Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттерде радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2020 жылғы 6 қарашадағы № 740 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттерде радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттерде радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау туралы келісімге қол қойылсын.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
А. Мамин

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2020 жылғы 6 қарашадағы
№ 740 қаулысымен
мақұлданған
 
  Жоба

Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттерде радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің үкіметтері

      1992 жылғы 26 маусымдағы Атом энергиясын бейбіт мақсатта пайдалану саласындағы ынтымақтастықтың негізгі қағидаттары туралы келісімнің, 1994 жылғы 15 сәуірдегі Кеден істеріндегі ынтымақтастық және өзара көмек туралы келісімнің (2018 жылғы 1 маусымдағы редакцияда), 2014 жылғы 21 қарашадағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің атом энергиясын бейбіт мақсатта пайдалану саласындағы ядролық және радиациялық қауіпсіздігі тұжырымдамасының, 2018 жылғы 2 қарашадағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің ядролық авария немесе радиациялық авариялық ахуалдың туындау жағдайына дайындықты және олардың зардаптарын жою кезіндегі өзара көмекті қамтамасыз ету бойынша өзара іс-қимылы туралы келісімнің және 2016 жылғы 7 маусымдағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің радиоактивті көздерді өткізу мәселелері бойынша ақпараттық өзара іс-қимылы туралы келісімнің ережелерін басшылыққа ала отырып,

      радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдаумен байланысты ықтимал авариялар мен қасақана құқыққа қарсы іс-әрекеттер салдарынан болатын зиянды әсерден және әсер етуден халықты және қоршаған ортаны қорғау қажеттілігін мойындай отырып,

      радиоактивті материалдар мен радиациялық технологияларды пайдалану, радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау кезінде ядролық және радиациялық қауіпсіздікті қамтамасыз ету саласындағы өзара тиімді ынтымақтастықты дамытуға ықпал ете отырып,

      1979 жылғы 26 қазандағы Ядролық материал мен ядролық қондырғыларды физикалық қорғау туралы конвенцияны, IAEA/CODEOC/2004 радиоактивті көздердің қауіпсіздігі мен сақталуын қамтамасыз ету жөніндегі мінез-құлық кодексін,
IAEA/CODEOC/IMO-EXP/2012 радиоактивті көздердің импорты мен экспорты жөніндегі басшылыққа алынатын материалдарды, Атом энергиясы жөніндегі халықаралық агенттіктің (МАГАТЭ) IAEA/CODEOC/MGT-DRS/2018 пайдаланудан алынған радиоактивті көздермен жұмыс істеу жөніндегі басшылыққа алынатын материалдарын, 2005 жылғы 13 сәуірдегі Ядролық терроризм актілерімен күрес туралы халықаралық конвенцияны, 1963 жылғы 21 мамырдағы Ядролық залал үшін азаматтық жауапкершілік туралы Вена конвенциясын назарға ала отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін төменде келтірілген терминдердің мынадай мағыналары болады:

      межелі мемлекет – аумағына радиоактивті материалдарды әкелу жүзеге асырылатын осы Келісімге қатысушы мемлекет;

      транзит мемлекеті – аумағы арқылы радиоактивті материалдардың транзиті жүзеге асырылатын осы Келісімге қатысушы мемлекет;

      экспорт мемлекеті – аумағынан радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау жүзеге асырылатын осы Келісімге қатысушы мемлекет;

      жүк жөнелтуші – осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына сәйкес радиоактивті материалдарды жөнелтуге уәкілетті заңды немесе жеке тұлға;

      жүк алушы – осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына сәйкес радиоактивті материалдарды алуға уәкілетті заңды немесе жеке тұлға;

      тасымалдаушы – радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдауды жүзеге асыратын заңды немесе жеке тұлға;

      МАГАТЭ қағидалары – МАГАТЭ-нің радиоактивті материалдарды қауіпсіз тасымалдау қағидалары (2018 жылғы басылым, SSR-6);

