Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қатар Мемлекетінің Үкіметі арасындағы қылмысқа қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 4 қыркүйектегі № 719 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қатар Мемлекетінің Үкіметі арасындағы қылмысқа қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Ішкі істер министрі Ержан Сапарбекұлы Сәденовке Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қатар Мемлекетінің Үкіметі арасындағы қылмысқа қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрi О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2024 жылғы 4 қыркүйектегі
№ 719 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қатар Мемлекетінің Үкіметі арасындағы қылмысқа қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қатар Мемлекетінің Үкіметі

      достық қарым-қатынас пен ынтымақтастықты дамытуға ниет білдіре отырып,

      қылмысқа қарсы күрес саласындағы және қауіпсіздікті қамтамасыз етудегі екі жақты ынтымақтастықты дамытуға үлес қосуға ниеттене отырып,

      қылмысқа қарсы күрес саласындағы және қауіпсіздікті қамтамасыз етудегі ынтымақтастықтың және оны іске асыру, сондай-ақ екі Тарап мемлекеттерінің құзыретті органдары арасындағы ынтымақтастық деңгейін арттыру үшін қажетті шаралар қабылдаудың маңыздылығына көз жеткізе отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

Ынтымақтастық салалары

      Тараптар осы Келісімнің ережелері және өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамалары шеңберінде қылмысқа қарсы күресте және қауіпсіздікті қамтамасыз етуде жалпы және атап айтқанда, мынадай қылмыстарға қарсы күресте ынтымақтасады:

      1) ұйымдасқан қылмыс;

      2) терроризм, экстремизм, террористік және экстремистік қызметті қаржыландыру;

      3) Тараптар мемлекеттерінің қауіпсіздігіне қол сұғатын қылмыстар;

      4) есірткі құралдарының, психотроптық заттар мен олардың прекурсорларының заңсыз айналымы;

      5) атыс қаруының, оқ-дәрінің, жарылғыш заттар мен әскери жабдықтың заңсыз айналымы;

      6) ақпараттық-коммуникациялық технологиялар пайдаланылып жасалатын қылмыстар;

      7) экономикалық қылмыстар және қылмыстық жолмен алынған ақшаны жылыстату;

      8) сыбайлас жемқорлық қылмыстар;

      9) адам саудасы;

      10) жезөкшелікке, оның ішінде балалар зинақорлығына және порнографияға байланысты қылмыстар;

      11) заңсыз көші-қон;

      12) жалған ақша немесе ресми құжаттар жасау немесе өткізу;

      13) экологиялық қылмыстар;

      14) тауарларды, оның ішінде мәдени және тарихи құндылығы бар тауарларды ұрлауға және контрабандасына байланысты қылмыстар.

      Тараптардың келісімімен ынтымақтастықты қылмыстың басқа да түрлеріне қарсы күресте қолдануға болады.

2-бап

Ынтымақтастық нысандары

      Тараптар өздерінің арасында жалпы қылмысқа қарсы күрес саласындағы ынтымақтастықты іске асыру мақсатында және өздерінің құзыретті органдары қызметінің функционалдығын арттыру үшін:

      1) осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген қылмыстар бойынша жарияланымдармен және ғылыми зерттеулердің нәтижелерімен алмасуға;

      2) ғылыми және техникалық даму саласында және персоналды оқытуда көмек алмасуға;

      3) оқу курстарын, семинарлар мен ғылыми конференциялар өткізуге;

      4) қылмысқа қарсы күрес саласында тәжірибе алмасуға ұмтылады.

3-бап

Ақпарат алмасу

      Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамалары мен қағидаларына сәйкес осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген қылмыстар бойынша айыпталушы адамдар, хабар-ошарсыз кеткен немесе өздеріне қатысты шығарылған сот үкімдеріне (сот шешімдеріне) сәйкес жазалануға тиіс адамдар жөнінде ақпарат алмасады.

