Азаматтық және қылмыстық iстер жөнiнде құқықтық көмек көрсету туралы Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының арасындағы Шартты Қазақстан Республикасының Жоғарғы Кеңесiне бекiтуге енгiзу туралы

Қазақстан Республикасы Министрлер Кабинетiнiң қаулысы 2 желтоқсан 1994 ж. N 1348


     Қазақстан Республикасының Министрлер Кабинетi қаулы етедi:            
     Азаматтық және қылмыстық iстер жөнiнде құқықтық көмек көрсету
туралы Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының 
арасында 1993 жылғы 14 қаңтарда қол қойылған Шарт Қазақстан
Республикасының Жоғарғы Кеңесiне бекiтуге енгiзiлсiн.

     Қазақстан Республикасы
     Премьер-министрiнiң
     бiрiншi орынбасары
                                       
       Қазақстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы
      арасындағы азаматтық және қылмыстық iстер жөнiндегi заң
                      көмегiн көрсету туралы
                              Шарт
     
     Қазақстан Республикасы және Қытай Халық Республикасы, бұдан
былай Шарт жасаушы Жақтар деп аталатындар, заң қатынастары
саласында қарым-қатынас орнату мақсатымен, тәуелсiздiктi құрметтеу
және өзара келiсушiлiк негiзiнде бiр-бiрiне азаматтық және қылмыстық
iстер жөнiнен заң көмегiн көрсетудi шештi және осы мақсатта
төменде көрсетiлгендер туралы келiсiмге келдi.

                        I тарау
                     Жалпы Ережелер
     
                         1-бап
                     Хұқықтық қорғау
     


      1. Шарт жасаушы Жақтың бiрiнiң азаматтары екiншi Шарт жасасушы Жақтың аумағында, өздерiнiң жеке басы мен мүлiктiк хұқықтарын қорғау үшiн, осы екiншi Шарт жасасушы Жақтың азаматтарымен бiрдей пайдалана алады. Олардың соттарға, әдiлет органдарына, прокуратура және олардың мiндетiне азаматтық, қылмыстық iстердi қарауға жататын басқа да мекемелерге өтiнiшпен баруларына хұқысы бар, сондай-ақ Шарт жасасушы екiншi Жақтың азаматтарымен бiрдей жағдайда, басқа да процессуалдық iс-әрекеттердi жүзеге асыра алады.
      2. 1-тармақтағы Ереже әрбiр Шарт жасасушы Жақтардың

аумағындағы заңды ұйымдарға, мекемелерге, оның ұлттық заңына
сәйкес қолданылады.
     3. Осы Шартта қолданылған "азаматтық iстер" терминi, 
неке-от басы және еңбек iстерiн де қамтиды.
     4. Осы Шарттың үшiншi тарауындағы ережелерден басқасы,
сауда және шаруашылық iстерiнде қолданылады.

                       2-бап
        Хұқықтық көмектi көрсету кезiндегi қатынастар
                      тәртiбi
     


      1. Азаматтық және қылмыстық iстер жөнiнен заң көмегiн көрсету туралы өтiнiш жасаған кезде Шарт жасасушы Жақтардың соттары мен басқа да құзырлы мекемелерi өзара өздерiнiң орталық мекемелерi арқылы қатынасады, егер осы Шартта басқадай ештеңе белгiленбеген болса.
      2. Осы баптың 1-тармағында атап өтiлген орталық мекемелерге

Қазақстан Республикасы жағынан - Қазақстан Республикасының Әдiлет
министрлiгi және Қазақстан Республикасының Бас прокуратурасы;
Қытай Халық Республикасы жағынан - ҚХР Әдiлет министрлiгi және
ҚХР Жоғарғы Халық прокуратурасы жатады.

                         3-бап
              Хұқықтық көмек көрсету ауқымы
     
     Хұқықтық көмек көрсету:
     1. Құжаттарды тапсыру туралы тапсырмаларды орындау, сарапшылық
жүргiзу, оқиға болған жерлерде тексеру жүргiзу, айғақ жинау
осы Шартта аталған азаматтың және қылмыстық iстер жөнiндегi
басқа да процессуалды iс-әрекеттердi орындауды;
     2. Азаматтық iстер жөнiндегi сот шешiмдерiн мойындауды
және орындауды;
     3. Осы Шартпен анықталатын басқа да көмектердi қамтиды.

