Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы адамдарды реадмиссиялау туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 1 қарашадағы № 914 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкімет ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы адамдарды реадмиссиялау туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Француз Республикасындағы Төтенше және Өкілетті Елшісі Гүлсара Мерейқызы Арыстанқұловаға Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы адамдарды реадмиссиялау туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2024 жылғы 1 қарашадағы
№ 914 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы адамдарды реадмиссиялау туралы келісім

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі

      заңсыз көші-қонға қарсы іс-қимыл жасау тиімділігін арттыру мақсатында ынтымақтастықты нығайтуға толық шешім қабылдай отырып;

      ұйымдасқан қылмыстық топтардың көшіп-қонушыларды заңсыз тасымалдау бойынша әрекетінің айтарлықтай артуына алаңдаушылық білдіре отырып;

      осы Келісімді жасасу арқылы және өзара негізде Тараптар мемлекеттерінің аумағына келу, онда болу немесе тұру шарттарын орындамайтын немесе орындауды тоқтатқан адамдарды сәйкестендірудің және қайтаруды ұйымдастырудың жылдам және тиімді рәсімдерін белгілеуге, сондай-ақ ынтымақтастық аясында осындай адамдарды транзитін жеңілдетуге ниет білдіре отырып;

      Тараптар тиісті жағдайларда Тараптардың өздерінің тиісті мемлекеттеріне заңсыз келген немесе онда болған үшінші мемлекеттердің азаматтары мен азаматтығы жоқ адамдарды шыққан немесе тұрақты тұратын мемлекеттеріне кері жіберу үшін барлық күш-жігерін жұмсауға тиіс екенін назарға ала отырып;

      2009 жылғы 6 қазандағы Астанада қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы Қылмысқа қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы келісімді назарға ала отырып;

      2015 жылғы 21 желтоқсанда Астанада қол қойылған Бір жағынан, Қазақстан Республикасы мен екінші жағынан, Еуропалық Одақтың және оған мүше мемлекеттердің арасындағы кеңейтілген әріптестік пен ынтымақтастық туралы келісімді назарға ала отырып;

      адам құқықтары мен бостандықтарын сақтау қажеттігін мойындай отырып және осы Келісім қатысушы мемлекеттердің халықаралық құқықтан, атап айтқанда 1944 жылғы 7 желтоқсандағы Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенциядан, Женевада қол қойылған 1951 жылғы 28 шілдедегі Босқындар мәртебесі туралы конвенциядан және Нью-Йоркте қол қойылған 1967 жылғы 31 қаңтардағы Босқындар мәртебесіне қатысты хаттамадан, Нью-Йоркте қол қойылған 1966 жылғы 16 желтоқсандағы Азаматтық және саяси құқықтар туралы халықаралық пактіден және мемлекеттер қатысушылары болып табылатын ұстап беру туралы халықаралық келісімдерден туындайтын құқықтары мен міндеттемелеріне нұқсан келтірмейтінін атап көрсете отырып;

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

Анықтамалар

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін:

      1) "Реадмиссия" сұрау салынатын Тарап мемлекетінің өз азаматтары, сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына заңсыз келген, болатын немесе тұратын үшінші мемлекеттердің азаматтары немесе азаматтығы жоқ адамдар болсын, осындай адамдарды осы Келісімнің ережелеріне сәйкес сұрау салатын Тараптың Құзыретті органының қайтаруын және сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органының қабылдауын білдіреді;

      2) "Үшінші мемлекеттің азаматы" – Тараптар мемлекеттерінің азаматтығынан өзге азаматтығы бар адам;

      3) "Азаматтығы жоқ адам" – қандай да бір мемлекеттің азаматтығына тиесілігіне дәлелдемелері жоқ адам;

      4) "Болуға немесе тұруға рұқсат" – Тарап мемлекетінің уәкілетті органдары берген, адамға осы Тарап мемлекетінің аумағында болуға немесе тұруға құқық беретін жарамды рұқсат;

      5) "Виза" – әуежайда берілетін транзиттік визаны қоспағанда, Тарап мемлекетінің Құзыретті органы берген, оның мемлекетінің аумағына келуге немесе оның аумағы арқылы транзиттеуге құқық беретін рұқсат;

      6) "Транзит" – үшінші мемлекеттер азаматтарының немесе азаматтығы жоқ адамдардың Сұрау салатын Тарап мемлекетінен межелі мемлекетке Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағы арқылы өтуі;

      7) "Сұрау салатын Тарап" – осы Келісімге сәйкес реадмиссиялау туралы өтінішхат немесе транзиттеу туралы өтінішхат жіберетін Тараптардың бірінің мемлекеті;

      8) "Сұрау салынатын Тарап" – осы Келісімге сәйкес реадмиссиялау туралы өтінішхат немесе транзиттеу туралы өтінішхат жіберілетін Тараптардың бірінің мемлекеті;

      9) "Құзыретті органдар" – Тараптар мемлекеттерінің осы Келісімді іске асыру жүктелетін уәкілетті органдары.

2-бап

Тараптар мемлекеттерінің азаматтарын реадмиссиялау

      1. Сұрау салынатын Тарап осы Келісім шеңберінде Сұрау салатын Тараптың өтінішхаты бойынша Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына келу, онда болу немесе тұру шарттарын орындамайтын немесе орындауды тоқтатқан кез келген адамды, егер осы Келісімге сәйкес бұл адам Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің азаматы болып табылатыны анықталса, осы Келісімде айқындалғаннан басқа шарттылықсыз өз мемлекетінің аумағында қабылдайды. Осы міндеттеме Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына келгеннен кейін Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің азаматтығынан айырылған не одан бас тартқан және Сұрау салытын Тарап мемлекетінің не үшінші мемлекеттің азаматтығын қабылдамаған адамдарға да қолданылады.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген адамдарды реадмиссиялаумен бір мезгілде Сұрау салынатын Тарап олардың:

      а) егер кәмелетке толмаған, 18 жасқа толмаған некеде тұрмайтын балаларының Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағында болуға немесе тұруға тәуелсіз құқығы болмаса, олардың туған жеріне немесе азаматтығына қарамастан, осындай балаларының;

      b) егер Тараптар мемлекеттерінің халықаралық шарттарында өзгеше көзделмесе, егер осы баптың 1-тармағында көрсетілген адамдардың азаматтығынан өзге азаматтығы бар жұбайларының (зайыптарының) Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағына келуге, онда болуға немесе тұруға құқығы болса және Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағында болуға немесе тұруға тәуелсіз құқығы болмаса, оларды реадмиссиялауды да жүзеге асырады.

      3. Сұрау салынатын Тарап реадмиссиялауға жататын адамның ерік білдіруіне қарамастан, қажет болған кезде осы адамды қайтару үшін қажетті, қолданылу мерзімі кемінде 6 (алты) айды құрайтын жол жүру құжатын береді. Жол жүру құжаты реадмиссиялау туралы өтінішхатқа оң жауап алынғаннан кейін күнтізбелік 3 (үш) күн ішінде тегін беріледі.

      4. Егер реадмиссиялауға жататын адамды заңды немесе нақты себептер бойынша берілген жол жүру құжатының қолданылу мерзімі ішінде беру мүмкін болмаса, Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органы осы тармақта көзделген тәртіппен және қолданылу мерзімі бұрын берілген жол жүру құжатының мерзіміндей болатын жаңа жол жүру құжатын 3 (үш) жұмыс күні ішінде береді.

3-бап

Үшінші мемлекеттердің азаматтарын және азаматтығы жоқ адамдарды реадмиссиялау

      1. Сұрау салынатын Тарап осы Келісім шеңберінде Сұрау салатын Тараптың өтінішхаты бойынша Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына келу, онда болу немесе тұру шарттарын орындамайтын немесе орындауды тоқтатқан үшінші мемлекеттің кез келген азаматын немесе азаматтығы жоқ адамды, егер осы Келісімге сәйкес мұндай адамның:

      а) Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағынан Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына заңсыз келгені немесе

      b) келу кезінде Сұрау салынатын Тарап берген онда болуға немесе тұруға жарамды рұқсатының болғаны немесе

      c) келу кезінде Сұрау салынатын Тарап берген жарамды визасының болғаны дәлелденсе, осы Келісімде айқындалғаннан басқа шарттылықсыз өз мемлекетінің аумағында қабылдайды.

      2. Осы баптың 1-тармағында көзделген реадмиссиялауға қатысты міндеттеме, егер тек:

            осы адамның Сұрау салынатын Тарап берген және қолданылу мерзімі неғұрлым ұзақ визасы немесе болуға немесе тұруға рұқсаты болса немесе

            Сұрау салатын Тарап берген виза немесе болуға немесе тұруға рұқсат қолдан жасалған құжаттардың көмегімен алынса, егер Сұрау салатын Тарап үшінші мемлекеттің азаматына немесе азаматтығы жоқ адамға өз мемлекетінің аумағына келгенге дейін немесе келгеннен кейін виза немесе тұруға/онда болуға рұқсат берсе қолданылмайды.

      3. Сұрау салатын Тарап қажет болған кезде реадмиссиялау туралы өтінішхатқа оң жауап алғаннан кейін реадмиссиялауға жататын адамға Сұрау салынатын Тарап мойындайтын, қолданылу мерзімі кемінде күнтізбелік 30 (отыз) күнді құрайтын жол жүру құжатын береді.

4-бап

Қате реадмиссия

      Сұрау салатын Тарап, егер Сұрау салынатын Тарап кері қайтаратын адамды бергеннен кейін 3 (үш) ай ішінде осы Келісімнің 2 және 3-баптарында қамтылған талаптардың сақталмағаны анықталса немесе адамды беру кезінде осы Келісімде көзделген осындай адамды реадмиссиялау үшін талаптардың болмағаны расталса, осындай адамды кері қабылдайды. Мұндай жағдайларда осы Келісімнің реадмиссиялау және транзиттеу рәсімдерін реттейтін ережелері қолданылады, ал Сұрау салынатын Тарап қайтарылатын адаммен бірге Сұрау салатын Тарапқа беруге жататын адамның жеке басы мен азаматтығы туралы қолда бар барлық ақпаратты береді.

5-бап

Реадмиссиялау туралы өтінішхат

      1. Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес адамды реадмиссиялауды жүзеге асыру үшін Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органы реадмиссиялау туралы өтінішхатты пошта немесе электронды пошта арқылы техникалық байланыс құралдарының көмегімен Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органына жібереді.

      2. Реадмиссиялау туралы өтініш нысанының үлгісі осы Келісімге 1-қосымшада келтірілді.

      3. Реадмиссиялау туралы өтінішхатта мынадай:

      а) реадмиссиялауға жататын адам туралы барлық қолда бар мәлімет (аты, тегі, туған күні, жынысы және егер мүмкін болса, оның туған жері мен соңғы тұрғылықты жері), оның кәмелетке толмаған, некеде тұрмайтын балалары және (немесе) жұбайы (зайыбы) туралы қолжетімді ақпарат, сондай-ақ реадмиссиялауға жататын адамның түрлі-түсті фотосуреті;

      b) адамның Сұрау салынатын Тараптың азаматтығына тиесілігі дәлелдемелерінің бар-жоғы туралы немесе

      c) үшінші мемлекеттің азаматын немесе азаматтығы жоқ адамды реадмиссиялау үшін дәлелдемелердің бар-жоғы туралы ақпарат қамтылады.