      Тараптар осы Келісімнің 1-бабында аталған екі Тарап мемлекеттерінің аумақтарында дайындалып жатқан немесе жасалған қылмыстарға байланысты қажетті ақпарат алмасады.

4-бап

Ақпарат сұрату

      1. Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық Тараптардың құзыретті органдарының сұрау салулары негізінде жүзеге асырылады.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген сұрау салу сұрау салынатын Тарап мемлекетінің құзыретті органдарына дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда жіберіледі және поштамен, факсимильді байланыспен немесе басқа да кез келген келісілген жолдармен жіберіледі.

      3. Сұрау салуда оны орындауға қажетті мәліметтер болуға тиіс, қол қойылуға және сұрау салушы Тарап мемлекетінің құзыретті органының мөрімен бекітілуге тиіс.

      4. Шұғыл жағдайда мұндай сұрау салу ауызша жасалуы мүмкін және 48 (қырық сегіз) сағат ішінде дереу жазбаша расталуға тиіс.

5-бап

Сұрау салуды орындаудан бас тарту

      1. Сұрау салу сұрау салынатын Тарап мемлекетінің егемендігіне, қауіпсіздігіне немесе мүдделеріне қауіп төндіруі ықтимал жағдайларда немесе егер мұндай сұрау салуды орындау сұрау салынатын Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына немесе өз мемлекеті қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттар бойынша міндеттемелеріне қайшы келсе, осы Тараптың құзыретті органы мұндай сұрау салуды орындаудан бас тарта алады.

      2. Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің құзыретті органдары сұрау салатын Тарап мемлекетінің құзыретті органдарын сұрау салуды орындаудан толық немесе ішінара бас тарту немесе кейінге қалдыру туралы немесе оны ішінара орындау туралы дереу хабардар етеді.

6-бап

Кездесулер өткізу

      Тараптар қажет болған жағдайда осы Келісімнің ережелерін іске асыру жөніндегі мәселелерді талқылау үшін бірлескен отырыстар өткізе алады.

7-бап

Құзыретті органдар

      Осы Келісімді орындауға Тараптар мемлекеттерінің мына құзыретті органдары жауапты:

      Қазақстан Республикасынан:

      1) Қазақстан Республикасының Ішкі істер министрлігі;

      2) Қазақстан Республикасының Бас прокуратурасы;

      3) Қазақстан Республикасының Ұлттық қауіпсіздік комитеті;

      4) Қазақстан Республикасының Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл агенттігі (Сыбайлас жемқорлыққа қарсы қызмет);

      5) Қазақстан Республикасының Қаржылық мониторинг агенттігі;

      6) Қазақстан Республикасының Мемлекеттік күзет қызметі;

      Қатар мемлекетінен:

      Қатар Мемлекетінің Ішкі істер министрлігі (Халықаралық ынтымақтастық департаменті).

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары осы Келісімге сәйкес өздерінің ресми атауларының немесе функцияларының өзгергені туралы дипломатиялық арналар арқылы бірін-бірі дереу хабардар етеді.

8-бап

Шығыстар

      Осы Келісімді орындауға байланысты шығыстарды Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген қаражат шегінде өздері көтереді.

9-бап

Ақпараттың құпиялылығы

      Сұрау салушы Тарап өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес екінші Тараптан алынған ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз етеді және оны жазбаша келісімсіз үшінші тарапқа беруден, тіпті осы Келісімнің қолданысы тоқтатылғаннан кейін де тартынады.

10-бап

Басқа келісімдермен өзара байланыс

      Осы Келісімнің ережелері Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

11-бап

Ынтымақтастық тілі

      Осы Келісім шеңберіндегі Тараптар арасындағы ынтымақтастық ақпарат пен құжаттаманың ағылшын тіліндегі аудармасы қоса беріле отырып, Тараптардың мемлекеттік тілдерінде жүзеге асырылады.