                          4-бап
              Хұқықтық көмек көрсету туралы тапсырма
                          формасы
     
     1. Хұқықтық көмек көрсету туралы тапсырма жазбаша 
дайындалады, онда мыналар көрсетiлуге тиiс:
     1) сұраныс берушi мекеменiң аты;
     2) сұраныс тапсырылған мекеменiң аты;
     3) заң көмегiнiң көрсетiлуi сұралған iстiң аты;


      4) тапсырмада сөз болып отырған, процеске қатысушылардың аты-жөнi, азаматтығы, жынысы, туған жерi мен жылы, немен шұғылданатындығы және тұрақты мекен-жайы немесе уақытша тұратын жерi, заңды мекемелер үшiн - олардың аты мен мекен-жайы;
      5) олардың өкiлеттi өкiлдерiнiң аты-жөнi және мекен-жайы;
      6) тапсырманың мазмұны, ал, қылмыстық iстер бойынша, сондай-ақ жасалған қылмыстардың нақты жағдайларын сипаттап жазу, оның заң жүзiндегi квалификациясы және тиiстi заң актiлерiнiң ережелерi.
      2. Тапсырмаға және басқа да құжаттарға Шарт жасасушы Жақтың сұраныс берушi мекемесiнiң ресми мөрi басылуы тиiс.

                       5-бап
                 Тапсырманы орындау

      1. Егер сұраныс тапсырылған Шарт жасасушы Жақтың ұлттық заңына сәйкес, тапсырманы орындау осы Жақтың соттары мен басқа да қызмет бабындағы мекемелерiнiң мiндетiне кiрмейтiн болса, онда тапсырмадан бас тартылу себептерi көрсетiлiп қайтарылуы мүмкiн.
      2. Шарт жасаушы Жақтың сұраныс тапсырылған мекемесi тапсырманы орындауға хұқылы болмаған жағдайда, ол көрсетiлген тапсырманы орындауға сұраныс тапсырылған. Шарт жасасушы Жақтың құзырлы мекенiне жiберуге мiндеттi, сондай-ақ бұл туралы Шарт жасасушы екiншi Жақтың сұраныс берушi мекемесiн хабардар етуге тиiс.
      3. Егер Шарт жасасушы Жақтың сұраныс тапсырылған мекемесi, көрсетiлген тапсырмадағы мекен-жайдың дәл еместiгiне байланысты тапсырманы орындауға мүмкiндiгi болмаған жағдайда, ол мекен-жайды анықтау үшiн тиiстi шараларды қолдануға мiндеттi немесе Шарт жасасушы Жақтың сұраныс берушi мекемесiнен қосымша мәлiметтер талап етедi.
      4. Егер мекен-жайды анықтауға немесе тапсырманы орындауға бұдан басқа да себептерге байланысты мүмкiндiк болмаған жағдайда, Шарт жасасушы Жақтың сұраныс тапсырылған мекемесi бұл туралы екiншi Шарт жасасушы Жақтың сұраныс берушi мекемесiне хабарласуға мiндеттi және тапсырманы орындауға кедергi болған себептердi баяндауға, сондай-ақ Шарт жасасушы Жақтың сұраныс берушi мекемесi жiберген барлық құжаттарды қайтаруға тиiс.

                         6-бап
          Орындалу нәтижелерi туралы хабарлар ету

      1. Сұраныс тапсырылған мекеме, осы Шарттың екiншi бабында көрсетiлген тәртiпте, сұраныс берушi мекеменi жазбаша түрде тапсырманың орындалу нәтижелерi туралы хабардар етуге, сондай-ақ орындалғандығын растайтын құжаттарды жiберуге мiндеттi.
      2. Орындалғанын растайтын Құжатта тапсырманың алынған

күнi, айы, жылы, алушының қолы және тапсырманы орындаған адамның
қолы көрсетiлуге тиiс.
     3. Егер алушы алудан бас тартса, онда алудан бас тартуының
себептерi көрсетiлуге тиiс.
     Тапсырманың орындалғанын растайтын құжатқа тапсырманы орындаған
сұраныс тапсырылған мекеменiң ресми мөрi басылуы тиiс.