      4. Реадмиссиялау туралы өтінішхатқа Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің азаматтығы құжаттарға сәйкес дәлелденген немесе олардың негізінде үшінші мемлекеттер азаматтарын немесе азаматтығы жоқ адамдарды реадмиссиялау үшін шарттардың болуы анықталған құжаттардың қолда бар көшірмелері қоса беріледі.

      5. Қажет болған жағдайларда реадмиссиялау туралы өтінішхат мынадай ақпаратты:

      а) реадмиссиялауға жататын адам ұлттық заңнамаға және дербес деректерді қорғау қағидаларына сәйкес медициналық көмекке немесе арнайы күтімге мұқтаж екенін куәландыратын өтінішке нақты келісім берген жағдайда тиісті адамның осындай өтінішін;

      b) беру жағдайында қажет болуы мүмкін қорғау немесе қауіпсіздікті қамтамасыз ету бойынша кез келген басқа да шаралар туралы мәліметтерді;

      с) реадмиссиялауға жататын адамның азаматтығын анықтау мақсатында әңгімелесу өткізу туралы өтінішхатты да қамтуға тиіс.

      6. Егер реадмиссиялауға жататын адамда осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген жарамды құжаттардың біреуі болса, ал бұл адам үшінші мемлекеттің азаматы немесе азаматтығы жоқ адам болып табылған жағдайда Сұрау салынатын Тарап берген жарамды визасы немесе болуға немесе тұруға рұқсаты болса, реадмиссиялау туралы өтінішхат талап етілмейді.

      7. Тараптар осы Келісім күшіне енген күннен бастап күнтізбелік 14 (он төрт) күннен кешіктірмей, азаматтыққа тиесілігі оларға сәйкес дәлелденетін құжаттардың үлгілерін, сондай-ақ осы Келісімнің 3-бабының 3-тармағында көрсетілген жол жүру құжатының үлгілерін дипломатиялық арналар арқылы алмасады.

      Осы тармақта көрсетілген құжаттарға өзгерістер енгізілген жағдайда Тараптар бір-біріне бұл туралы дереу хабарлайды және құжаттардың өзгертілген немесе жаңа үлгілерін бір-біріне жібереді.

      8. Реадмиссиялау туралы өтінішхатқа жауап электрондық пошта арқылы беріледі.

6-бап

Азаматтыққа тиесіліктің дәлелдемелері

      1. Адамның Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің азаматтығына тиесілігі:

      а) осы Келісімге 2-қосымшада көрсетілген құжаттардың ең болмаса біреуінің негізінде, егер тіпті осындай құжаттың қолданылу мерзімі өтіп кетсе де, расталуы мүмкін. Мұндай құжаттар ұсынылған жағдайда Сұрау салынатын Тарап адамның азаматтығын одан әрі тексеру жүргізбестен таниды;

      b) осы Келісімге 3-қосымшада көрсетілген құжаттардың ең болмаса біреуінің негізінде, егер тіпті осындай құжаттың қолданылу мерзімі өтіп кетсе де, болжануы мүмкін. Мұндай құжаттар ұсынылған жағдайда Сұрау салынатын Тарап, егер ол басқаша дәлелдей алмаса, адамның азаматтығы анықталды деп есептейді.

      2. Сұрау салынатын Тарап мемлекеті беретін азаматтың осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағында көрсетілген, реадмиссиялауға жататын адамдармен отбасылық байланысы және олардың Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағына келуге құқығы осы Келісімге 4-қосымшада көрсетілген құжаттарды ұсыну арқылы дәлелденуі мүмкін.

      3. Тараптар мемлекеттерінің азаматтығына тиесілік қолдан жасалған дәлелдемелердің немесе құжаттардың негізінде расталмайды.

7-бап

Үшінші мемлекеттердің азаматтарына немесе азаматтығы жоқ адамдарға қатысты дәлелдемелер

      1. Үшінші мемлекеттер азаматтарының және азаматтығы жоқ адамдардың Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағынан Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына заңсыз келуі:

      а) осы Келісімге 5 (А) қосымшада көрсетілген құжаттардың кез келгенін ұсыну арқылы дәлелденуі мүмкін. Мұндай құжаттар ұсынылған жағдайда Сұрау салынатын Тарап өз мемлекетінің аумағынан Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына заңсыз келу фактісін одан әрі тексеру жүргізбестен таниды;

      b) осы Келісімге 5 (В) қосымшада көрсетілген құжаттардың кез келгенін ұсыну арқылы дәлелденуі мүмкін. Мұндай құжаттар ұсынылған жағдайда Сұрау салынатын Тарап тергеп-тексеру жүргізеді және егер өзгеше дәлелденбесе, өз мемлекетінің аумағынан Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына заңсыз келу фактісін таниды.

      2. Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына келудің заңсыздығы осы Келісімнің 3-бабы 1-тармағының а) тармақшасына сәйкес тиісті адамның жол жүру құжаттарында қажетті визаның немесе Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағында болуға немесе тұруға рұқсаттың болмауына байланысты белгіленеді. Сұрау салатын Тараптың тиісті адамда қажетті жол жүру құжаттарының, визаның немесе болуға немесе тұруға рұқсаттың болмауы туралы негізделген мәлімдемесі де осы адамның заңсыз келуінің, болуының немесе тұруының дәлелдемесі болады.

      3. Үшінші мемлекеттер азаматтарының және азаматтығы жоқ адамдардың Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағында заңды түрде болуы немесе тұруы, осы Келісімнің 3-бабы 1-тармағының а) және b) тармақшаларына сәйкес Сұрау салынатын Тараптың болуға немесе тұруға рұқсатының немесе визасының болуы:

      а) осы Келісімге 6 (А) қосымшада көрсетілген құжаттардың кез келгенін ұсыну арқылы дәлелденуі мүмкін. Мұндай құжаттар ұсынылған жағдайда Сұрау салынатын Тарап өз мемлекетінің аумағында осындай адамдардың болуын немесе тұруын одан әрі тексеру жүргізбестен таниды;

      b) осы Келісімге 6 (В) қосымшада көрсетілген құжаттардың кез келгенін ұсыну арқылы дәлелденуі мүмкін. Мұндай құжаттар ұсынылған жағдайда Сұрау салынатын Тарап тергеп-тексеру жүргізеді және егер өзгеше дәлелденбесе, өз аумағында үшінші мемлекеттер азаматтарының немесе азаматтығы жоқ адамдардың заңды түрде болуы немесе тұруы фактісін таниды.

      4. Қолдан жасалған құжаттар үшінші мемлекеттердің азаматтарын және азаматтығы жоқ адамдарды реадмиссиялау үшін негіздердің бар-жоғының дәлелдемесі бола алмайды.

8-бап

Консулдық тыңдаулар

      1. Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органы осы Келісімге 2 және 3-қосымшаларда көрсетілген құжаттардың ешқайсысын ұсынуы мүмкін болмаған жағдайда Сұрау салынатын Тарап реадмиссиялауға жататын адаммен әңгімелесу жүргізеді.

      2. Әңгімелесуді:

            Қазақстан Тарапынан – Француз Республикасында аккредиттелген дипломатиялық өкілдіктің немесе консулдық мекеменің қызметкерлері;

            Франция Тарапынан – Қазақстан Республикасында аккредиттелген дипломатиялық өкілдіктің немесе консулдық мекеменің өкілдері өткізеді.

      3. Әңгімелесу телефон арқылы немесе бейнеконференция режимінде әкімшілік ұстап алу орталықтарында және түрмелерде, ал олай болмаған жағдайда Сұрау салатын Тараптың аумағындағы сұрау салынатын мемлекеттің дипломатиялық немесе консулдық өкілдігінің үй-жайында мүдделі тұлғаның қатысуымен өткізіледі. Француз Республикасының теңіздің арғы жағындағы аумақтарында тыңдаулар, қажет болған жағдайда, негізінен телефон арқылы немесе бейнеконференция режимінде өткізіледі. Әңгімелесу барысында Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органы өкілінің қатысу мүмкіндігіне кепілдік беріледі.

      4. Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органы Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органын мүмкіндігінше жылдам, бірақ әңгімелесуді ұйымдастыру сұралған реадмиссиялау туралы өтінішті алған күннен бастап күнтізбелік 7 (жеті) күннен кешіктірмей, электрондық пошта арқылы әңгімелесудің нәтижелері туралы хабардар етеді.

      5. Тыңдау аяқталғаннан кейін, егер Сұрау салынатын мемлекеттің Құзыретті органдары мүдделі тұлғаны өз азаматтарының бірі деп таныса, олар күнтізбелік 3 (үш) күн ішінде жол жүру құжатын беруге тиіс.

      6. Әңгімелесу нәтижелері реадмиссиялауға жататын адамның Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің азаматы болып табылатынын растауға мүмкіндік бермеген жағдайда, осы Тарап мемлекетінің дипломатиялық өкілдігі немесе консулдық мекемесі оны растауға мүмкіндік бермеген себептер туралы электрондық пошта арқылы жазбаша хабардар етеді.

9-бап

Мерзімдер

      1. Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің азаматын реадмиссиялау туралы өтінішхат осындай азаматтың Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына келу, онда болу немесе тұру шарттарын орындамайтыны немесе орындауды тоқтатқаны белгілі болған кез келген уақытта Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органына жіберілуі мүмкін.

      2. Үшінші мемлекеттің азаматын немесе азаматтығы жоқ адамды реадмиссиялау туралы өтінішхат үшінші мемлекет азаматының немесе азаматтығы жоқ адамның Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына келу, онда болу немесе тұру шарттарын орындамайтыны немесе орындауды тоқтатқаны туралы факт анықталған күннен бастап 6 (алты) айдан аспайтын мерзімде Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органына жіберіледі. Үшінші мемлекеттің азаматын немесе азаматтығы жоқ адамды реадмиссиялауға қатысты міндеттеме, егер мұндай адамды реадмиссиялау туралы өтінішхат осы тармақта көрсетілген мерзім өткен соң жіберілген жағдайда туындамайды.

      3. Реадмиссиялау туралы өтінішхатқа жауапты Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органы осындай өтінішхатты алған күннен бастап күнтізбелік 10 (он) күннен аспайтын мерзімде жібереді. Реадмиссиялау туралы өтінішхатқа уақтылы жауап беруге кедергі келтіретін мән-жайлар болған кезде Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органының негізделген сұрау салуы негізінде жауап беру мерзімі күнтізбелік 20 (жиырма) күнге дейінгі мерзімге ұзартылады.

      4. Реадмиссиялау туралы өтінішті растау жөніндегі түбіртек Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органына осындай өтінішхат алынған күннен бастап күнтізбелік 2 (екі) күн ішінде жеделдетілген тәртіппен жіберіледі.

      5. Егер Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органы осы баптың 3-тармағында көрсетілген мерзім ішінде реадмиссиялау туралы өтінішхатқа жауап алмаған болса, реадмиссиялау туралы өтінішхатқа жауап оң деп есептеледі.

      6. Реадмиссиялау туралы өтінішхатқа теріс жауап болған жағдайда Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органына оның себептері жазбаша түрде хабарланады.

      7. Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органы реадмиссиялау туралы өтінішхатқа оң жауап алғаннан кейін осы Келісімнің 11-бабының 1-тармағына сәйкес реадмиссиялауға жататын адамды дереу береді.