      радиоактивті материал – тасымалдауға МАГАТЭ қағидалары қолданылатын радионуклидтерден тұратын материал;

      транзит – егер жөнелту және межелі пункттер осы мемлекеттің аумағында орналаспаған болса, осы Келісімге қатысушы мемлекеттің аумағы арқылы радиоактивті материалдарды өткізу (егер онда қону көзделмесе, осы мемлекеттің аумағының үстінен радиоактивті материалдарды әуе көлігімен тасымалдау жағдайларын қоспағанда);

      трансшекаралық тасымалдау – радиоактивті материалдарды осы Келісімге қатысушы бір мемлекеттің аумағынан осы Келісімге қатысушы екінші мемлекеттің аумағына немесе аумағы арқылы өткізу (егер онда қону көзделмесе, радиоактивті материалдарды осы мемлекет аумағының үстінен әуе көлігімен тасымалдау жағдайларын қоспағанда);

      уәкілетті (құзыретті) орган – осы Келісім шеңберінде радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдауды реттеуді, мониторингтеуді және бақылауды жүзеге асыру бойынша өкілеттіктер берілген Тараптың қызметін үйлестіруді қамтамасыз ететін министрлік, ведомство, мемлекеттік корпорация немесе өзге де ұйым.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары:

      радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау қауіпсіздігін қамтамасыз етуге жәрдемдесу;

      радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау кезінде негізсіз кідірістерді болғызбау;

      радиоактивті материалдардың трансшекаралық тасымалдануын бақылауды қамтамасыз ету;

      радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдаумен байланысты процестердің тұрақты жұмыс істеуіне бағытталған бірлескен
іс-қимылды үйлестіру болып табылады.

3-бап

      Осы Келісімнің күші осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің аумақтары арқылы жүзеге асырылатын радиоактивті материалдарды теміржол, автомобиль, теңіз, ішкі су және әуе көлігімен трансшекаралық тасымалдауға қолданылады.

      Әрбір Тарап осы Келісімді іске асыру жөніндегі уәкілетті (құзыретті) органдарды айқындайды және осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалғаны туралы хабарламамен бір мезгілде осы Келісімнің депозитарийін хабардар етеді.

      Уәкілетті (құзыретті) органдар өзгерген жағдайда тиісті Тарап күнтізбелік 30 күн ішінде бұл туралы осы Келісімнің депозитарийін дипломатиялық арналар арқылы хабардар етеді.

4-бап

      Радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау халықаралық шарттарға және осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына сәйкес радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдауға арналған шарт (келісімшарт) немесе осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына қайшы келмейтін өзге де құжат негізінде жүзеге асырылады.

5-бап

      Радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдауды жүзеге асыру үшін, егер бұл аумағы арқылы трансшекаралық тасымалдау жүзеге асырылатын мемлекеттің заңнамасында көзделген болса, жүк жөнелтушінің осы мемлекеттердің заңнамасына сәйкес экспорт мемлекетінің, транзит мемлекетінің (транзит жағдайында) және межелі мемлекеттің уәкілетті (құзыретті) органдары беретін рұқсат беру құжаттары, оның ішінде жүк алушыға және тасымалдаушыларға берілетін рұқсат беру құжаттарының көшірмелері (немесе электрондық көшірмелері) болуға тиіс.

6-бап

      1. Осы Келісімнің 5-бабына сәйкес радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау үшін қажетті рұқсат беру құжаттары тиісті мемлекеттер заңнамасының:

      ядролық және радиациялық қауіпсіздікті;

      радиоактивті материалдарды физикалық қорғауды;

      трансшекаралық тасымалдау кезінде авариялар болған жағдайда авариялық дайындықты және ден қоюды;

      ядролық қаруды таратпау саласындағы халықаралық міндеттемелерді орындауды;

      трансшекаралық тасымалдау кезінде авариялар болған жағдайда залалды өтеуді қамтамасыз ету жөніндегі талаптары сақталған жағдайда берілуге тиіс.