                                7-бап
                            Қатынас тiлдерi
     
     Заң көмегiн көрсету кезiнде әрбiр Шарт жасасушы Жақ
өзiнiң мемлекеттiк тiлiн пайдаланады, барлық құжаттардың екiншi
Шарт жасасушы Жақтың мемлекеттiк тiлiнде немесе ағылшын не орыс
тiлдерiндегi куәландырылған, аудармасы қоса берiледi.

                       8-бап
     Құжаттарды тапсыру және жеке iс жүргiзу әрекеттерiн
     дипломатиялық өкiлдiктер немесе консулдық мекемелер
                     арқылы орындау
     
     Құзырлы органдардың тапсырмасы бойынша Шарт жасасушы
жақтардың бiрiнiң екiншi бiр Шарт жасасушы Жақты аккредитивтенген
дипломатиялық өкiлдiктерi немесе консулдық мекемелерi өз 
азаматтарына сот және соттан тыс құжаттарды тапсырып олардан жауап
ала алады. Алайда, бұл iс-әрекеттер мәжбүр ету шараларына жатпайды
және өздерi тұрған елдiң заңына қарсы келмейдi. 

                        9-бап
       Куәларға, жәбiрленушiлерге және сарапшыларға
                 қатысты кепiлдiктер
     


      1. Сұраныс тапсырылған Шарт жасасушы Жақ арқылы жiберiлген, оның елдiң азаматы екендiгiне қарамастан, сұраныс берушi Шарт жасасушы Жақтың сот немесе басқа да құзырлы мекемелерiнiң шақыру қағазы бойынша келген куә, жәбiрленушi немесе сарапшы сұраныс берушi мемлекетте әкiмшiлiк немесе қылмыстық жауапкершiлiкке тартылмайды, немесе оларға мемлекеттiк шекарадан өткенге дейiнгi жасаған заң бұзушылық, немесе оның куәлiк көрсетулерiне, сарапшы ретiндегi iс-әрекеттерiне байланысты басқа да анық-қанығына жету мәселесi болып табылатын iстерге байланысты бас бостандығынан айырудың қай формасы болмасын қолданылмайды.
      2. Егер куәгер, жәбiрленушi немесе сарапшы сұраныс берушi Шарт жасасушы Жақтың аумаған, оларға өздерiнiң мұнда болуының қажет еместiгi жөнiнде жазбаша хабардар етiлген соң 15 күннiң iшiнде тастап кетпесе ол сұраныс берушi Шартқа отырушы Жақтың аумағынан өзiнiң еркiнен тыс себептерге байланысты уақытылы кете алмаған

жағдайдан басқасының бәрiнде оларға берiлген осы баптың 
1-тармағындағы кепiлдiктiң күшi жойылады.
     3. Осы баптың 1-тармағында аталған шақыру осы Шарттың
2-бабында көрсетiлген тәртiпте берiледi. Шақырудың мазмұнында
мәжбүр ету шараларын қолдану туралы қоқан-лоққы болмауға тиiс.

                        10-бап
         Заң көмегiн көрсетуге байланысты шыққан
                       шығындар
     
     1. Шарт жасасушы Жақтар, сарапшылардың қызмет көрсетулерiнен
басқа, барлық заң көмегiн тегiн көрсетедi.
     2. Сұраныс берушi Шарт жасасушы Жақтың аумағына шақыру
бойынша келген куә, жәбiрленушi немесе сарапшының жол қаражатына,
тамағына, жатын орнына кеткен шығынды сұраныс берушi Шарт жасасушы
Жақ төлейдi. Шақыруда, аталған адамдардың қандай төлемдердi
алуға хұқықты екендiгi көрсетiлуi тиiс. Аталған адамдардың 
өтiнiшi бойынша Шарт жасасушы Жақ оларға алдын-ала тиiстi шығынды
төлеуге мiндеттi.

