Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Белиз Үкіметі арасындағы дипломатиялық, қызметтік және ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2023 жылғы 31 мамырдағы № 433 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2022 жылғы 14 желтоқсанда Нью-Йоркте жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Белиз Үкіметі арасындағы дипломатиялық, қызметтік және ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Ә. Смайылов

  Ескерту. Нормативтік құқықтық
актіге қоса тіркелген
халықаралық Келісімнің
мәтіні ресми болып
табылмайды. ҚР халықаралық
Келісімінің жасасқан тілдердегі
ресми куәландырылған
көшірмесін ҚР халықаралық
Келісімдерін тіркеуге,
есептеуге және сақтауға
жауапты ҚР Сыртқы істер
министрлігінен алуға болады
  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2023 жылғы 31 мамырдағы
№ 433 қаулысымен
бекітілген

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Белиз Үкіметі арасындағы дипломатиялық, қызметтік және ресми паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Белиз Үкіметі

      достық қарым-қатынастарды дамытуға және тереңдетуге, сондай-ақ екі мемлекет арасындағы экономикалық, сауда, мәдени, ғылыми және басқа да қатынастарды нығайтуға жәрдемдесу ниетін басшылыққа ала отырып,

      екі мемлекет азаматтарының сапарлары үшін құқықтық негіз белгілеу мақсатында

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Шекарадан өту құқығын беретін Қазақстан Республикасының немесе Белиздің жарамды дипломатиялық, қызметтік және ресми паспорттарының (бұдан әрі – паспорттар) иелері болып табылатын бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағына бірінші келген күннен бастап әрбір 180 (бір жүз сексен) күндік кезең ішінде 30 (отыз) күнге дейін визасыз келе алады, кете алады, транзитпен өте алады және онда бола алады.

      Бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында 30 (отыз) күннен астам болуға не оның аумағында еңбек немесе коммерциялық қызметті жүзеге асыруға ниет білдірсе, екінші Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес оның дипломатиялық өкілдігінен немесе консулдық мекемесінен тиісті виза алуға тиіс.

2-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің аумақтарына шетел азаматтарының келуі, онда болуы және кетуі режимінің өзгеруі туралы дипломатиялық арналар арқылы бір-бірін мүмкіндігінше қысқа мерзімде хабардар етеді.

3-бап

      Бір Тарап мемлекетінің аумағында дипломатиялық өкілдіктің немесе консулдық мекеменің қызметкерлері ретінде қызметтік іссапардағы екінші Тарап мемлекетінің жарамды паспорттары бар азаматтары, сондай-ақ жарамды паспорттары бар олардың отбасы мүшелері оларды аккредиттеу мерзімінде Тараптар мемлекеттерінің аумағына виза ресімдемей келе алады, онда бола алады және кете алады.

4-бап

      1961 жылғы 18 сәуірдегі Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясында және 1963 жылғы 24 сәуірдегі Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясында көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерге нұқсан келтірместен, осы Келісімге сәйкес визалық талаптардан босатылған бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында болған уақытта осы Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасын, оның ішінде шетел азаматтары мен азаматтығы жоқ адамдар үшін белгіленген тіркеу, болу және жүру қағидаларын сақтауға міндетті.

5-бап

      Тараптардың әрқайсысы ұлттық қауіпсіздікті, қоғамдық тәртіпті және қоғамдық денсаулықты қамтамасыз ету мақсатында қабылдаушы мемлекеттің аумағында болуы қолайсыз деп танылған Тараптар мемлекеттері азаматтарының келуінен бас тарту, олардың болу мерзімін қысқарту немесе тоқтату құқығын өзінде қалдырады.

6-бап

      Бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында болу уақытында паспорттың қолданылу мерзімі өткен, жоғалған немесе бүлінген кезде бұл туралы осы мемлекеттің құзыретті органдарына және өз мемлекетінің дипломатиялық өкілдігіне немесе консулдық мекемесіне дереу хабарлауға міндетті.

      Бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің аумағында болу уақытында паспорттың қолданылу мерзімі өткен, жоғалған немесе бүлінген кезде өз мемлекетінің дипломатиялық өкілдігі немесе консулдық мекемесі берген және өз мемлекетіне қайту құқығын беретін жаңа жарамды паспорттың немесе жеке басын куәландыратын уақытша құжаттардың негізінде осы мемлекеттің аумағынан визасыз кете алады.

      Бір Тарап мемлекетінің аумағынан күтпеген жағдайлар салдарынан (табиғи апат, ауру және т.б.) осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген мерзімде кету мүмкіндігі жоқ екінші Тарап мемлекетінің азаматтары оны растайтын құжаттық немесе басқа сенімді дәлелдемелері болғанда осы Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес оның аумағынан кету үшін қажетті кезеңге оның аумағында болу мерзімін ұзартуға рұқсат алуға тиіс.

7-бап

      Тараптардың әрқайсысы ұлттық қауіпсіздік, қоғамдық тәртіп немесе қоғамдық денсаулықты сақтау немесе басқа да ұлттық мүдде тұрғысынан осы Келісімнің қолданылуын толық немесе ішінара тоқтата алады. Мұндай шешім туралы ол күшіне енгенге дейін 7 күннен кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы жазбаша түрде екінші Тараптың назарына жеткізіледі.

      Осы баптың бірінші абзацында көрсетілген себептер бойынша осы Келісімнің қолданылуын тоқтата тұру туралы шешім қабылдаған Тарап ең қысқа мерзімде екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы мұндай себептердің жойылғаны тоқтатылғаны туралы хабардар етеді.

8-бап

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары осы Келісімге қол қойылған күннен бастап 30 (отыз) күннен кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы паспорттардың және шекарадан өтуге құқық беретін осы Келісімнің 6-бабында көрсетілген уақытша құжаттардың үлгілерімен алмасады.

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары паспорттарға және шекарадан өтуге құқық беретін уақытша құжаттарға қатысты кез келген өзгерістер туралы осы өзгерістер қолданысқа енгізілгенге дейін 30 (отыз) күннен кешіктірмей бір-бірін жазбаша түрде хабардар етеді және бір мезгілде бір-біріне дипломатиялық арналар арқылы өзгертілген жол жүру құжаттарының үлгілерін береді.

9-бап

      Осы Келісім Тараптардың әрқайсысының өз мемлекеттері қатысушысы болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

10-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге және қолдануға қатысты келіспеушіліктер Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

11-бап

      Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөлігі болып табылатын және осы Келісімнің 12-бабында белгіленген тәртіппен күшіне енетін жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

12-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.

      Осы Келісім Тараптардың бірінің оның қолданысын тоқтату ниеті туралы екінші Тараптың жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап 90 (тоқсан) күн өткен соң өзінің қолданысын тоқтатады.

      20__ жылғы __________ _________ қаласында әрқайсысы қазақ, ағылшын және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Мәтіндер арасында сәйкессіздіктер болған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі үшін Белиз Үкіметі үшін

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Белиза об освобождении от визовых требований для владельцев дипломатических, служебных и официальных паспортов

Постановление Правительства Республики Казахстан от 31 мая 2023 года № 433

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Белиза об освобождении от визовых требований для владельцев дипломатических, служебных и официальных паспортов, совершенное в Нью-Йорке 14 декабря 2022 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Смаилов

  Примечание. Текст международного
Соглашения, прилагаемый к нормативному
правовому акту, не является официальным.
Официально заверенную копию международного
Соглашения РК на языках заключения можно
получить в Министерстве иностранных дел РК,
ответственном за регистрацию, учет и хранение
международных Соглашений РК
  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 31 мая 2023 года № 433

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Белиза об освобождении от визовых требований для владельцев дипломатических, служебных и официальных паспортов

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Белиза, далее именуемые Сторонами;

      руководствуясь желанием способствовать развитию и углублению дружественных отношений, а также укреплению экономических, торговых, культурных, научных и других отношений между двумя государствами;

      с целью установления правовой базы для поездок граждан двух государств;

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами действительных дипломатических, служебных и официальных паспортов Республики Казахстан или Белиза (далее именуемые – "паспорта"), дающих право на пересечение границы, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на территории государства другой Стороны без виз до 30 (тридцать) дней в течение каждого 180-ти (сто восемьдесят) дневного периода с даты первого въезда.