      2. Осы баптың 1-тармағында көзделмеген тиісті мемлекеттер заңнамасы талаптарының сақталуын растайтын рұқсат беру құжаттарын алу қажеттілігі осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасымен реттеледі.

7-бап

      Радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау тасымалдаушыда немесе радиоактивті материалдарды алып жүретін жүк жөнелтушінің/жүк алушының өкілінде радиоактивті материалдарды тасымалдауға арналған лицензия және/немесе аумақтары арқылы тасымалдау жүзеге асырылатын осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына сәйкес өзге де құжаттар болған кезде халықаралық шарттардың ережелері және/немесе төменде көрсетілген халықаралық құжаттар ескеріле отырып жүзеге асырылады (осы халықаралық құжаттарға қатысушы мемлекеттер үшін):

      теміржолдар бойынша – 1951 жылғы 1 қарашадағы Халықаралық теміржол жүк қатынасы туралы келісім;

      автомобиль көлігімен – 1957 жылғы 30 қыркүйектегі Қауіпті жүктердің халықаралық жол тасымалы туралы еуропалық келісім;

      әуе көлігімен – Тараптардың арасында қолданылатын әуе қатынасы туралы екіжақты немесе көпжақты келісімдер, Халықаралық азаматтық авиация ұйымының қауіпті жүктерді әуе арқылы қауіпсіз тасымалдау жөніндегі техникалық нұсқаулықтарында (Doc 9284-AN/905) көзделген қағидалар мен рәсімдер;

      ішкі су көлігімен – 2000 жылғы 26 мамырдағы Ішкі су жолдары арқылы қауіпті жүктерді халықаралық тасымалдау туралы еуропалық келісім;

      теңіз көлігімен – 1965 жылғы 27 қыркүйектегі Қауіпті жүктерді теңіз арқылы тасымалдаудың халықаралық кодексі және 1999 жылғы 27 мамырдағы Кемелерде жоғары белсенділік деңгейіндегі сәулеленген буып-түюлі ядролық отынды, плутоний мен радиоактивті қалдықтарды қауіпсіз тасымалдаудың халықаралық кодексі.

8-бап

      Уәкілетті (құзыретті) органдар осы Келісім күшіне енгеннен кейін күнтізбелік 30 күн ішінде Интернеттегі өздерінің ресми сайттарында осы Келісімнің 5-бабына сәйкес өз мемлекеттерінің аумақтары арқылы радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдауды жүзеге асыру кезінде талап етілетін құжаттардың тізбесін, сондай-ақ тиісті рұқсат беру құжаттарын алу рәсімдерінің сипаттамасын орналастырады.

      Тараптар осы Келісім олар үшін күшіне енген күннен бастап күнтізбелік 30 күн ішінде Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетіне осы баптың бірінші абзацында көрсетілген ресми сайттардың мекенжайларын жібереді, Комитет олардың тізбесін Интернеттегі өз сайтында жариялайды.

      Уәкілетті (құзыретті) органдар радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдауды жүзеге асыру кезінде талап етілетін рұқсат беру құжаттарын алу тетіктерін жақындастыру мәселелері бойынша консультациялар жүргізеді.

9-бап

      Радиоактивті материалдарға қатысты кедендік операциялар (кедендік ресімдеу) және кедендік бақылау кедендік құқықтық қатынастарды реттейтін халықаралық шарттарға, сондай-ақ осы Кедендік реттеу туралы келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

10-бап

      Радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау кезінде оларды физикалық қорғау осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына және осы Келісімнің 7-бабында көрсетілген халықаралық құжаттардың қолданылатын ережелеріне сәйкес жүзеге асырылады, бұл ретте ядролық материалдарды физикалық қорғау жөніндегі талаптар 1979 жылғы 26 қазандағы Ядролық материал мен ядролық қондырғыларды физикалық қорғау туралы конвенцияда, Ядролық материалдар мен ядролық қондырғыларды физикалық қорғауға қатысты физикалық ядролық қауіпсіздік жөніндегі ұсынымдарда (INFCIRC/225/Revision 5) көзделгеннен төмен болмауға тиіс.

