусмотренных в Статьях Соглашения. В случае возникновения противоречий между положениями Статей Соглашения и настоящего Соглашения, условия настоящего Соглашения имеют преимущественную силу.

      Совершено в _________________, Республика Казахстан, __________ день ________ 20____ года, в двух экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках, причем все тексты являются равны аутентичными. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО должным образом уполномоченные, нижеподписавшиеся представители обеих сторон подписали настоящее Соглашение.

От имени
Республики Казахстан
__________________

От имени
Международной
финансовой корпорации
____________________