10-бап

Беру шарттары және көлік түрі

      1. Құзыретті органдар реадмиссиялауға жататын адамды бергенге дейін кемінде күнтізбелік 2 (екі) күн бұрын реадмиссиялауға жататын адамды беру күнін, мемлекеттік шекара арқылы өткізу пунктін, ықтимал ертіп жүру шарттарын және беруге қатысты басқа да мәселелерді жазбаша нысанда келіседі.

      2. Реадмиссиялауға жататын адамды беру үшін әуе көлігінің түрі пайдаланылады. Мұндай адамды тасымалдау кезінде таңдау Тараптар мемлекеттерінің ұлттық авиакомпанияларын пайдаланумен шектелмейді. Осы мақсаттар үшін тұрақты рейстер де, чартерлік рейстер де пайдаланылуы мүмкін.

      3. Сұрау салатын мемлекет қайтару мемлекетіне операцияға дейін кемінде күнтізбелік 15 (он бес) күн бұрын чартерлік рейсті ұйымдастыру туралы хабарлайды және реадмиссияланатын азаматтардың алдын ала тізімін тасымалдауға дейін күнтізбелік 5 (бес) күннен кешіктірмей жібереді.

11-бап

Транзиттеу қағидаттары

      1. Тараптар үшінші мемлекеттер азаматтарының немесе азаматтығы жоқ адамдарды межелі мемлекетке тікелей қайтару мүмкін болмаған жағдайда мұндай адамдарды транзиттеуді мүмкіндігінше шектейді.

      2. Сұрау салынатын Тарап үшінші мемлекеттердің азаматтарын немесе азаматтығы жоқ адамдарды транзиттеуге, егер мұндай адамдардың барлық транзит мемлекетінің аумағы арқылы одан әрі межелі мемлекетке жол жүру мүмкіндігіне және оларды осы мемлекеттің қабылдауына кепілдік берілсе, рұқсат етеді.

      3. Сұрау салынатын Тараптың өтінішхаты бойынша үшінші мемлекеттердің азаматтарын немесе азаматтығы жоқ адамдарды транзиттеу ертіп жүру арқылы жүзеге асырылады.

      4. Сұрау салынатын Тарап:

      а) егер межелі мемлекетте немесе транзит мемлекетінде үшінші мемлекет азаматының немесе азаматтығы жоқ адамның азаптауға, адамгершілікке жатпайтын немесе қадір-қасиетін қорлайтын іс-әрекетке немесе жазалауға, өлім жазасына немесе нәсілдік, діни, ұлттық тиесілігі, сондай-ақ белгілі бір әлеуметтік топқа тиесілігі белгісі бойынша немесе саяси сенім белгісі бойынша қудалауға ұшырау қатері болса;

      b) егер Сұрау салынатын Тарап мемлекетінде, транзит мемлекетінде немесе межелі мемлекетте үшінші мемлекет азаматының немесе азаматтығы жоқ адамның қылмыстық қудалауға немесе жазалауға ұшырауы мүмкін болса;

      c) Сұрау салынатын Тарап мемлекеті халқының денсаулығын, ұлттық қауіпсіздігін және қоғамдық тәртібін сақтау немесе өзге де ұлттық мүдделері тұрғысынан;

      d) егер Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағы шегінде транзиттеу үшін келген әуежайдан басқа әуежайға бару қажет болса;

      e) егер Сұрау салатын Тарап өтініш білдірген көмекті көрсету негізделген себептер бойынша мүмкін болмаса, транзиттеуден бас тартуы мүмкін.

      5. Егер кейіннен осы баптың 4-тармағында көзделген транзиттеуге кедергі келтіретін мән-жайлар туындаса немесе анықталса не басқа да транзит мемлекеттері немесе межелі мемлекет транзиттеу арқылы баратын адамның жол жүруіне немесе оны қабылдауға кепілдік бермесе, Сұрау салынатын Тарап транзиттеу берілген кез келген рұқсаттың күшін жоя алады. Бұл жағдайда Сұрау салатын Тарап үшінші мемлекеттің азаматын немесе азаматтығы жоқ адамды дереу кері қабылдайды.

12-бап

Транзиттеу туралы өтінішхат

      1. Транзиттеу туралы өтінішхат осы Келісімге 7-қосымшада көрсетілген нысан бойынша жасалады.

      2. Транзиттеу туралы өтінішхат транзиттеу басталғанға дейін күнтізбелік 5 (бес) күннен кешіктірілмей жіберіледі. Транзиттеу туралы өтінішхат және оған жауап электрондық пошта арқылы жіберіледі.

13-бап

Транзиттеу рәсімі

      1. Транзиттеу туралы өтінішхат Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органына электрондық пошта арқылы немесе техникалық байланыс құралдарының көмегімен ұсынылады және онда мынадай:

      а) транзиттеу маршруты, егер бар болса, транзит мемлекеттері және межелі мемлекет туралы;

      b) транзитпен өткізілетін адам туралы (аты, тегі, некеге дейінгі тегі, адам пайдаланатын өзге де аттары немесе танымал болған аттары, бүркеншік аттары, туған күні, жынысы, мүмкіндігінше туған жері, азаматтығы, тілі, жол жүру құжатының түрі мен нөмірі) ақпарат, сондай-ақ осы адамның түрлі-түсті фотосуреті;

      c) пайдалануы болжанатын мемлекеттік шекара арқылы өткізу пункті, транзитпен өткізілетін адамды беру уақыты және ықтимал ертіп жүру туралы;

      d) басқа да транзит мемлекеттерінің және межелі мемлекеттің реадмиссиялауға жататын адамның транзитпен өткізілуіне және оны қабылдауға келісімі туралы ақпарат қамтылады.

      2. Сұрау салынатын Тарап транзиттеу туралы өтінішхатты алғаннан кейін жоспарланған транзиттеу жүзеге асырылғанға дейін күнтізбелік 2 (екі) күннен кешіктірмей жазбаша нысанда Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органын транзиттеуге келісетіні туралы хабардар етеді, мемлекеттік шекара арқылы өткізу пунктін және транзитпен жүретін адамды қабылдаудың болжамды уақытын растайды не транзиттен бас тарту туралы хабардар етеді және мұндай бас тартудың себептерін көрсетеді.

14-бап

Ертіп жүру арқылы беру

      Адамдарды ертіп жүру арқылы беру және транзиттеу мынадай қағидаттар сақтала отырып жүзеге асырылады:

      а) Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органы ертіп жүретін адамдардың аттары мен тектерін және олардың жол жүру құжаттарының сәйкестендіру деректерін, оның ішінде сериясын, нөмірін, берілген күні мен қолданылу мерзімін көрсетеді;

      b) Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органы Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органын осы баптың а) тармақшасында көрсетілген ертіп жүретін адамдардың деректеріндегі кез келген өзгерістер туралы дереу хабардар етеді;

      c) ертіп жүретін адамдар өз міндеттерін қарусыз және азаматтық киімде орындайды, өздерінде жол жүру құжаты, сондай-ақ межелі мемлекеттің Құзыретті органдарына берілуге тиіс, Сұрау салынатын Тараптың еріп жүретін адамды реадмиссиялауға және (немесе) транзиттеуге келісімін растайтын құжаттар болады;

      d) ертіп жүретін адамдар реадмиссиялауға жататын адамдар үшін және осы адамдарды межелі мемлекетке беру үшін жауапты болады;   

      e) ертіп жүретін адамдар Сұрау салынатын Тараптың заңнамасын оның аумағында болғанда сақтауға міндетті. Беру немесе транзиттеу уақытында ертіп жүретін адамдардың өкілеттіктері осы баптың g) тармақшасы ескеріле отырып, өзін-өзі қорғаумен шектеледі;

      f) Сұрау салынатын Тарап ертіп жүретін адамдарға өз заңнамасына сәйкес осындай міндеттерді орындайтын өз адамдарына қамтамасыз ететін қорғау мен қолдаудың сондай деңгейіне кепілдік береді;

      g) Сұрау салынатын Тараптың құқық қорғау органдары болмаған кезде немесе оларға көмек көрсету мақсатында Сұрау салынатын Тараптың ертіп жүретін адамдары реадмиссиялауға жататын адамның қашып кетуін, өзіне дене жарақатын салуын немесе үшінші тұлғаларға нұқсан келтіруін немесе мүлікті бүлдіруін болғызбау мақсатында тікелей және елеулі қауіп төнген жағдайда ақылға қонымды және тиісті әрекеттер жасай алады;

      h) ертіп жүретін адамдарда қажет болған кезде межелі мемлекеттің немесе транзит мемлекетінің визалары болуға тиіс; 

      і) өз қызметтік міндеттерін орындап жүрген ертіп жүретін адамдар және транзитпен жүретін адамдар, егер транзиттік талаптарға байланысты ертіп жүретін адамдарға әуежайдың халықаралық аймағынан кету қажет болса, Сұрау салынатын Тараптан әуежайдың транзиттік визасын немесе қысқа мерзімді визаны алудан босатылады.

15-бап

Көлік және транзиттеу шығыстары

      Реадмиссиялауға жататын адамдардың өздерінің немесе үшінші тараптардың есебінен және Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында көзделген қаражат шегінде адамды реадмиссиялау бойынша шығындарды өтеуге Құзыретті органдардың құқықтарына нұқсан келтірмей:

      а) осы Келісімге сәйкес реадмиссиялаумен және транзиттеумен байланысты соңғы межелі мемлекеттің мемлекеттік шекарасы арқылы өткізу пунктіне дейінгі барлық көлік шығыстарын, сондай-ақ осы Келісімнің 4-бабында көрсетілген адамдарды қайтаруға байланысты Сұрау салынатын Тараптың көлік және басқа да шығыстарын Сұрау салатын Тарап көтереді;

      b) Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органы осы баптың 1) тармақшасында көрсетілген құжатпен бірге банктік шот туралы ақпаратты және есеп беру үшін қажетті басқа да мәліметтерді береді.