                       11-бап
                Заң көмегiнен бас тарту
     


      Егер сұраныс тапсырылған Шарт жасасушы Жақ заң көмегiн көрсету оның тәуелсiздiгiне, қауiпсiздiгiне, қоғамдық тәртiпке немесе оның ұлттық заңының негiзгi принциптерiне қарсы келедi деп санаса, ол сұраныс берушi Шарт жасасушы Жаққа бас тарту себебiн хабарлай отырып, заң көмегiн көрсетуден бас тарта алады.

                         12-бап

      Заң көмегiн көрсету кезiнде қолданылатын заң
     
     1. Сұраныс тапсырылған мекеме заң көмегiн көрсету кезiнде
өз мемлекеттiң ұлттық заңын қолданады.
     2. Сұраныс тапсырылған мекеме заң көмегiн көрсету барысында
сондай-ақ өтiнiш бойынша егер ол сұраныс тапсырылған Шарт жасасушы
Жақтың ұлттық заңының негiзгi принциптерiне қайшы келмесе Шарт
жасасушы екiншi Жақтың iс жүргiзу нормаларын қолдана алады.

                        13-бап
                 Заң ақпаратымен алмасу
     
     Шарт жасасушы Жақтар, өз өтiнiштерi бойынша, бiр-бiрiне
қолданылып жүрген немесе қолданылған заң туралы және сот практикасы
туралы ақпарат бередi.

                        II тарау
         Азаматтық iстер бойынша заң көмегiн көрсету
     
                        14-бап
                   Заң көмегiнiң ауқымы
     
     Шарт жасасушы Жақтар өзара өтiнiш жасау негiзiнде сот және
соттан тыс құжаттарды табыс етедi, процесске қатысушылардан куәлар
мен сарапшылардан жауап алады, сарапшылық жүргiзедi, уақиға болған
жердi тексередi, сот шешiмдерiн мойындайды және орындайды, соның
iшiнде алименттi өндiрiп алу үшiн қарыздарларды iздеу жөнiндегi
шараларды қолданады, сондай-ақ басқа да процессуалды iс-әрекеттердi
орындайды.

                        15-бап
                   Сот шығындарын өтеу
     
     1. Шарт жасасушы Жақтардың бiрiнiң азаматы екiншi Шарт
жасасушы Жақтың аумағында сот шығындарын осы Шарт жасасушы 
Жақтың азаматтарымен тең жағдайда және бiрдей мөлшерде төлейдi.
     2. Сондай-ақ осы баптың 1-тармағындағы ереже Шарт жасасушы
Жақтардың бiрiнiң аумағында олардың ұлттық заңына сәйкес ашылған
заңды мекемелерге де қолданылады.

                           16-бап
           Сот шығындарын өтеуден толық немесе iшiнара
                          босату
     


      1. Шарт жасасушы Жақтың бiрiнiң азаматы екiншi Шарт жасасушы Жақтың аумағында сот шығындарын толық немесе iшiнара өтеуден осы Шарт жасасушы Жақтың азаматтарымен тең жағдайда және бiрдей мөлшерге босатылады.
      2. Шарт жасасушы Жақтың бiрiнiң азаматы сот шығындарын өтеуден толық немесе iшiнара босату туралы өтiнiш бiлдiргенге тұратын жерi немесе уақытша тоқтаған жерiндегi құзырлы мекемелерден алған жеке басын, от басының және Мүлiктiк жағдайын растайтын құжаттарды тапсыруға тиiс. Егер өтiнiш берушiнiң тұрақты мекен-жайы немесе Шарт жасасушы Жақтың аумағында уақытша тоқтаған жерi болмаса ол өз мемлекетiнiң дипломатиялық өкiлдiгi немесе консулдық мекемелер берген не растаған жоғарыда құжаттарды тапсыра алады.
      3. Сот шығындарын өтеуден толық немесе iшiнара босату туралы өтiнiш бойынша шешiм шығарған сот құжатты берген органнан қосымша түсiнiктеме талап ете алады.