12-бап

Даулар

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар туындаған жағдайда Тараптар оларды келіссөздер мен консультациялар арқылы шешеді.

13-бап

Өзгерістер мен толықтырулар енгізу

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жеке хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің 14-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

14-бап

Қорытынды ережелер

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.

      Осы Келісім 5 (бес) жыл бойы қолданылады, ол өткен соң оның қолданысы Тараптардың бірі ағымдағы кезең аяқталғанға дейін кемінде 6 (алты) ай қалғанда екінші Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы оның қолданысын тоқтату жөніндегі өзінің ниеті туралы хабарлама жібергенше автоматты түрде осындай кезеңдерге ұзартылады.

      20__ жылғы "__" _______ (хижра бойынша 143___ жылғы "__" _______ сәйкес келеді) ________ қаласында әрқайсысы қазақ, араб, орыс және ағылшын тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды әрі барлық мәтіндер бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады.

      Осы Келісімнің мәтіндері арасында алшақтық болған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Қатар МемлекетініңҮкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Катар о сотрудничестве в борьбе с преступностью

Постановление Правительства Республики Казахстан от 4 сентября 2024 года № 719

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Катар о сотрудничестве в борьбе с преступностью.

      2. Уполномочить Министра внутренних дел Республики Казахстан Саденова Ержана Сапарбековича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Катар о сотрудничестве в борьбе с преступностью, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 4 сентября 2024 года № 719
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Государства Катар
о сотрудничестве в борьбе с преступностью

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Государства Катар, именуемые в дальнейшем Сторонами,

      желая развивать отношения дружбы и сотрудничества,

      намереваясь внести вклад в развитие двустороннего сотрудничества в области борьбы с преступностью и обеспечении безопасности,

      будучи убежденными в важности сотрудничества в области борьбы с преступностью и обеспечении безопасности и принятия необходимых мер для реализации этого, а также повышения уровня сотрудничества между компетентными органами государств обеих Сторон,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Сферы сотрудничества

      Стороны сотрудничают в рамках положений настоящего Соглашения и национальных законодательств своих государств в борьбе с преступностью и обеспечении безопасности, в целом и, в частности, со следующими преступлениями:

      1) организованная преступность;

      2) терроризм, экстремизм и финансирование террористической и экстремистской деятельности;

      3) преступления, посягающие на безопасность государств Сторон;

      4) незаконный оборот наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров;

      5) незаконный оборот огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и военного оборудования;

      6) преступления, совершаемые с использованием информационно-коммуникационных технологий;

      7) экономические преступления и отмывание денег, полученных преступным путем;

      8) коррупционные преступления;

      9) торговля людьми;

      10) преступления, связанные с проституцией, в том числе детской проституцией и порнографией;

      11) незаконная миграция;

      12) изготовление или сбыт поддельных денег или официальных документов;

      13) экологические преступления;

      14) преступления, связанные с кражей и контрабандой товаров, в том числе имеющих культурную и историческую ценность.

      С согласия Сторон сотрудничество может распространяться на борьбу с другими видами преступлений.

Статья 2
Формы сотрудничества

      Стороны в целях реализации сотрудничества между ними в области борьбы с преступностью в целом и для повышения функциональности деятельности своих компетентных органов стремятся:

      1) обмениваться публикациями и результатами научных исследований по преступлениям, указанным в статье 1 настоящего Соглашения;

      2) обмениваться помощью в области научного и технического развития и обучении персонала;

      3) проводить учебные курсы, семинары и научные конференции;

      4) обмениваться опытом в области борьбы с преступностью.

Статья 3
Обмен информацией

      Стороны обмениваются информацией по обвиняемым лицам, без вести пропавшим или лицам, подлежащим наказанию в соответствии с приговорами суда (судебными решениями), вынесенными в отношении них по преступлениям, указанным в статье 1 настоящего Соглашения, в соответствии с национальными законодательствами и правилами их государств.