16-бап

Дербес деректерді қорғау

      1. Дербес деректерді беру және өңдеу, егер бұл Құзыретті органдардың осы Келісімді іске асыруы үшін қажет болған жағдайда ғана мынадай қағидаттар сақтала отырып жүзеге асырылады:

      а) дербес деректер Тараптар мемлекеттерінің заңнамамасына сәйкес өңделеді;

      b) дербес деректер берілетін мақсаттарына қатысты барабар, өзекті және шектен аспайтын болуға тиіс;

      c) дербес деректер нақты, толық және өзекті болуға тиіс және тек қана мыналарға:

      - реадмиссиялауға жататын адам туралы (аты, тегі, алдыңғы тектері, адам пайдаланатын өзге де аттары немесе танымал болған аттары, бүркеншік аттары, туған күні және жері, жынысы, отбасылық жағдайы, тұрғылықты жері, қазіргі және кез келген бұрынғы азаматтығы) мәліметтерге;

      - жеке басты куәландыратын (нөмірі, қолданыс мерзімі, берілген күні, берген орган, берілген жері) құжаттарға;

      - адамның болған жерлеріне және жүріп-тұру маршруттарына;

      - реадмиссиялауға жататын адамды сәйкестендіру немесе осы Келісімге сәйкес реадмиссиялау немесе транзиттеу үшін негіз болып табылатын шарттардың болуы туралы мәселені зерделеу үшін қажетті өзге де ақпаратқа және басқа да құжаттарға қатысты болуы мүмкін;

      d) дербес деректер мүдделі адамды сәйкестендіруге мүмкіндік беретін нысанда оларды өңдеу мақсаттары үшін қажетті мерзімнен аспайтын кезең ішінде ғана сақталуға тиіс;

      e) дербес деректерді беретін және алатын Құзыретті органдар, егер дербес деректерді өңдеу осы баптың ережелеріне сәйкес келмесе, атап айтқанда, егер мұндай деректер оларды жинау мақсатына сәйкес келмесе, оларды түзету, жою немесе өңдеуді тоқтата тұру үшін барлық шараны қабылдауға тиіс. Құзыретті органдар осы деректердің кез келген түзетулері, оларды жою немесе өңдеуді тоқтата тұру туралы бір-бірін хабардар етеді;

      f) дербес деректерді алатын Құзыретті орган сұрау салу бойынша дербес деректерді беретін Құзыретті органға берілген деректердің пайдаланылуы және олардың негізінде алынған нәтижелер туралы хабарлайды;

      g) дербес деректерді тек Құзыретті органдарға беруге болады. Оларды кейіннен беру үшін дербес деректерді беретін Құзыретті органның алдын ала келісімі талап етіледі;

      h) дербес деректерді беретін Құзыретті орган және дербес деректерді алатын Құзыретті орган дербес деректерді беруді және алуды жазбаша нысанда тіркейді;

      і) кез келген адамның өз Тарапының ұлттық заңнамасында оған кепілдік берілген құқықтары бұзылған жағдайда сотқа жүгінуге құқығы бар.

      2. Дербес деректерді беру кезінде органы дербес деректерді беретін Тарап мемлекетінің заңнамасында белгіленген оларды сақтау мерзімдері көрсетіледі, ал бұл мерзім өткен соң бұл деректер жойылуға жатады. Осы мерзімдерге қарамастан, берілген деректер берілу мақсатына орай олардың қажет еместігі анықталғаннан кейін дереу жойылады.

      3. Егер осы Келісім бойынша өз дербес деректерін беруге байланысты кез келген адам осы деректердің өңделуін реттейтін қағидаттар сақталмады деп есептесе, оның тиімді құқықтық қорғау құралына құқығы бар.

      4. Бұл адамның өз деректері берілген Тараптан дербес деректерге қол жеткізуге, оларды түзетуге және жоюға да құқығы бар. Деректерді өңдеуге жауапты адам, егер құқықтар 1-тармақта көрсетілген мақсаттардың біріне әсер ететін немесе басқа адамдардың құқықтары мен бостандықтарын қозғайтын болса, олардың жүзеге асырылуын шектеуі немесе кейінге қалдыруы мүмкін.

      5. Деректерді өңдеуге жауаптылар немесе оған қол жеткізе алатын уәкілетті үшінші тұлғалар деректердің қауіпсіздігін сақтау үшін, атап айтқанда, олардың бұрмалануын, бүлінуін болғызбау үшін деректердің сипатына және оларды өңдеуге байланысты қауіп-қатерлерге қатысты барлық қажетті сақтық шараларын қабылдайды.

17-бап

Басқа да халықаралық міндеттемелермен арақатынас

      Осы Келісім өз мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

18-бап

Құзыретті органдар және мемлекеттік шекара арқылы өткізу пункттері

      1. Осы Келісімді іске асыру, оның ішінде тікелей өзара іс-қимыл жасау үшін Құзыретті органдар:

      Қазақстан Республикасы үшін – Қазақстан Республикасының Ішкі істер министрлігі;

      Француз Республикасы үшін – Француз Республикасының Ішкі істер министрлігі.

      2. Құзыретті органдар осы Келісім күшіне енген күннен бастап 30 (отыз) күннен кешіктірілмейтін мерзімде өздерінің байланыс деректері туралы бір-біріне хабарлайды.

      3. Осы Келісімді іске асыру үшін мемлекеттік шекара арқылы мынадай өткізу пункттері пайдаланылады:

      Қазақстан Республикасы үшін:

            Астана қаласының халықаралық әуежайы;

      Алматы қаласының халықаралық әуежайы;

      Француз Республикасы үшін:

      Шарль-де-Голль халықаралық әуежайы;

      Париж-Орли халықаралық әуежайы.

      4. Құзыретті органдардың өзара келісуі бойынша адамдарды беру немесе транзиттеу халықаралық қатынастар үшін ашық болатын мемлекеттік шекараның басқа да өткізу пункттері арқылы жүзеге асырылуы мүмкін.

      5. Тараптар өз Құзыретті органдарының не олардың атауларының немесе функцияларының өзгергені туралы, мемлекеттік шекара арқылы өткізу пункттері тізіміне өзгерістер немесе толықтырулар туралы осы деректер өзгерген күннен бастап күнтізбелік 14 (он төрт) күннен кешіктірмей дипломатиялық арналар арқылы бір-біріне хабарлайды.

      6. Егер Құзыретті органдар өзгеше келіспесе, Құзыретті органдар арасындағы хат-хабар алмасу ағылшын тілінде жүзеге асырылады.

19-бап

Сарапшылардың кездесулері мен консультациялары және ақпарат алмасу

      1. Осы Келісімді іске асыру мәселелері бойынша тәжірибе алмасу және (немесе) оған өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы ұсыныстарды қарау мақсатында Тараптардың кез келгені немесе Құзыретті органдар сарапшылардың кездесулерін немесе консультацияларын ұйымдастыра алады.

      2. Осы Келісімде көрсетілген құжаттарға өзгерістер енгізілген жағдайда Құзыретті органдар бұл туралы дереу бір-біріне хабарлайды және бір-біріне құжаттардың өзгертілген немесе жаңа үлгілерін жібереді.

20-бап

Өзгерістер мен толықтырулар енгізу

      Тараптар осы Келісімге өзара келісу бойынша осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын, жекелеген хаттамалармен ресімделетін және осы Келісімнің 23-бабының 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізе алады.

21-бап

Дауларды шешу

      Тараптар арасында осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге немесе қолдануға байланысты туындауы мүмкін келіспеушіліктерді Құзыретті органдар келіссөздер мен өзара консультациялар арқылы шешеді.

22-бап

Қосымшалар

      Осы Келісімге 1 – 7-қосымшалар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.

23-бап

Қорытынды ережелер

      1. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.

      2. Тараптардың әрқайсысы Осы Келісімнің 2-бабын қоспағанда, өз мемлекетінің ұлттық қауіпсіздігін, қоғамдық тәртібін немесе халқының денсаулығын және өзге де ұлттық мүдделерін қамтамасыз ету мақсатында дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапты жазбаша хабардар ету жолымен осы Келісімнің қолданылуын уақытша, толық немесе ішінара тоқтата тұра алады. Бұл жағдайда осы Келісімнің қолданылуы осындай хабарлама алынған күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткен соң тоқтатыла тұрады. Тараптар осы Келісімнің қолданылуын уақытша, толық немесе ішінара қайта бастау күнін дипломатиялық арналар арқылы келіседі.

      3. Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнің қолданысын дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапты жазбаша хабардар ету жолымен тоқтата алады. Мұндай жағдайда осы Келісімнің қолданысы осындай хабарлама алынған күннен бастап күнтізбелік 60 (алпыс) күн өткен соң тоқтатылады.

      20 ___ жылғы _____ "__" _______ __________ әрқайсысы қазақ, француз тілдерінде екі данада жасалды әрі екі мәтіннің күші бірдей.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Француз РеспубликасыныңҮкіметі үшін



  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Француз
Республикасының Үкіметі
арасындағы адамдарды
реадмиссиялау туралы келісімге
1-қосымша


      [Мемлекеттің елтаңбасы]

      ____________________________________

      (орны мен күні)

      (Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органының атауы)

      Нөмірі      

      □ Әңгімелесу өткізу туралы сұрау салу (..-бап)

      Кімге:      

      (Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органының атауы)

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы адамдарды реадмиссиялау туралы келісімнің 5-бабына сәйкес

РЕАДМИССИЯЛАУ ТУРАЛЫ ӨТІНІШХАТ


      В. Жұбайының (зайыбының) (егер бар болса) жеке деректері

      1. Аты мен тегі (тегі баспа әріптермен, оның ішінде ана тілінде):

      2. Некеге дейінгі/ туған кездегі тегі: ________________________

      3. Туған күні және жері:

      4. Жынысы және сыртқы келбетінің сипаттамасы (бойы, көзінің түсі, ерекше белгілері және т.б.):

      5. Бұрынғы тегі немесе бүркеншік аттары:

      6. Азаматтығы және тілі:

      С. Балаларының (егер бар болса) жеке деректері

      1. Аттары мен тегі (тегі баспа әріптермен, оның ішінде ана тілінде):

      2. Туған күні және жері:

      3. Жынысы және сыртқы келбетінің сипаттамасы (бойы, көзінің түсі, ерекше белгілері және т.б.):

      4. Азаматтығы және тілі:

      D. Берілетін адамға қатысты ерекше мән-жайлар

      1. Денсаулық жағдайы (ерекше медициналық күтім қажеттігін көрсету):

      2. Берілетін адамның тарапынан қауіптілік туралы белгі (ауыр құқық бұзушылық жасағаны туралы ақпарат, агрессивті мінез-құлық):

      Е. Ескертулер

      F. Өтінішхатқа қосымшалар

      Сұрау салатын Тараптың Құзыретті

      органы өкілінің аты мен тегі, лауазымы

      қолы

      М.О.


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Француз
Республикасының Үкіметі
арасындағы адамдарды
реадмиссиялау туралы келісімге
2-қосымша

Тараптар мемлекеттерінің азаматтығын растайтын құжаттардың тізімі

      Қазақстан Республикасы үшін:

      1. Қазақстан Республикасы азаматының паспорты.

      2. Қазақстан Республикасы азаматының жеке куәлігі.

      3. Қазақстан Республикасының дипломатиялық паспорты.

      4. Қазақстан Республикасының қызметтік паспорты.

      5. Теңізшінің жеке куәлігі.

      6. Қайтаруға арналған куәлік.

      7. Баланың туу туралы куәлігі (ата-анасының біреуінің паспортында жазба болған кезде).

      Француз Республикасы үшін:

      1. Француз Республикасы азаматының паспорты.

      2. Француз Республикасы азаматының жеке куәлігі.

      3. Француз Республикасының дипломатиялық паспорты.

      4. Француз Республикасының қызметтік паспорты.

      5. Теңізшінің жеке куәлігі.

      6. Қайтаруға арналған куәлік.

      7. Баланың туу туралы куәлігі (ата-анасының біреуінің паспортында жазба болған кезде).


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Француз
Республикасының Үкіметі
арасындағы адамдарды
реадмиссиялау туралы келісімге
3-қосымша

Тараптар мемлекеттерінің азаматтығын болжауға мүмкіндік беретін құжаттар мен басқа да мәліметтердің тізімі

      1. Осы Келісімге 2-қосымшада санамаланған құжаттардың көшірмелері.

      2. Жүргізуші куәлігі немесе оның көшірмелері.

      3. Туу туралы куәлік немесе оның көшірмелері.

      4. Қызметтік куәлік немесе оның көшірмелері.

      5. Әскери билет немесе оның көшірмелері.

      6. Тиісті адамның азаматтығын анықтауға көмектесе алатын кез келген басқа да құжаттар.