11-бап

      Уәкілетті (құзыретті) органдар радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау кезінде осы Келісімнің ережелерін немесе осы Келісімге қатысушы мемлекеттер заңнамасының тиісті ережелерін бұзудың маңызды фактілері туралы бір-бірін хабардар етеді және осындай бұзушылықтар мен олардың салдарын жою жөнінде шаралар қабылдайды.

      Уәкілетті (құзыретті) органдар тиісті құжаттарда мәлімделген радиоактивті материалдардың параметрлерін тексерудің тиімді әдістері мен тәсілдерін іздестіруде бір-біріне жәрдем көрсетеді, радиоактивті материалдардың жекелеген түрлерін әкелуге/транзитіне барлық тыйым салулар мен шектеулер туралы олардың нақты тізбесін көрсете отырып, бір-бірін алдын ала хабардар етеді, сондай-ақ радиоактивті материалдарды заңсыз трансшекаралық тасымалдауға қарсы күрестің тиімділігін арттыру мақсатында тәжірибе алмасу бойынша тұрақты негізде консультациялар жүргізеді.

12-бап

      Ядролық және радиациялық қауіпсіздікті бұзудың ықтимал қаупімен байланысты мән-жайлар анықталған кезде, сондай-ақ осы Келісімнің ережелері және/немесе осы Келісімнің 5-бабына сәйкес берілген рұқсат беру құжаттарының қолданылу шарттары бұзылған кезде рұқсат беру құжаттарын берген уәкілетті (құзыретті) органдар бұл туралы аумағы арқылы радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау жүзеге асырылатын, барлық мемлекеттердің уәкілетті (құзыретті) органдарын хабардар ете отырып, өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес олардың күшін жоюы немесе қолданылуын тоқтата тұруы мүмкін, сондай-ақ мұндай тасымалдауды/транзитті тоқтата тұруға немесе тоқтатуға құқылы.

      Трансшекаралық тасымалдауды тоқтата тұру немесе тоқтату туралы шешім қабылдаған мемлекеттің уәкілетті (құзыретті) органдары бұл шешім туралы аумағы арқылы осындай тасымалдау жүзеге асырылатын барлық мемлекеттердің уәкілетті (құзыретті) органдарын дереу хабардар етеді.

      Радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдауды тоқтату туралы шешім қабылданған жағдайда, халықаралық шарттарға және осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына сәйкес радиациялық қауіпсіздікті қамтамасыз ету жөнінде қажетті іс-шаралар жүргізіледі.

13-бап

      Радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау кезінде авариялардың алдын алу, сондай-ақ персоналды, халықты және қоршаған ортаны зиянды әсерден және әсер етуден қорғау жөніндегі іс-шараларды осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына сәйкес осы Келісімнің 4-бабына сәйкес радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдауға арналған шартқа (келісімшартқа) немесе өзге де құжатқа сәйкес жүк жөнелтуші, жүк алушы және/немесе тасымалдаушы жүзеге асырады. Радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдауға арналған шартта (келісімшартта) авариялардың алдын алу жөніндегі іс-шаралар, ықтимал авария жағдайын сақтандыру және басқа да қаржылық кепілдіктер, сондай-ақ радиоактивті материалдарды физикалық қорғау үшін жауапкершілікті беру орны, күзет үшін жауапкершілікті беру тәртібі (ол болған жағдайда) көзделеді.

      Радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау кезінде туындаған авария жағдайында оның салдарын жою, сондай-ақ авария ауданында күзет пен байланысты қамтамасыз ету жөніндегі іс-шаралар аумағында осы авария болған мемлекеттің күштерімен, сондай-ақ осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына сәйкес осы Келісімнің 4-бабына сәйкес радиоактивті материалдарды трансшекаралық тасымалдау шартына (келісімшартына) немесе өзге де құжатқа сәйкес жүк жөнелтушінің, жүк алушының (аумағында авария болған) және/немесе тасымалдаушының күштерімен жүзеге асырылады.