      Стороны обмениваются необходимой информацией, связанной с преступлениями, упомянутыми в статье 1 настоящего Соглашения, которые находятся в стадии подготовки или уже совершены на территориях государств обеих Сторон.

Статья 4
Запрос информации

      1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основе запросов компетентных органов государств Сторон.

      2. Запрос, указанный в пункте 1 настоящей статьи, направляется в письменной форме через дипломатические каналы компетентным органам государства запрашиваемой Стороны и отправляется почтой, факсимильной связью или любыми другими согласованными путями.

      3. Запрос должен содержать необходимые для его исполнения сведения, подписываться и скрепляться печатью компетентного органа государства запрашивающей Стороны.

      4. В случае срочности такой запрос может быть сделан устно и подлежит незамедлительному письменному подтверждению в течение 48 (сорок восемь) часов.

Статья 5
Отказ от исполнения запроса

      1. Компетентный орган государства запрашиваемой Стороны может отказаться от исполнения запроса в случаях, когда такой запрос может поставить под угрозу суверенитет, безопасность или интересы этой Стороны, или если выполнение такого запроса противоречит национальному законодательству государства запрашиваемой Стороны или обязательствам по международным договорам, участником которых является ее государство.

      2. Компетентные органы государства запрашиваемой Стороны незамедлительно уведомляют компетентные органы государства запрашивающей Стороны о полном или частичном отказе или отсрочке в исполнении запроса, или о его частичном исполнении.

Статья 6
Проведение встреч

      При необходимости Стороны могут проводить совместные заседания для обсуждения вопросов по реализации положений настоящего Соглашения.

Статья 7
Компетентные органы

      Компетентными органами государств Сторон, ответственными за исполнение настоящего Соглашения, являются:

      от Республики Казахстан:

      1) Министерство внутренних дел Республики Казахстан;

      2) Генеральная прокуратура Республики Казахстан;

      3) Комитет национальной безопасности Республики Казахстан;

      4) Агентство Республики Казахстан по противодействию коррупции (Антикоррупционная служба);

      5) Агентство Республики Казахстан по финансовому мониторингу;

      6) Служба государственной охраны Республики Казахстан;

      от Государства Катар:

      Министерство внутренних дел Государства Катар (Департамент международного сотрудничества).

      Компетентные органы государств Сторон незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменении своих официальных наименований или функций в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья 8
Расходы

      Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами их государств.

Статья 9
Конфиденциальность информации

      Запрашивающая Сторона в соответствии с национальным законодательством своего государства обеспечивает конфиденциальность информации, полученной от другой Стороны, и воздерживается от передачи ее третьей стороне без письменного согласия, даже после прекращения действия настоящего Соглашения.

Статья 10
Взаимосвязь с другими соглашениями

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств государств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 11
Язык сотрудничества

      Сотрудничество между Сторонами в рамках настоящего Соглашения осуществляется на государственных языках Сторон, с приложением переводов информации и документации на английский язык.

Статья 12
Споры

      В случае возникновения споров при толковании или применении положений настоящего Соглашения Стороны разрешают их путем переговоров и консультаций.

Статья 13
Внесение изменений и дополнений

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном в статье 14 настоящего Соглашения.

Статья 14
Заключительные положения

      Настоящее Соглашение вступает в силу через 30 (тридцать) дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящее Соглашение действует в течение 5 (пять) лет, по истечении которых его действие автоматически продлевается на аналогичные периоды до тех пор, пока одна из Сторон не направит не менее чем за 6 (шесть) месяцев до истечения текущего периода другой Стороне по дипломатическим каналам уведомление о своем намерении прекратить его действие.

      Совершено в городе ____________ "__" _________ 20__ года (что соответствует "____" __________143___ года хиджры) в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, арабском, русском и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

      В случае расхождений между текстами настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на английском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

 
За Правительство
Государства Катар