      7. Визалық ақпараттық жүйеде іздеу нәтижесінде жеке басты растау.

      8. Дактилоскопиялық зерттеу негізінде жеке басты растау.

      9. Реадмиссиялауға жататын адам берген өтініш.


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Француз
Республикасының Үкіметі
арасындағы адамдарды
реадмиссиялау туралы келісімге
4-қосымша

Отбасылық байланысты растайтын құжаттардың тізімі

      1. Баланың туу туралы куәлігі.

      2. Неке қию туралы куәлік.



  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Француз
Республикасының Үкіметі
арасындағы адамдарды
реадмиссиялау туралы келісімге
5-қосымша

Үшінші мемлекеттер азаматтарының және азаматтығы жоқ адамдардың Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағынан Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына заңсыз келуінің дәлелдемесі болып табылатын құжаттардың тізімі

      А бөлігі

      1. Тараптардың бірі шетелдіктерге екінші Тарап мемлекетінің аумағында болған уақытында берген ресми құжаттар.

      2. Тиісті адам Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағынан Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына тікелей келген кезде оның мемлекеттік шекараны кесіп өту фактісін куәландыра алатын, шекара қызметтерінің уәкілетті өкілдері жасаған ресми мәлімдемелер.

      3. Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағынан Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына келуді растайтын, авиарейстерге атаулы билеттер және жолаушылар тізімі.

      4. Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағынан Сұрау салатын Тарап мемлекетінің аумағына келуді растайтын фотосурет, бейне және дыбыс түріндегі құжаттама.

      В бөлігі

      1. Тиісті адамның мемлекеттік шекараны кесіп өту фактісін растай алатын, атап айтқанда, Сұрау салатын Тараптың шекара қызметтерінің өкілдері және басқа да куәлар жасаған ресми мәлімдемелер.

      2. Тиісті адамның Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағында болғанын анық растайтын кез келген дәлелдемелер.

      3. Реадмиссиялауға жататын адам жасаған ресми мәлімдеме.


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Француз
Республикасының Үкіметі
арасындағы адамдарды
реадмиссиялау туралы келісімге
6-қосымша

Үшінші мемлекеттер азаматтарының және азаматтығы жоқ адамдардың Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағында заңды түрде болуының немесе тұруының дәлелдемесі болып табылатын құжаттардың тізімі

      А бөлігі

      1. Сұрау салынатын Тарап берген виза немесе болуға немесе тұруға рұқсат.

      2. Реадмиссиялауға жататын адамның жол жүру құжатындағы шекаралық бақылаудың мөртабандары.

      В бөлігі

      1. Осы Қосымшаның А бөлігінде санамаланған кез келген құжаттың көшірмелері.

      2. Реадмиссиялауға жататын адамның Сұрау салынатын Тарап мемлекетінің аумағына келуін, онда болуын немесе тұруын растайтын басқа да дәлелдемелер.

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Француз
Республикасының Үкіметі
арасындағы адамдарды
реадмиссиялау туралы келісімге
7-қосымша


      [Мемлекеттің елтаңбасы]                       

      (орны мен күні)

      (Сұрау салатын Тараптың Құзыретті органының атауы)

      Нөмірі:      

      Кімге      

      (Сұрау салынатын Тараптың Құзыретті органының атауы)


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Француз Республикасының Үкіметі арасындағы адамдарды реадмиссиялау туралы келісімнің 13-бабына сәйкес

ТРАНЗИТТЕУ ТУРАЛЫ ӨТІНІШХАТ


      В. Транзиттік операция

      1. Әуе жолымен транзиттеу:

      2. Межелі мемлекет:      

      3. Басқа да ықтимал транзит мемлекеттері:

      4. Шекараны кесіп өтудің жоспарланған жері, рейс нөмірі, беру күні, уақыты:

      5. Ертіп жүретін адамдар туралы ақпарат:      

      6. Транзиттеу барысында қолдау көрсету қажеттігі туралы ақпарат.

      □ иә      (жағдайды қысқаша сипаттау)

      □ жоқ

      7. Басқа да транзит мемлекеттерінде транзиттеуге алынған рұқсаттар және межелі мемлекеттің қабылдауға келісімі туралы ақпарат (жағдайды қысқаша сипаттау):

      С. Ескертулер

      1. Денсаулық жағдайы (ерекше медициналық күтім қажеттігін көрсету):

      2. Басқалары      

      Сұрау салатын Тараптың Құзыретті

      органы өкілінің аты мен тегі, лауазымы      

      (қолы)

      М.О.

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о реадмиссии лиц

Постановление Правительства Республики Казахстан от 1 ноября 2024 года № 914

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о реадмиссии лиц.

      2. Уполномочить Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Казахстан во Французской Республике Арыстанкулову Гульсару Мереевну подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о реадмиссии лиц, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от " " 2024 года №
  Проект

      Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Французской Республики о реадмиссии лиц

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Французской Республики, далее именуемые Сторонами,

      полные решимости укреплять сотрудничество с целью повышения эффективности противодействия незаконной миграции;

      озабоченные значительным ростом деятельности организованных преступных групп по незаконной перевозке мигрантов;

      желая установить путем заключения настоящего Соглашения и на основе взаимности быстрые и эффективные процедуры идентификации и организации возвращения лиц, которые не выполняют или перестали выполнять условия въезда, пребывания или проживания на территории государств Сторон, а также облегчить транзит таких лиц в духе сотрудничества;

      принимая во внимание, что в соответствующих случаях Стороны должны приложить все усилия для отправки граждан третьих государств и лиц без гражданства, которые незаконно въехали или находились в их соответствующих государствах Сторон, обратно в государства происхождения или постоянного проживания;

      принимая во внимание Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Французской Республики о сотрудничестве в борьбе с преступностью, подписанное в Астане 6 октября 2009 года;

      принимая во внимание Соглашение о расширенном партнерстве и сотрудничестве между Республикой Казахстан, с одной стороны, и Европейским союзом и его государствами-членами, с другой стороны, подписанное в Астане 21 декабря 2015 года;

      признавая необходимость соблюдения прав и свобод человека и подчеркивая, что настоящее Соглашение не наносит ущерба правам и обязательствам государств-участников, вытекающим из международного права, в частности, Конвенции о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года, Конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 года, подписанной в Женеве, Протокола, касающегося статуса беженцев, от 31 января 1967 года, подписанного в Нью Йорке, Международного пакта о гражданских и политических правах от 16 декабря 1966 года, подписанного в Нью Йорке, и международных соглашений о выдаче, участниками которых являются государства;

      согласились о нижеследующем:

      Статья 1
Определения

      Для целей настоящего Соглашения:

      1) "Реадмиссия" означает возвращение Компетентным органом запрашивающей Стороны и прием Компетентным органом запрашиваемой Стороны лиц, будь то собственные граждане государства запрашиваемой Стороны, граждане третьих государств или лица без гражданства, которые незаконно въехали, находятся или проживают на территории государства запрашивающей Стороны, в соответствии с положениями настоящего Соглашения;

      2) "Гражданин третьего государства" – лицо, имеющее иное гражданство, чем гражданство государств Сторон;

      3) "Лицо без гражданства" – лицо, не имеющее доказательств принадлежности к гражданству какого-либо государства;

      4) "Разрешение на пребывание или проживание" – действительное разрешение, выданное уполномоченными органами государства Стороны, предоставляющее лицу право на пребывание или проживание на территории государства этой Стороны;

      5) "Виза" – разрешение, выданное Компетентным органом государства Стороны, предоставляющее право на въезд или транзит через территорию ее государства, за исключением транзитной визы, выдаваемой в аэропорту;

      6) "Транзит" – следование граждан третьих государств или лиц без гражданства через территорию государства Запрашиваемой Стороны из государства Запрашивающей Стороны в государство назначения;

      7) "Запрашивающая Сторона" – государство одной из Сторон, которое направляет ходатайство о реадмиссии или ходатайство о транзите в соответствии с настоящим Соглашением;

      8) "Запрашиваемая Сторона" – государство одной из Сторон, которому направляется ходатайство о реадмиссии или ходатайство о транзите в соответствии с настоящим Соглашением;

      9) "Компетентные органы" – уполномоченные органы государств Сторон, на которые возлагается реализация настоящего Соглашения.

      Статья 2
Реадмиссия граждан государств Сторон

      1. Запрашиваемая Сторона по ходатайству Запрашивающей Стороны в рамках настоящего Соглашения принимает без других формальностей, чем определенных настоящим Соглашением, на территории своего государства любое лицо, которое не выполняет или перестало выполнять условия въезда, пребывания или проживания на территории государства Запрашивающей Стороны, если в соответствии с настоящим Соглашением установлено, что данное лицо является гражданином государства Запрашиваемой Стороны. Данное обязательство применимо также к лицам, которые после въезда на территорию государства Запрашивающей Стороны были лишены гражданства государства Запрашиваемой Стороны либо отказались и не приняли гражданства государства Запрашивающей Стороны либо третьего государства.

      2. Одновременно с реадмиссией лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, Запрашиваемая Сторона также осуществляет реадмиссию их:

      а) несовершеннолетних, не состоящих в браке детей, не достигших 18-летнего возраста, независимо от их места рождения или гражданства, если они не имеют независимого права на пребывание или проживание на территории государства Запрашивающей Стороны;

      b) супругов, имеющих иное гражданство, чем у лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, если они имеют право на въезд, пребывание или проживание на территории государства Запрашиваемой Стороны и не имеют независимого права на пребывание или проживание на территории государства Запрашивающей Стороны, если иное не предусмотрено международными договорами государств Сторон.

      3. Запрашиваемая Сторона независимо от волеизъявления лица, подлежащего реадмиссии, выдает при необходимости проездной документ, необходимый для возвращения этого лица, срок действия которого составляет не менее 6 (шесть) месяцев. Проездной документ выдается бесплатно в течение 3 (три) календарных дней после получения положительного ответа на ходатайство о реадмиссии.

      4. Если по юридическим или фактическим причинам лицо, подлежащее реадмиссии, не может быть передано в течение срока действия выданного проездного документа, Компетентный орган Запрашиваемой Стороны в течение 3 (три) рабочих дней выдает новый проездной документ в порядке, предусмотренном настоящим пунктом, и с таким же сроком действия, как у ранее выданного проездного документа.

      Статья 3
Реадмиссия граждан третьих государств и лиц без гражданства

      1. Запрашиваемая Сторона по ходатайству Запрашивающей Стороны в рамках настоящего Соглашения принимает без других формальностей, чем определенных настоящим Соглашением, на территории своего государства любого гражданина третьего государства или лицо без гражданства, которое не выполняет или перестало выполнять условия въезда, пребывания или проживания на территории государства Запрашивающей Стороны, если в соответствии с настоящим Соглашением будет доказано, что такое лицо:

      а) незаконно въехало на территорию государства Запрашивающей Стороны с территории государства Запрашиваемой Стороны, или

      b) на момент въезда имело действительное разрешение на пребывание или проживание, выданное Запрашиваемой Стороной; или

      c) на момент въезда имело действительную визу, выданную Запрашиваемой Стороной.

      2. Обязательство в отношении реадмиссии, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, не применяется, если Запрашивающая Сторона выдала гражданину третьего государства или лицу без гражданства визу или разрешение на проживание/пребывание до или после въезда на территорию своего государства, если только:

      данное лицо имеет визу или разрешение на пребывание или проживание, которые выданы Запрашиваемой Стороной и имеют более длительный срок действия; или

      виза или разрешение на пребывание или проживание, которые выданы Запрашивающей Стороной, были получены с помощью поддельных документов.