      Аумағында авария болған мемлекеттің өз уәкілетті (құзыретті) органы арқылы жіберілетін Тараптың көмек көрсетуі туралы ресми сұрау салудың негізінде басқа Тараптар оған аварияның салдарын жедел жою үшін көмек көрсетеді. Тараптар көмек көрсету жөніндегі өз қызметінде 1986 жылғы 26 қыркүйектегі Ядролық авария жағдайындағы немесе радиациялық авария жағдайындағы көмек туралы конвенцияны басшылыққа алады.

14-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер енгізілуі мүмкін, олар тиісті хаттамамен ресімделеді.

15-бап

      Тараптар арасындағы осы Келісімді қолдану мен түсіндіру кезінде туындайтын даулы мәселелер мүдделі Тараптардың консультациялары мен келіссөздері арқылы немесе Тараптар келіскен басқа да рәсім арқылы шешіледі.

16-бап

      Осы Келісім оған қол қойған Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы үшінші хабарламаны депозитарий алған күннен бастап күнтізбелік 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Мемлекетішілік рәсімдерді кешірек орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарий тиісті құжаттарды алған күннен бастап күнтізбелік 30 күн өткен соң күшіне енеді.

17-бап

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін оған ТМД-ға қатысушы кез келген мемлекеттің қосылу туралы құжатты депозитарийге беру жолымен қосылуы үшін ашық.

      Қосылатын мемлекет үшін осы Келісім қосылу туралы құжатты депозитарий алған күннен бастап күнтізбелік 30 күн өткен соң күшіне енеді.

18-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады. Тараптардың әрқайсысы депозитарийге осы Келісімнен шығу күніне дейін алты айдан кешіктірмей өзінің осындай ниеті туралы жазбаша хабарлама жіберіп және осы Келісімнің қолданысы кезінде туындаған міндеттемелерді реттей отырып, осы Келісімнен шығуға құқылы.

      20__ жылғы ________ __________ қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды. Төлнұсқа дана Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке оның расталған көшірмесін жібереді.


Әзербайжан Республикасының
Үкіметі үшін

Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін

Армения Республикасының
Үкіметі үшін

Тәжікстан Республикасының
Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының
Үкіметі үшін

Түрікменстанның Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін

Өзбекстан Республикасының Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының
Үкіметі үшін

Украинаның Үкіметі үшін

Молдова Республикасының
Үкіметі үшін



О подписании Соглашения о трансграничных перевозках радиоактивных материалов в государствах-участниках Содружества Независимых Государств

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 ноября 2020 года № 740

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о трансграничных перевозках радиоактивных материалов в государствах-участниках Содружества Независимых Государств.

      2. Подписать Соглашение о трансграничных перевозках радиоактивных материалов в государствах-участниках Содружества Независимых Государств.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Мамин

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 6 ноября 2020 года № 740
  Проект

СОГЛАШЕНИЕ
о трансграничных перевозках радиоактивных материалов в государствах-участниках Содружества Независимых Государств

      Правительства государств-участников Содружества Независимых Государств, именуемые в дальнейшем Сторонами,

      руководствуясь положениями Соглашения об основных принципах сотрудничества в области мирного использования атомной энергии от 26 июня 1992 года, Соглашения о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах от 15 апреля 1994 года (в редакции от 1 июня 2018 года), Концепции ядерной и радиационной безопасности государств-участников СНГ в области использования атомной энергии в мирных целях от 21 ноября 2014 года, Соглашения о взаимодействии государств-участников СНГ по обеспечению готовности на случай ядерной аварии или возникновения радиационной аварийной ситуации и взаимопомощи при ликвидации их последствий от 2 ноября 2018 года и Соглашения об информационном взаимодействии государств-участников Содружества Независимых Государств по вопросам перемещения радиоактивных источников от 7 июня 2016 года,

      признавая необходимость защиты населения и окружающей среды от вредных эффектов и воздействия в результате возможных аварий и умышленных противоправных деяний, связанных с трансграничными перевозками радиоактивных материалов,