                          17-бап
        Мойындауға және орындауға жататын шешiмдер

      1. Шарт жасасушы Жақтар осы Шарттың ережелерiне сәйкес өз аумағында екiншi Шарт жасасушы Жақтың аумағында шығарылған және күшiне енген сот шешiмдерiн сондай-ақ, мойындауға жататын бiр-ақ осы Шарт күшiне енген соң орындалуы талап етiлмейтiн шешiмдердi де мойындауға және орындауға мiндеттi.
      2. Осы Шарт тексiнде қолданылып отырған "сот шешiмдерi"

терминi мынаны бiлдiредi:
     - Қазақстан Республикасында - соттың (соттардың) сонымен
қатар төрелiк соттың (соттардың) шешiмi, анықтамасы, қаулысы,
азаматтық және төрелiк iстер жөнiндегi бiтiмге келiсiмi, сондай-ақ
қылмыстық iс бойынша зиянды өтеу бөлiгi үкiмi;
     - Қытай Халық Республикасында - сот шығарған үкiм, анықтама,
азаматтық iс жөнiндегi бiтiстiру актiсi және қылмыстық iс бойынша 
шыққан шығынды өтеуге қатысты үкiм.

                      18-бап
      Сот шешiмiн мойындау және орындау туралы
                       өтiнiш
     


      1. Сот шешiмiн мойындау және орындау туралы өтiнiштi арызданушы осы шешiмдi шығарған сотқа бередi, бұдан кейiн бұл сот шешiмдi осы Шарттың 2-бабында көрсетiлген тәртiпте екiншi Шарт жасасушы Жақтың сотына жiбередi. Арызданушы екiншi Шарт жасасушы Жақтың сотына да тiкелей өтiнiш бере алады.
      2. Сот шешiмiн мойындау және орындау туралы өтiнiш мынандай құжаттармен бiрге жiберiлуге тиiс:
      1) сот растаған сот шешiмiнiң көшiрмесi; егер шешiм күшiне енгендiгi және орындалуы мүмкiн екендiгi туралы көшiрмеде нақты көрсетiлмесе, онда соттың осы туралы құжатының бiр данасы;
      2) сұраныс берушi Шарт жасасушы Жақтың аумағында шешiмнiң орындалған бөлiгi туралы сот құжаты;
      3) iс жүргiзуге қатыспаған Жаққа белгiленген заң тәртiбiнде сотқа шақырылғандығы туралы хабарлау қағазы тапсырылғанын ал ол қабiлетсiз болған жағдайда оның тиiстi өкiлi болғандығын растайтын құжат;
      4) осы бапта аталған өтiнiш пен оған қоса берiлген құжаттардың расталған аудармасы.

                         19-бап
           Сот шешiмiн мойындау және орындау тәртiбi

      1. Сот шешiмiн мойындауды және орындауды Шарт жасасушы

Жақтың ұлттық заңында белгiленген тәртiпке сәйкес өтiнiш берiлген
осы Шарт жасасушы Жақтың соты жүзеге асырады.
     2. Өтiнiш берiлген сот, аталған шешiмдi оның осы Шарт 
талаптарына сәйкестiгiн ғана қарайды.
     3. Мойындалуы және орындалуы туралы өтiнiш түскен шешiмге
қатысты, өтiнiш алған сот, қажет болған жағдайда, осы шешiмдi
шығарған соттан қосымша материалдарды талап ете алады.
                                  
                        20-бап
         Мойындау мен орындаудың заң жүзiндегi күшi
     
     Шарт жасасушы Жақтардың бiрiнiң сотының екiншi Шарт
жасасушы Жақ сотының шешiмдерiн мойындау және орындау осы Шарт
жасасушы Жақ сотының шешiмдерiнiң мойындалуы және орындалуы 
бiрдей күшке ие.