      Граждане государства одной Стороны, намеревающиеся пребывать на территории государства другой Стороны более 30 (тридцать) дней либо осуществлять трудовую или коммерческую деятельность на его территории, должны получить соответствующую визу в дипломатическом представительстве или консульском учреждении государства другой Стороны в соответствии с его национальным законодательством.

Статья 2

      Стороны в возможно короткие сроки информируют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях режима въезда, пребывания и выезда иностранных граждан с территорий своих государств.

Статья 3

      Граждане государства одной Стороны, владельцы действительных паспортов, находящиеся в служебной командировке на территории государства другой Стороны в качестве сотрудников дипломатического представительства или консульского учреждения, а также члены их семей, владеющие действительными паспортами, могут въезжать, пребывать и выезжать с территории государств Сторон без оформления виз на период их аккредитации.

Статья 4

      Без ущерба привилегиям и иммунитетам, предусмотренным Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года, граждане государства одной из Сторон, освобожденные от визовых требований в соответствии с настоящим Соглашением, во время пребывания на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать национальное законодательство государства этой Стороны, в том числе правила регистрации, пребывания и передвижения, установленные для иностранных граждан и лиц без гражданства.

Статья 5

      Каждая из Сторон сохраняет за собой право в целях обеспечения национальной безопасности, общественного порядка и общественного здоровья отказать во въезде, сократить или прекратить пребывание граждан государств Сторон, чье нахождение на территории принимающего государства признано нежелательным.

Статья 6

      Граждане государства одной Стороны при истечении срока действия, утере или повреждении паспорта во время пребывания на территории государства другой Стороны, обязаны незамедлительно сообщить об этом в компетентные органы этого государства и дипломатическое представительство или консульское учреждение своего государства.

      Граждане государства одной Стороны при истечении срока действия, утере или повреждении паспорта во время пребывания на территории государства другой Стороны могут покидать территорию этого государства без визы на основании нового действительного паспорта или временных документов, удостоверяющих личность, и дающих право на возвращение в свое государство, выданных дипломатическим представительством или консульским учреждением своего государства.

      Граждане государства одной Стороны, не имеющие возможности выехать с территории государства другой Стороны в сроки, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, вследствие непредвиденных обстоятельств (стихийное бедствие, болезнь и т.д.), чему имеется документальное или иное достоверное подтверждение, должны получить разрешение на продление срока пребывания на территории государства этой Стороны в соответствии с его национальным законодательством на период, необходимый для того, чтобы покинуть его территорию.

Статья 7

      Каждая из Сторон из соображений национальной безопасности, общественного порядка или охраны здоровья населения, или других национальных интересов может приостановить полностью или частично действие настоящего Соглашения. Такое решение доводится до сведения другой Стороны письменно по дипломатическим каналам не позднее чем за 7 дней до его вступления в силу.

      Сторона, принявшая решение приостановить действие настоящего Соглашения по указанным в абзаце первом настоящей статьи причинам, в кратчайшие сроки уведомляет другую Сторону по дипломатическим каналам о прекращении существования таких причин.

Статья 8

      Компетентные органы государств Сторон обмениваются по дипломатическим каналам образцами паспортов и временных документов, указанных в статье 6 Соглашения, дающих право на пересечение границы, не позднее 30 (тридцать) дней с даты подписания настоящего Соглашения.

      Компетентные органы государств Сторон письменно уведомляют друг друга о любых изменениях в отношении паспортов и временных документов, дающих право на пересечение границы, не позднее чем за 30 (тридцать) дней до введения в действие указанных изменений, и одновременно передают друг другу по дипломатическим каналам образцы измененных проездных документов.

Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 10

      Разногласия, касающиеся толкования и применения настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 11

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью и оформляемые отдельными протоколами, которые вступают в силу в порядке, установленном статьей 12 настоящего Соглашения.

Статья 12

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 90 (девяносто) дней с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить его действие.

      Совершено в городе Нью-Йорк "14" декабря 2022 года в двух экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае расхождений между текстами Стороны обращаются к тексту на английском языке.

      За Правительство Республики Казахстан За Правительство Белиза