      содействуя развитию взаимовыгодного сотрудничества в области использования радиоактивных материалов и радиационных технологий, обеспечения ядерной и радиационной безопасности при трансграничных перевозках радиоактивных материалов,

      принимая во внимание Конвенцию о физической защите ядерного материала и ядерных установок от 26 октября 1979 года, Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников IAEA/CODEOC/2004, руководящие материалы по импорту и экспорту радиоактивных источников IAEA/CODEOC/IMO-EXP/2012, руководящие материалы по обращению с изъятыми из употребления радиоактивными источниками IAEA/CODEOC/MGT-DRS/2018 Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма от 13 апреля 2005 года, Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 года,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения приводимые ниже термины имеют следующие значения:

      государство назначения – государство-участник настоящего Соглашения, на территорию которого осуществляется ввоз радиоактивных материалов;

      государство транзита – государство-участник настоящего Соглашения, через территорию которого осуществляется транзит радиоактивных материалов;

      государство экспорта – государство-участник настоящего Соглашения, с территории которого осуществляется трансграничная перевозка радиоактивных материалов;

      грузоотправитель – юридическое или физическое лицо, уполномоченное на отправку радиоактивных материалов в соответствии с законодательством государств-участников настоящего Соглашения;

      грузополучатель – юридическое или физическое лицо, уполномоченное на получение радиоактивных материалов в соответствии с законодательством государств-участников настоящего Соглашения;

      перевозчик – юридическое или физическое лицо, осуществляющее трансграничную перевозку радиоактивных материалов;

      Правила МАГАТЭ – Правила безопасной перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ (издание 2018 года, SSR-6);

      радиоактивный материал – материал, содержащий радионуклиды, на перевозку которого распространяются Правила МАГАТЭ;

      транзит – перемещение радиоактивных материалов через территорию государства-участника настоящего Соглашения, если пункты отправления и назначения расположены не на территории этого государства (за исключением случаев перемещения радиоактивных материалов над территорией этого государства воздушным транспортом, если в нем не предусматривается посадка);

      трансграничная перевозка – перемещение радиоактивных материалов с территории одного государства-участника настоящего Соглашения на территорию или через территорию другого государства-участника настоящего Соглашения (за исключением случаев перемещения радиоактивных материалов над территорией этого государства воздушным транспортом, если в нем не предусматривается посадка);

      уполномоченный (компетентный) орган – министерство, ведомство, государственная корпорация или иная организация, обеспечивающая координацию деятельности Стороны, которая наделена полномочиями по осуществлению регулирования, мониторинга и контроля трансграничных перевозок радиоактивных материалов в рамках настоящего Соглашения.

Статья 2

      Целями настоящего Соглашения являются:

      содействие обеспечению безопасности трансграничных перевозок радиоактивных материалов;

      исключение необоснованных задержек при трансграничных перевозках радиоактивных материалов;

      обеспечение контроля трансграничных перевозок радиоактивных материалов;

      координация совместных действий, направленных на стабильное функционирование процессов, связанных с трансграничными перевозками радиоактивных материалов.

Статья 3

      Действие настоящего Соглашения распространяется на трансграничные перевозки радиоактивных материалов железнодорожным, автомобильным, морским, внутренним водным и воздушным транспортом, которые осуществляются по территориям государств-участников настоящего Соглашения.

      Каждая Сторона определяет уполномоченные (компетентные) органы по реализации настоящего Соглашения и информирует депозитарий настоящего Соглашения одновременно с уведомлением о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.

      В случае изменения уполномоченных (компетентных) органов, соответствующая Сторона в течение 30 календарных дней информирует об этом депозитарий настоящего Соглашения по дипломатическим каналам.

Статья 4

      Трансграничная перевозка радиоактивных материалов осуществляется в соответствии с международными договорами и законодательством государств-участников настоящего Соглашения на основании договора (контракта) на трансграничную перевозку радиоактивных материалов или иного документа, не противоречащего законодательству государств-участников настоящего Соглашения.