                       21-бап
            Шешiмдi мойындаудан және орындаудан бас
                          тарту
     
     1. Мынандай жағдайларда сот шешiмiн мойындаудан және орындаудан
бас тартылады:


      1) егер шешiм шығарылған, Шарт жасасушы Жақтың ұлттық заңына сәйкес, бұл шешiм күшiне енбеген болса және орындауға жатпайтын болса;
      2) егер шешiмдi мойындау және орындау туралы өтiнiш берiлген Шарт жасасушы Жақтың ұлттық заңына сәйкес, iс тек қана өтiнiш тапсырылған Шарт жасасушы Жақ сотының құзырында болғанда;
      3) егер iс жүргiзуге қатыспаған Жаққа Шарт жасасушы Жақтың, шешiм қабылдаған мекеменiң, ұлттық заңына сәйкес сотқа шақыру туралы қағазы тапсырылмаған болса немесе ол қабiлетсiз болған жағдайда, қатысуға тиiстi өкiлi болмағанда;
      4) егер сұраныс тапсырған Шарт жасасушы Жақтың соты екi Жақтың

арасындағы сол бiр заң жөнiндегi дау туралы күшiне енген шешiм
қабылдаса немесе ол өздерiнде қарауда жатса, немесе үшiншi 
мемлекеттiң осы iстер жөнiндегi шешiмi күшiне енген деп танылған
болса;
     5) егер шешiмдi мойындау мен орындау өтiнiш жасалған Шарт
жасасушы Жақтың тәуелсiздiгiне, қауiпсiздiгiне немесе қоғамдық
тәртiбiне зиян келтiретiн болса.

                         III тарау
            Қылмыстық iстер жөнiндегi заң көмегi
     
                        22-бап
                  Хұқықтық көмек ауқымы
     


      Шарт жасасушы Жақтар өтiнiш бойынша, куәлардан,

жәбiрленушiлерден, сарапшылардан, күмәндiлер мен айыптылардан
қылмыстық iстер жөнiнен жауап алу туралы тапсырманы орындауды;
айғақтар жинауға байланысты тiнтудi, сарапталуды, тексерудi және 
басқа да iс жүргiзу әрекеттерiн жүргiзудi; заттай айғақтар мен 
құжаттарды қылмыстық жолымен қолға түсiрген құнды заттарды тапсыру
туралы, сондай-ақ қылмыстық iстердi жүргiзуге байланысты iс жүргiзу 
құжаттарын тапсыру; сот iсiнiң нәтижелерi туралы бiрiн-бiрi хабардар
ету.

                        23-бап
        Құжаттарды тапсыру және жекелеген iс жүргiзу
                  әрекеттерiн орындау
     
     1. Құжаттарды тапсыру тәртiбi және қылмыстық iстер бойынша
айғақтар жинауға байланысты жекелеген iс жүргiзу әрекеттерiн
орындау осы Шарттың 4-6,8-баптарында анықталады.
     2. Жоғарыда аталған тапсырмаларды жiберген кезде мыналар
көрсетiлуi тиiс: қылмыс жасалған жағдай, оның квалификациясы және 
заң актiлерiнiң тиiстi ережелерi.

                     24-бап
      Қылмыстық жолмен қолға түсiрiлген ақша мен
                  құнды заттарды тапсыру
     


      1. Шарт жасасушы Жақ екiншi Шарт жасасушы Жақтың талабы негiзiнде, осы Шарт жасасушы Жаққа екiншi Шарт жасасушы Жақтың аумағында қылмыстық жолмен қолға түсiрiлген ақшамен құнды заттарды тапсыруы керек, алайда тапсыру кезiнде Шарт жасасушы Жақтардың немесе үшiншi Жақтардың осы құнды заттарға қатысты хұқықтарына қысым жасалмауы керек.
      2. Егер Жоғарыда көрсетiлген ақша мен құнды заттар сұраныс тапсырылған Шарт жасасушы Жақтың аумағында, басқа бiр шешiлмеген қылмыстық iстер жөнiнде сот анық-қанығына жету үшiн қажет болған жағдайда, бұл Шарт жасасушы Жақ оларды тапсыруды уақытша тоқтата тұрады.