      3. Запрашивающая Сторона при необходимости после получения положительного ответа на ходатайство о реадмиссии выдает лицу, подлежащему реадмиссии, проездной документ, признаваемый Запрашиваемой Стороной, срок действия которого составляет не менее 30 (тридцать) календарных дней.

      Статья 4
Ошибочная реадмиссия

      Запрашивающая Сторона принимает обратно лицо, возвращаемое Запрашиваемой Стороной, если в течение 3 (три) месяцев после передачи ей данного лица установлено, что не были соблюдены требования, содержащиеся в статьях 2 и 3 настоящего Соглашения, или подтверждено, что в момент передачи лица отсутствовали условия для реадмиссии такого лица, предусмотренные настоящим Соглашением. В таких случаях применяются положения настоящего Соглашения, регулирующие процедуры реадмиссии и транзита, а Запрашиваемая Сторона вместе с возвращаемым лицом передает всю имеющуюся информацию о личности и гражданстве лица, подлежащего передаче Запрашивающей Стороне.

      Статья 5
Ходатайство о реадмиссии

      1. В соответствии с положениями настоящего Соглашения для осуществления реадмиссии лица Компетентный орган Запрашивающей Стороны по почте или электронной почте с помощью технических средств связи направляет ходатайство о реадмиссии в Компетентный орган Запрашиваемой Стороны.

      2. Образец формы заявления о реадмиссии приведен в приложении 1 к настоящему Соглашению.

      3. Ходатайство о реадмиссии содержит следующую информацию:

      а) все имеющиеся сведения о лице, подлежащем реадмиссии (имя, фамилия, дата рождения, пол, и, если это возможно, место его рождения и последнее место жительства), доступная информация о его несовершеннолетних, не состоящих в браке детях, и (или) супругах, а также цветная фотография подлежащего реадмиссии лица;

      b) о наличии доказательств принадлежности лица к гражданству Запрашиваемой Стороны; или

      c) о наличии доказательств для реадмиссии гражданина третьего государства или лица без гражданства.

      4. К ходатайству о реадмиссии приобщаются имеющиеся копии документов, в соответствии с которыми доказано гражданство государства Запрашиваемой Стороны или на основе которых установлено существование условий для реадмиссии граждан третьих государств или лиц без гражданства.

      5. В тех случаях, когда это необходимо, ходатайство о реадмиссии также должно содержать следующую информацию:

      а) заявление, свидетельствующее о том, что подлежащее реадмиссии лицо нуждается в медицинской помощи или специальном уходе, при условии, что соответствующее лицо в соответствии с национальным законодательством и правилами защиты персональных данных дало явное согласие на такое заявление;

      b) сведения о любых других мерах защиты или обеспечения безопасности, которые могут оказаться необходимыми в случае передачи;

      с) ходатайство о проведении собеседования с целью определения гражданства лица, подлежащего реадмиссии.

      6. Ходатайство о реадмиссии не требуется, если подлежащее реадмиссии лицо имеет один из действительных документов, указанных в приложении 2 к настоящему Соглашению, а в случае, если это лицо является гражданином третьего государства или лицом без гражданства, – действительную визу или разрешение на пребывание или проживание, выданные Запрашиваемой Стороной.

      7. Стороны не позднее 14 (четырнадцать) календарных дней c даты вступления настоящего Соглашения в силу обменяются по дипломатическим каналам образцами документов, в соответствии с которыми доказывается принадлежность к гражданству, а также образцами проездного документа, указанного в пункте 3 статьи 3 настоящего Соглашения.

      В случае внесения изменений в документы, указанные в настоящем пункте, Стороны незамедлительно информируют об этом друг друга и направляют друг другу измененные или новые образцы документов.

      8. Ответ на ходатайство о реадмиссии передается по электронной почте.

      Статья 6
Доказательства принадлежности к гражданству

      1. Принадлежность лица к гражданству государства Запрашиваемой Стороны может быть:

      а) подтверждена на основании хотя бы одного из документов, указанных в приложении 2 к настоящему Соглашению, даже если срок действия такого документа истек. В случае предоставления таких документов Запрашиваемая Сторона признает гражданство лица без проведения дальнейшей проверки;

      b) предположена на основании хотя бы одного из документов, указанных в приложении 3 к настоящему Соглашению, даже если срок действия такого документа истек. В случае предоставления таких документов Запрашиваемая Сторона считает гражданство лица установленным, если оно не может доказать обратного.

      2. Семейные связи передаваемого гражданина государства Запрашиваемой Стороны с лицами, подлежащими реадмиссии, указанными в пункте 2 статьи 2 настоящего Соглашения, и их право на въезд на территорию государства Запрашиваемой Стороны могут быть доказаны путем предоставления документов, указанных в приложении 4 к настоящему Соглашению.

      3. Принадлежность к гражданству государств Сторон не может быть подтверждена на основании поддельных доказательств или документов.

      Статья 7
Доказательства в отношении граждан третьих государств или лиц без гражданства

      1. Незаконный въезд граждан третьих государств и лиц без гражданства с территории государства Запрашиваемой Стороны на территорию государства Запрашивающей Стороны может быть доказан путем предоставления:

      а) любого из документов, указанных в приложении 5 (A) к настоящему Соглашению. В случае предоставления таких документов Запрашиваемая Сторона признает факт незаконного въезда с территории своего государства на территорию государства Запрашивающей Стороны без проведения дальнейшей проверки;

      b) любого из документов, указанных в приложении 5 (B) к настоящему Соглашению. В случае предоставления таких документов Запрашиваемая Сторона проводит расследование и признает факт незаконного въезда с территории своего государства на территорию государства Запрашивающей Стороны, если не будет доказано иное.

      2. Незаконность въезда на территорию государства Запрашивающей Стороны в соответствии с подпунктом а) пункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения устанавливается по отсутствию в проездных документах соответствующего лица необходимой визы или разрешения на пребывание или проживание на территории государства Запрашивающей Стороны. Обоснованное заявление Запрашивающей Стороны об отсутствии у соответствующего лица необходимых проездных документов, визы или разрешения на пребывание или проживание тоже служит доказательством незаконного въезда, пребывания или проживания этого лица.

      3. Законное пребывание или проживание граждан третьих государств и лиц без гражданства на территории государства Запрашиваемой Стороны, наличие разрешения на пребывание или проживание или визы Запрашиваемой Стороны в соответствии с подпунктами а) и b) пункта 1 статьи 3 настоящего Соглашения может быть доказано путем предоставления:

      а) любого из документов, указанных в приложении 6 (А) к настоящему Соглашению. В случае предоставления таких документов Запрашиваемая Сторона признает пребывание или проживание таких лиц на территории своего государства без проведения дальнейшей проверки;

      b) любого из документов, указанных в приложении 6 (В) к настоящему Соглашению. В случае предоставления таких документов Запрашиваемая Сторона проводит расследование и признает факт законного пребывания или проживания граждан третьих государств или лиц без гражданства на своей территории, если не будет доказано иное.

      4. Поддельные документы не могут служить доказательством наличия оснований для реадмиссии граждан третьих государств и лиц без гражданства.

Статья 8
Консульские слушания

      1. В случае невозможности предоставления Компетентным органом Запрашиваемой Стороны ни одного из документов, указанных в приложениях 2 и 3 к настоящему Соглашению, Запрашиваемая Сторона проводит собеседование с лицом, подлежащим реадмиссии.

      2. Собеседование проводится:

      с казахстанской Стороны – сотрудниками дипломатического представительства или консульского учреждения, аккредитованного во Французской Республике;

      с французской Стороны – представителями дипломатического представительства или консульского учреждения, аккредитованного в Республике Казахстан.

      3. Собеседование проводится по телефону или в режиме видеоконференции в центрах административного задержания и тюрьмах, а в противном случае – в присутствии заинтересованного лица в помещении дипломатического или консульского представительства запрашиваемого государства на территории Запрашивающей Стороны. На заморских территориях Французской Республики слушания, в случае необходимости, проводятся, преимущественно, по телефону или в режиме видеоконференции. В ходе собеседования гарантируется возможность присутствия представителя Компетентного органа Запрашивающей Стороны.

      4. Компетентный орган Запрашиваемой Стороны уведомляет Компетентный орган Запрашивающей Стороны о результатах собеседования по электронной почте, как можно скорее, но не позднее 7 (семь) календарных дней с даты получения заявления о реадмиссии с просьбой организовать собеседование.

      5. По завершении слушания, если Компетентные органы Запрашиваемого государства признают заинтересованное лицо одним из своих граждан, они должны выдать проездной документ в течение 3 (три) календарных дней.

      6. В ситуации, когда результаты собеседования не позволили подтвердить, что лицо, подлежащее реадмиссии, является гражданином государства Запрашиваемой Стороны, дипломатическое представительство или консульское учреждение государства этой Стороны письменно уведомляет о причинах, которые не позволили это подтвердить по электронной почте.

Статья 9
Сроки

      1. Ходатайство о реадмиссии гражданина государства Запрашиваемой Стороны может быть направлено Компетентному органу Запрашиваемой Стороны в любое время, как только станет известно, что такой гражданин не выполняет или перестал выполнять условия въезда, пребывания или проживания на территории государства Запрашивающей Стороны.

      2. Ходатайство о реадмиссии гражданина третьего государства или лица без гражданства направляется Компетентному органу Запрашиваемой Стороны в срок, не превышающий 6 (шесть) месяцев с даты установления факта того, что гражданин третьего государства или лицо без гражданства не выполняет или перестал выполнять условия въезда, пребывания или проживания на территории государства Запрашивающей Стороны. Обязательство в отношении реадмиссии гражданина третьего государства или лица без гражданства не возникает в случае, если ходатайство о реадмиссии такого лица было направлено по истечении срока, указанного в настоящем пункте.

      3. Ответ на ходатайство о реадмиссии направляется Компетентным органом Запрашиваемой Стороны в срок, не превышающий 10 (десять) календарных дней с даты получения такого ходатайства. При наличии обстоятельств, препятствующих своевременному ответу на ходатайство о реадмиссии, срок ответа на основании обоснованного запроса Компетентного органа Запрашиваемой Стороны продлевается на срок до 20 (двадцать) календарных дней.

      4. Квитанция о подтверждении заявления о реадмиссии в ускоренном порядке направляется Компетентному органу Запрашивающей Стороны в течении 2 (два) календарных дней с даты получения такого ходатайства.

      5. В случае, если Компетентный орган Запрашивающей Стороны не получил ответ на ходатайство о реадмиссии в течение срока, указанного в пункте 3 настоящей статьи, считается, что ответ на ходатайство о реадмиссии является положительным.

      6. В случае отрицательного ответа на ходатайство о реадмиссии Компетентному органу Запрашивающей Стороны сообщаются его причины в письменном виде.

      7. После получения положительного ответа на ходатайство о реадмиссии Компетентный орган Запрашивающей Стороны незамедлительно передает лицо, подлежащее реадмиссии, в соответствии с пунктом 1 статьи 11 настоящего Соглашения.