Статья 5

      Для осуществления трансграничных перевозок радиоактивных материалов грузоотправитель, если это предусмотрено законодательством государства, по территории которого осуществляется трансграничная перевозка, должен иметь разрешительные документы, выдаваемые уполномоченными (компетентными) органами государства экспорта, государства транзита (в случае транзита) и государства назначения в соответствии с законодательством этих государств, в том числе копии (или электронные копии) разрешительных документов, выдаваемых грузополучателю и перевозчикам.

Статья 6

      1. Разрешительные документы, необходимые для трансграничных перевозок радиоактивных материалов в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения, должны выдаваться при условии соблюдения требований законодательства соответствующих государств по обеспечению:

      ядерной и радиационной безопасности;

      физической защиты радиоактивных материалов;

      аварийной готовности и реагирования в случае аварий при трансграничной перевозке;

      выполнения международных обязательств в области нераспространения ядерного оружия;

      возмещения ущерба в случае аварий при трансграничной перевозке.

      2. Необходимость получения разрешительных документов, подтверждающих соблюдение требований законодательства соответствующих государств, не предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи, регулируется законодательством государств-участников настоящего Соглашения.

Статья 7

      Трансграничные перевозки радиоактивных материалов осуществляются при наличии у перевозчика или представителя грузоотправителя/грузополучателя, сопровождающего радиоактивные материалы, лицензии на перевозку радиоактивных материалов и/или иных документов в соответствии с законодательством государств-участников настоящего Соглашения, по территориям которых осуществляется перевозка, с учетом положений международных договоров и/или указанных ниже международных документов (для государств-участников данных международных документов):

      по железным дорогам – Соглашения о международном железнодорожном грузовом сообщении от 1 ноября 1951 года;

      автомобильным транспортом – Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов от 30 сентября 1957 года;

      воздушным транспортом – действующих между Сторонами двух - или многосторонних соглашений о воздушном сообщении, правил и процедур, предусмотренных техническими инструкциями по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху Международной организации гражданской авиации (Doc 9284-AN/905);

      внутренним водным транспортом – Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям от 26 мая 2000 года;

      морским транспортом – Международного кодекса морской перевозки опасных грузов от 27 сентября 1965 года и Международного кодекса безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в упаковке на судах от 27 мая 1999 года.

Статья 8

      Уполномоченные (компетентные) органы размещают на своих официальных сайтах в Интернете в течение 30 календарных дней после вступления в силу настоящего Соглашения перечень документов, требуемых при осуществлении трансграничных перевозок радиоактивных материалов по территориям их государств, согласно статье 5 настоящего Соглашения, а также описание процедур получения соответствующих разрешительных документов.

      Стороны в течение 30 календарных дней с даты вступления для них в силу настоящего Соглашения направляют в Исполнительный комитет Содружества Независимых Государств адреса официальных сайтов, указанных в абзаце первом настоящей статьи, который публикует их перечень на своем сайте в Интернете.

      Уполномоченные (компетентные) органы проводят консультации по вопросам сближения механизмов получения разрешительных документов, требуемых при осуществлении трансграничных перевозок радиоактивных материалов.

Статья 9

      Таможенные операции (таможенное оформление) и таможенный контроль в отношении радиоактивных материалов осуществляются в соответствии с регулирующими таможенные правоотношения международными договорами, а также законодательством государств-участников настоящего Соглашения о таможенном регулировании.

Статья 10

      При трансграничных перевозках радиоактивных материалов их физическая защита осуществляется в соответствии с законодательством государств-участников настоящего Соглашения и положениями применимых международных документов, указанных в статье 7 настоящего Соглашения, при этом требования по физической защите ядерных материалов не могут быть ниже предусмотренных Конвенцией о физической защите ядерного материала и ядерных установок от 26 октября 1979 года, рекомендациями по физической ядерной безопасности, касающимися физической защиты ядерных материалов и ядерных установок (INFCIRC/225/Revision 5).

Статья 11

      Уполномоченные (компетентные) органы информируют друг друга о значимых фактах нарушений положений настоящего Соглашения или соответствующих положений законодательства государств-участников настоящего Соглашения при трансграничных перевозках радиоактивных материалов и принимают меры по устранению таких нарушений и их последствий.

      Уполномоченные (компетентные) органы оказывают содействие друг другу в поиске эффективных методов и способов проверки заявленных в соответствующих документах параметров радиоактивных материалов, заблаговременно информируют друг друга обо всех запретах и ограничениях на ввоз/транзит отдельных видов радиоактивных материалов с указанием их конкретного перечня, а также на постоянной основе проводят консультации по обмену опытом с целью повышения эффективности борьбы с незаконной трансграничной перевозкой радиоактивных материалов.

Статья 12

      При выявлении обстоятельств, связанных с возможной угрозой нарушений ядерной и радиационной безопасности, а также при нарушении положений настоящего Соглашения и/или условий действия разрешительных документов, выданных в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения, уполномоченные (компетентные) органы, выдавшие разрешительные документы, могут аннулировать или приостановить их действие в соответствии с законодательством своего государства, уведомив об этом уполномоченные (компетентные) органы всех государств, по территориям которых осуществляется трансграничная перевозка радиоактивных материалов, а также вправе приостановить или прекратить такую перевозку/транзит.

      Уполномоченные (компетентные) органы государства, принявшего решение о приостановке или прекращении трансграничной перевозки, немедленно уведомляют об этом решении уполномоченные (компетентные) органы всех государств, по территориям которых осуществляется такая перевозка.

      В случае принятия решения о прекращении трансграничной перевозки радиоактивных материалов, проводятся необходимые мероприятия по обеспечению радиационной безопасности в соответствии с международными договорами и законодательством государств-участников настоящего Соглашения.

Статья 13

      Мероприятия по предупреждению аварий при трансграничной перевозке радиоактивных материалов, а также защите персонала, населения и окружающей среды от вредных эффектов и воздействия осуществляются грузоотправителем, грузополучателем и/или перевозчиком в соответствии с договором (контрактом) на трансграничную перевозку радиоактивных материалов или иным документом, согласно статье 4 настоящего Соглашения, в соответствии с законодательством государств-участников настоящего Соглашения. В договоре (контракте) на трансграничную перевозку радиоактивных материалов предусматриваются мероприятия по предупреждению аварий, страховые и другие финансовые гарантии на случай возможной аварии, а также место передачи ответственности за физическую защиту радиоактивных материалов, порядок передачи ответственности за охрану (в случае ее наличия).

      В случае аварии, возникшей при трансграничной перевозке радиоактивных материалов, мероприятия по ликвидации ее последствий, а также обеспечению охраны и связи в районе аварии осуществляются силами государства, на территории которого эта авария произошла, а также силами грузоотправителя, грузополучателя (на территории которого произошла авария) и/или перевозчика в соответствии с договором (контрактом) на трансграничную перевозку радиоактивных материалов или иным документом, согласно статье 4 настоящего Соглашения, в соответствии с законодательством государств-участников настоящего Соглашения.

      На основании официального запроса об оказании помощи от Стороны, направляемого через свой уполномоченный (компетентный) орган, на территории государства которой произошла авария, другие Стороны оказывают ей помощь для скорейшей ликвидации последствий аварии. В своей деятельности по оказанию помощи Стороны руководствуются Конвенцией о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации от 26 сентября 1986 года.

Статья 14

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.

Статья 15

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон или посредством другой согласованной Сторонами процедуры.

Статья 16

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 календарных дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 календарных дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

Статья 17

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства-участника СНГ путем передачи депозитарию документа о присоединении.

      Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 календарных дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

Статья 18

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за шесть месяцев до выхода и урегулировав обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.

      Совершено в городе ____________ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской
Республики

За Правительство
Российской
Федерации

За Правительство
Республики
Армения

За Правительство
Республики
Таджикистан

За Правительство
Республики
Беларусь

За Правительство
Туркменистана

За Правительство
Республики
Казахстан

За Правительство
Республики
Узбекистан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Украины

За Правительство
Республики Молдова