      Статья 10
Условия передачи и вид транспорта

      1. До передачи лица, подлежащего реадмиссии, Компетентные органы не менее чем за 2 (два) календарных дня в письменной форме согласовывают дату передачи, пункт пропуска через Государственную границу, условия возможного сопровождения и другие вопросы, относящиеся к передаче лица, подлежащего реадмиссии.

      2. Для передачи лица, подлежащего реадмиссии, используется воздушный вид транспорта. При перевозке такого лица выбор не ограничивается использованием национальных авиакомпаний государств Сторон. Для этих целей могут использоваться как регулярные, так и чартерные рейсы.

      3. Запрашивающее государство информирует государство возвращения об организации чартерного рейса не менее чем за 15 (пятнадцать) календарных дней до операции, и направляет предварительный список реадмиссируемых граждан не позднее чем за 5 (пять) календарных дней до перевозки.

      Статья 11
Принципы транзита

      1. Стороны ограничивают насколько это возможно транзит граждан третьих государств или лиц без гражданства в случае, когда такие лица не могут быть возвращены непосредственно в государство назначения.

      2. Запрашиваемая Сторона разрешает транзит граждан третьих государств или лиц без гражданства, если гарантируется возможность дальнейшего проезда таких лиц через территорию всех государств транзита в государство назначения и принятие их этим государством.

      3. По ходатайству Запрашиваемой Стороны транзит граждан третьих государств или лиц без гражданства осуществляется с сопровождением.

      4. Запрашиваемая Сторона может отказать в транзите:

      а) если существует угроза того, что в государстве назначения или государстве транзита гражданин третьего государства или лицо без гражданства может подвергнуться пыткам, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию, смертной казни или преследованию по признаку расовой, религиозной, национальной принадлежности, а также принадлежности к определенной социальной группе или по признаку политических убеждений;

      b) если в государстве Запрашиваемой Стороны, государстве транзита или государстве назначения гражданин третьего государства или лицо без гражданства может подвергнуться уголовному преследованию или наказанию;

      c) по соображениям охраны здоровья населения, национальной безопасности и общественного порядка или иных национальных интересов государства Запрашиваемой Стороны;

      d) если для транзита в пределах территории государства Запрашиваемой Стороны необходимо проследовать из аэропорта прибытия в другой аэропорт;

      e) если оказание помощи, по поводу которой обращается Запрашивающая Сторона, не представляется возможным по обоснованным причинам.

      5. Запрашиваемая Сторона может аннулировать любое выданное разрешение на транзит, если впоследствии возникли или выявились препятствующие транзиту обстоятельства, предусмотренные в пункте 4 настоящей статьи, либо, если проезд лица, следующего транзитом, или его принятие более не гарантируются другими государствами транзита или государством назначения. В этом случае Запрашивающая Сторона незамедлительно принимает обратно гражданина третьего государства или лицо без гражданства.

      Статья 12
Ходатайство о транзите

      1. Ходатайство о транзите составляется по форме, указанной в приложении 7 к настоящему Соглашению.

      2. Ходатайство о транзите направляется не позднее 5 (пять) календарных дней до начала транзита. Ходатайство о транзите и ответ на него направляются по электронной почте.

      Статья 13
Процедура транзита

      1. Ходатайство о транзите представляется в Компетентный орган Запрашиваемой Стороны по электронной почте или с помощью технических средств связи и содержит информацию о:

      а) маршруте транзита, государствах транзита, если таковые имеются, и государстве назначения;

      b) лице, следующем транзитом (имя, фамилия, добрачная фамилия, иные имена, используемые лицом, или имена, под которыми оно известно, псевдонимы, дата рождения, пол, по возможности место рождения, гражданство, язык, вид и номер проездного документа), а также цветную фотографию данного лица;

      c) пункте пропуска через Государственную границу, который предполагается использовать, времени передачи лица, следующего транзитом, и возможном сопровождении;

      d) согласии других государств транзита и государства назначения на транзитный проезд и принятие лица, подлежащего реадмиссии.

      2. Запрашиваемая Сторона после получения ходатайства о транзите не позднее чем за 2 (два) календарных дня до осуществления планируемого транзита в письменной форме уведомляет Компетентный орган Запрашивающей Стороны о согласии на транзит, подтверждает пункт пропуска через Государственную границу и предполагаемое время принятия лица, следующего транзитом, либо уведомляет об отказе в транзите и указывает причины такого отказа.

      Статья 14
Сопровождаемая передача

      Передача и транзит лиц c сопровождением осуществляются с соблюдением следующих принципов:

      а) компетентный орган Запрашивающей Стороны указывает имена и фамилии сопровождающих лиц, также серию, номера, дату выдачи и срок действия их проездных документов;

      b) компетентный орган Запрашивающей Стороны незамедлительно уведомляет компетентный орган Запрашиваемой Стороны oб изменениях данных сопровождающих лиц, указанных в подпункте а) настоящей статьи;

      c) сопровождающие лица выполняют свои обязанности без оружия и в гражданской одежде, имеют при себе проездной документ, а также документы, подтверждающие согласие Запрашиваемой Стороны на реадмиссию и (или) транзит сопровождаемого лица, которые передаются компетентным органам государства назначения;

      d) сопровождающие лица несут ответственность за реадмиссируемых лиц и передачу этих лиц государству назначения;

      e) сопровождающие лица обязаны соблюдать законодательство Запрашиваемой Стороны, находясь на ее территории. Полномочия сопровождавших лиц во время передачи или транзита ограничиваются законной самообороной с учетом подпункта g) настоящей статьи;

      f) Запрашиваемая Сторона гарантирует сопровождающим лицам такой же уровень зашиты и поддержки, какой обеспечивает своим лицам, выполняющим такие же задачи, в соответствии со своим законодательством;

      g) в случае отсутствия сотрудников правоохранительных органов Запрашиваемой Стороны в целях оказания им помощи сопровождающие лица Запрашивающей Стороны могут отреагировать на непосредственную и серьезную опасность разумным и соразмерным вмешательством, в случае угрозы побега лица, подлежащего реадмиссии, нанесения телесного повреждения себе, покушения на сопровождающих лиц или третьих лиц или повреждения имущества;

      h) сопровождающие лица должны иметь, если это требуется, необходимые визы государства назначения или транзитных государств;

      i) сопровождающие лица, осуществляющие свои обязанности, и лица, перемещаемые транзитом, освобождаются от получения транзитной визы аэропорта или краткосрочной визы запрашиваемой Стороны в тех случаях, когда требования транзита вынуждают сотрудников сопровождения покинуть международную зону аэропорта.

      Статья 15
Транспортные и транзитные расходы

      Без ущерба прав Компетентных органов на возмещение затрат по реадмиссии лица за счет самих лиц, подлежащих реадмиссии, или третьих сторон и в пределах средств, предусмотренных законодательством государств Сторон:

      а) все транспортные расходы, связанные с реадмиссией и транзитом, в соответствии с настоящим Соглашением до пункта пропуска через Государственную границу государства конечного назначения, а также транспортные и другие расходы Запрашиваемой Стороны, связанные с возвратом лиц, указанных в статье 4 настоящего Соглашения, несет Запрашивающая Сторона;

      b) Компетентный орган Запрашиваемой Стороны передает вместе с документом, указанным в подпункте 1 настоящей статьи, информацию о банковском счете и другие сведения необходимые для отчета.

      Статья 16
Защита персональных данных

      1. Передача и обработка персональных данных осуществляются только в случае, если это необходимо для реализации настоящего Соглашения Компетентными органами с соблюдением следующих принципов:

      а) персональные данные должны быть получены и обработаны в соответствии с действующим законодательством государств Сторон;

      b) персональные данные должны быть адекватными, актуальными и не чрезмерными по отношению к целям, для которых они передаются;

      c) персональные данные должны быть точными, полными и актуальными, и могут касаться исключительно следующего:

      сведений о лице, подлежащем реадмиссии (имя, фамилия, прежние фамилии, иные имена, используемые лицом, или имена, под которыми оно известно, псевдонимы, дата и место рождения, пол, семейное положение, место жительства, настоящее и любое прежнее гражданство);

      документов, удостоверяющих личность (номер, срок действия, дата выдачи, выдавший орган, место выдачи);

      мест пребывания и маршрутов передвижения лица;

      иной информации и других документов, необходимых для идентификации лица, подлежащего реадмиссии, или для изучения вопроса о наличии условий, которые в соответствии с настоящим Соглашением являются основанием для реадмиссии или транзита;

      d) персональные данные должны храниться в форме, позволяющей идентифицировать заинтересованное лицо, только в течение периода, не превышающего срок, необходимый для целей их обработки;

      e) компетентные органы, которые передают и получают персональные данные, должны принять все меры для исправления, уничтожения или приостановки обработки персональных данных, если их обработка не соответствует положениям настоящей статьи, в частности, если такие данные не соответствуют цели, для которой они собираются. Компетентные органы будут уведомлять друг друга о любых исправлениях, уничтожении или приостановке обработки этих данных;

      f) по запросу принимающий орган информирует орган, передающий персональные данные, об использовании им переданных персональных данных и полученных результатах;

      g) персональные данные могут быть переданы только компетентным органам. Последующая передача другим органам требует предварительного согласия органа, который первоначально передал эти персональные данные;

      h) Компетентный орган, передающий персональные данные, и Компетентный орган, получающий персональные данные, в письменной форме регистрируют передачу и получение персональных данных;

      i) любое лицо имеет в случае нарушения прав, гарантированных ему национальным законодательством его Стороны, право на обращение в суд.

      2. При передаче персональных данных указываются сроки их хранения, установленные законодательством государства Стороны, орган которой передает персональные данные, по истечении которых эти данные подлежат уничтожению. Независимо от этих сроков переданные данные уничтожаются незамедлительно после установления отсутствия необходимости в них для той цели, для которой они были переданы.

      3. Любое лицо, затронутое передачей его персональных данных по настоящему Соглашению, имеет право на эффективное средство правовой защиты, если оно считает, что принципы, регулирующие обработку этих данных, не были соблюдены.

      4. Это лицо также имеет право на доступ, исправление и удаление персональных данных у Стороны, которой были переданы его или ее данные. Ответственный за обработку данных может ограничить или отложить осуществление этих прав, если они могут повлиять на одну из целей, указанных в пункте 1 настоящей статьи, или затронуть права и свободы других лиц.

      5. Ответственные за обработку данных или уполномоченные третьи лица, имеющие к ним доступ, принимают все необходимые меры предосторожности в отношении характера данных и рисков, связанных с обработкой, чтобы сохранить безопасность данных и, в частности, предотвратить их искажение и повреждение.

      Статья 17
Соотношение с другими международными обязательствами

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

      Статья 18
Компетентные органы и пункты пропуска через Государственную границу

      1. Компетентные органы для реализации настоящего Соглашения, в том числе для непосредственного взаимодействия:

      для Республики Казахстан – Министерство внутренних дел Республики Казахстан;

      для Французской Республики – Министерство внутренних дел Французской Республики.

      2. Компетентные органы в срок не позднее 30 (тридцать) дней с даты вступления в силу настоящего Соглашения информируют друг друга о своих контактных данных.

      3. Для реализации настоящего Соглашения используются следующие пункты пропуска через Государственную границу:

      для Республики Казахстан:

      Международный аэропорт города Астаны;

      Международный аэропорт города Алматы;

      для Французской Республики:

      Международный аэропорт Шарль-де-Голль;

      Международный аэропорт Париж-Орли.

      4. По взаимному согласию Компетентных органов передача или транзит лиц может осуществляться через другие пункты пропуска через Государственную границу, открытые для международного сообщения.

      5. Стороны информируют друг друга по дипломатическим каналам об изменении их Компетентных органов либо их наименований или функций, изменении или дополнении списка пунктов пропуска через Государственную границу не позднее 14 (четырнадцать) календарных дней с даты изменения этих данных.

      6. Переписка между Компетентными органами осуществляется на английском языке, если ими не будет согласовано иное.

      Статья 19
Встречи и консультации экспертов и обмен информацией

      1. В целях обмена опытом по вопросам реализации настоящего Соглашения и (или) рассмотрения предложений о внесении в него изменений и дополнений любая из Сторон или Компетентные органы могут организовать встречи или консультации экспертов.

      2. В случае внесения изменений в документы, указанные в настоящем Соглашении, Компетентные органы незамедлительно информируют об этом друг друга и направляют друг другу измененные или новые образцы документов.

      Статья 20
Внесение изменений и дополнений

      Стороны по взаимному согласию могут вносить в настоящее Соглашение изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 статьи 23 настоящего Соглашения.

      Статья 21
Разрешение споров

      Разногласия, которые могут возникнуть между Сторонами в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения, разрешаются Компетентными органами путем переговоров и взаимных консультаций.

      Статья 22
Приложения

      Приложения 1-7 к настоящему Соглашению являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

      Статья 23
Заключительные положения

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении 30 (тридцать) календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Каждая из Сторон может временно, полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения, за исключением статьи 2 настоящего Соглашения, в целях обеспечения национальной безопасности, общественного порядка или здоровья населения и иных национальных интересов своего государства посредством письменного уведомления по дипломатическим каналам другой Стороны. В этом случае действие настоящего Соглашения приостанавливается по истечении 30 (тридцать) календарных дней с даты получения такого уведомления. Стороны согласовывают дату временного, полного или частичного возобновления действия настоящего Соглашения по дипломатическим каналам.

      3. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны по дипломатическим каналам. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается по истечении
60 (шестьдесят) календарных дней с даты получения такого уведомления.

      Совершено в ______________ ____ ____________ 20___ года в двух экземплярах, каждый на казахском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

За Правительство
Республики Казахстан

 

 
За Правительство
Французской Республики
 

  Приложение 1 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Французской
Республики о реадмиссии лиц

      ______________
(место и дата)

      [Герб государства]

      _______________________________________

      (наименование Компетентного органа Запрашивающей Стороны)

      Номер _________

      o      Запрос о проведении собеседования (ст. ...)

      Кому: _______________________________

      (наименование Компетентного органа Запрашиваемой Стороны)

ХОДАТАЙСТВО О РЕАДМИССИИ

      в соответствии со статьей 5 Соглашения
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Французской Республики
о реадмиссии лиц

      А. Персональные данные

      1. Имя и фамилия (фамилия печатными буквами, в том числе на родном языке):
      ________________________________________________________________________

      2. Добрачная фамилия / при рождении: ______________________________________

      3. Дата и место рождения: _________________________________________________

      4. Адрес местожительства или место постоянного проживания или прописки:
      ________________________________________________________________________

      5. Гражданство и язык: ____________________________________________________

      6. Семейное положение

      □ женат (замужем) □ холост (не замужем) □ разведен (разведена) □ вдовец (вдова)

      7. Пол и описание внешности (рост, цвет глаз, особые приметы и т. п.):
      ________________________________________________________________________

      8. Предыдущие фамилия или псевдонимы:
      ________________________________________________________________________

      9. Последний адрес на территории Запрашиваемой Стороны:
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

      10. Адрес проживания родственников или знакомых: __________________________

      В. Личные данные супруга (супруги) (если есть)

      1. Имя и фамилия (фамилия печатными буквами, в том числе на родном языке):
      ________________________________________________________________________
      ________________________________________________________________________

      2. Добрачная фамилия / при рождении: ______________________________________

      3. Дата и место рождения: _________________________________________________
      _______________________________________________________________________

      4. Пол и описание внешности (рост, цвет глаз, особые приметы и т. д.):
      _______________________________________________________________________

      5. Предыдущие фамилия или псевдонимы:

      __________________________________________________________________
      __________________________________________________________________

      6. Гражданство и язык: ______________________________________________
      __________________________________________________________________

      С. Личные данные детей (если есть)

      1. Имя и фамилия (фамилия печатными буквами, в том числе на родном языке):
      __________________________________________________________________
      __________________________________________________________________

      2. Дата и место рождения: ___________________________________________
      __________________________________________________________________

      3. Пол и описание внешности (рост, цвет глаз, особые приметы и т. д.):
      __________________________________________________________________

      4. Гражданство и язык: ______________________________________________
      __________________________________________________________________

      D. Особые обстоятельства, относящиеся к передаваемому лицу

      1. Состояние здоровья (указания на необходимость особого медицинского ухода):
      __________________________________________________________________
      __________________________________________________________________

      2. Отметка об опасности со стороны передаваемого лица (информация о совершении тяжкого правонарушения, агрессивное поведение):
      __________________________________________________________________
      __________________________________________________________________

      E. Замечания
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________

      F. Приложения к ходатайству

      Имя и фамилия, должность

      представителя Компетентного органа

      Запрашивающей Стороны _______________________

      подпись

      М.П.

      ________________________

  Приложение 2 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Французской
Республики о реадмиссии лиц

Список
документов, подтверждающих гражданство государств Сторон

      Для Республики Казахстан:

      1. Паспорт гражданина Республики Казахстан.

      2. Удостоверение личности гражданина Республики Казахстан.

      3. Дипломатический паспорт Республики Казахстан.

      4. Служебный паспорт Республики Казахстан.

      5. Удостоверение личности моряка.

      6. Свидетельство на возвращение.

      7. Свидетельство о рождении ребенка (при наличии записи в паспорте одного из родителей).

      Для Французской Республики:

      1. Паспорт гражданина Французской Республики.

      2. Удостоверение личности гражданина Французской Республики.

      3. Дипломатический паспорт Французской Республики.

      4. Служебный паспорт Французской Республики.

      5. Удостоверение личности моряка.

      6. Свидетельство на возвращение.

      7. Свидетельство о рождении ребенка (при наличии записи в паспорте одного из родителей).

      _____________________

  Приложение 3 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Французской
Республики о реадмиссии лиц

Список
документов и других сведений, позволяющих предположить гражданство государств Сторон

      1. Копии документов, перечисленных в приложении 2 к настоящему Соглашению.

      2. Водительское удостоверение или его копии.

      3. Свидетельство о рождении или его копии.

      4. Служебное удостоверение или его копии.

      5. Военный билет или его копии.

      6. Любые другие документы, которые могут помочь установить гражданство соответствующего лица.

      7. Подтверждение личности в результате поиска в визовой информационной системе.

      8. Подтверждение личности на основании дактилоскопического исследования.

      9. Заявление, поданное лицом, подлежащим реадмиссии.

      ____________________

  Приложение 4 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Французской
Республики о реадмиссии лиц

Список
документов, подтверждающих семейную связь

      1. Свидетельство о рождении ребенка.

      2. Свидетельство о заключении брака.

      _________________________

  Приложение 5 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Французской
Республики о реадмиссии лиц

Список
документов, являющихся доказательством незаконного въезда граждан третьих государств и лиц без гражданства с территории государства Запрашиваемой Стороны на территорию государства Запрашивающей Стороны

      Часть А

      1. Официальные документы, выданные одной из Сторон иностранцам во время их пребывания на территории государства другой Стороны.

      2. Официальные заявления, сделанные уполномоченными представителями пограничных служб, способными засвидетельствовать факт пересечения Государственной границы соответствующим лицом при въезде с территории государства Запрашиваемой Стороны непосредственно на территорию государства Запрашивающей Стороны.

      3. Именные билеты на авиарейсы и списки пассажиров, которые подтверждают въезд с территории государства Запрашиваемой Стороны на территорию государства Запрашивающей Стороны.

      4. Документация в виде фотографий, изображений и звука, подтверждающая въезд на территорию государства Запрашивающей Стороны с территории государства Запрашиваемой Стороны.

      Часть В

      1. Официальные заявления, сделанные, в частности, представителями пограничных служб Запрашивающей Стороны и другими свидетелями, способными подтвердить факт пересечения Государственной границы соответствующим лицом.

      2. Любые доказательства, которые однозначно подтверждают, что соответствующее лицо пребывало на территории государства Запрашиваемой Стороны.

      3. Официальное заявление, сделанное лицом, подлежащим реадмиссии.

      ___________________________

  Приложение 6 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Французской
Республики о реадмиссии лиц

Список
документов, являющихся доказательством законного пребывания или проживания граждан третьих государств и лиц без гражданства на территории государства Запрашиваемой стороны

      Часть А

      1. Виза или разрешение на пребывание или проживание, выданные Запрашиваемой Стороной.

      2. Штампы пограничного контроля в проездном документе лица, подлежащего реадмиссии.

      Часть В

      1. Копии любого документа из перечисленных в части А настоящего приложения.

      2. Другие доказательства, подтверждающие въезд, пребывание или проживание лица, подлежащего реадмиссии, на территории государства Запрашиваемой Стороны.

      _______________________

  Приложение 7 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Французской
Республики о реадмиссии лиц

      ______________
(место и дата)

      [Герб государства]

      ________________________________________

      (наименование Компетентного органа Запрашивающей Стороны)

      Номер _________

      Кому: _______________________________

      (наименование Компетентного органа Запрашиваемой Стороны)

ХОДАТАЙСТВО О ТРАНЗИТЕ

      в соответствии со статьей 13 Соглашения
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Французской Республики о реадмиссии лиц

      A. Персональные данные

      1. Имя и фамилия (фамилия печатными буквами, в том числе на родном языке): __________________________________________________________________

      2. Добрачная фамилия / при рождении: _______________________________________________

      3. Дата и место рождения: ___________________________________________

      4. Гражданство и язык: __________________________________________________________________

      __________________________________________________________________

      5. Пол и описание внешности (рост, цвет глаз, особые приметы и т.п.):

      __________________________________________________________________

      6. Предыдущие фамилия или псевдонимы:

      __________________________________________________________________

      __________________________________________________________________

      7. Вид и номер проездного документа и срок действия

      B. Транзитная операция

      1.Транзит воздушным путем:

      2. Государство назначения: __________________________________________________________________

      __________________________________________________________________

      3. Другие возможные государства транзита: __________________________________________________________________

      __________________________________________________________________

      4. Планируемое место пересечения границы, номер рейса, дата, время передачи: _________________________________________________________

      __________________________________________________________________

      5. Информация о сопровождающих лицах:

      ____________________________________________________________________________________________________________________________________

      6. Информация о необходимости оказания поддержки в ходе транзита.

      □ да (короткое описание ситуации)

      □ нет

      7. Информация о полученных разрешениях на транзит в других государствах транзита и согласии о принятии государства назначения (короткое описание ситуации):

      ____________________________________________________________________________________________________________________________________

      С. Замечания

      1. Состояние здоровья (указания на необходимость особого медицинского ухода): ____________________________________________________________________________________________________________________________________

      2. Другие

      Имя и фамилия, должность

      представителя Компетентного органа

      Запрашивающей Стороны _______________________

      подпись

      М.П.

      _________________________