                          25-бап
      Қылмыстық iстер бойынша заң көмегiн көрсетуден
                        бас тарту

      1. Сұраныс тапсырылған Шарт жасасушы Жақ осы Шарттың II-бабында көрсетiлген негiздерден басқа, қылмыстық iстер бойынша заң көмегiн көрсетуден төмендегi негiздердiң бiрi бойынша бас тарта алады:
      1) тапсырмада көрсетiлген iс-әрекеттер, сұраныс тапсырылған Жақтың ұлттық Заңы бойынша қылмыс болып есептелмегенде;
      2) тапсырмада көрсетiлген күдiктi немесе айыпталушы сұраныс тапсырылған Шарт жасасушы Жақтың азаматы болып табылса және сұраныс берушi Шарт жасасушы Жақтың аумағында болмаса.

                         26-бап
       Қылмыстық iстер жөнiнде жүргiзiлген сот анықтауларының
          қорытындылар мен iс қозғау туралы хабардар ету

      Шарт жасасушы Жақтар бiр-бiрiне екiншi Шарт жасасушы Жақтың

азаматына қатысты iс қозғалғандығы туралы және қажет болған
жағдайда, екiншi Шарт жасасушы Жақтың азаматтарына қатысты 
өздерiнiң соты шығарған үкiм туралы мәлiмет беруге мiндеттi.

                        27-бап
        Бұрын жасалған қылмыстар туралы ақпарат
     
     Шарт жасасушы Жақтар, өтiнiш бойынша, бiр-бiрiне ақысыз,
бұрын екiншi Шарт жасасушы Жақтың сотымен сотталған адамға қатысты
қылмыстық iстердi анық қанығына жету үшiн қажет, сотталғандығы
туралы мәлiметтер бередi.

                        IV тарау
                     Басқа да ережелер
     
                         28-бап
                 Құжаттардың ақиқат екендiгi
     
     Шарт жасасушы Жақтың бiрiнiң соты немесе басқа бiр құзырлы
мекемесi құрастырған немесе куәландырған құжаттар, осы Шарт 
жасасушы Жақтың тиiстi құзырлы мекемесiнiң мөрi басылған болса,
жарамды болып табылады. Осындай түрде оларды екiншi Шарт жасасушы
Жақтың соты немесе басқа құзырлы мекемесi ешбiр легализациясыз
қабылдай алады.

                       29-бап
        Азаматтық хал туралы құжаттарды және басқа да
                   құжаттарды жiберу
     


      Осы Шартты орындау үшiн Шарт жасасушы Жақтың бiрiнiң құзырлы мекемелерi, дипломатиялық каналдар арқылы алынған өтiнiштер бойынша, екiншi Шарт жасасушы Жақ азаматының жеке басы хұқықтары мен мүлiктiк мүдделерiне қатысты азаматтық хал актiлерiн тiркеу, оқу-ағарту мен еңбек стажы туралы мәлiметтердi және басқа да

құжаттарды екiншi Шарт жасасушы жаққа ақысыз және әрi ағылшын
немесе орыс тiлдерiндегi аудармасымен бiрге жiбередi.

                       30-бап
             Заттарды алып шығу және ақша аудару
     
     Осы Шарттың ережелерi және оны орындау Шарт жасасушы екi
Жақтың да шекарадан заттарды алып шығу және ақшаны аудару туралы
өз заңдары мен ережелерiн орындауға кедергi жасай алмайды.

                       31-бап
                    Дауларды шешу
     
     Осы Шартты түсiндiру немесе орындау мәселелерiне байланысты
пайда болған даулар дипломатиялық каналдар бойынша шешiлуге тиiс.

                       V тарау
                   Қорытынды ережелер
     
                         32-бап
                   Шарттың күшiне енуi
     


      Осы Шарт екi Жақ өздерiнiң ұлттық заңында көрсетiлген, Шарттың күшiне енуiне мүмкiндiк беретiн, барлық заң процедураларын орындаған және, дипломатиялық каналдар бойынша, өзара жазбаша хабарландырулармен алмасқаннан соң, соңғы хабарландыруды алғаннан

кейiнгi 30-ыншы күнде күшiне енедi.

                         33-бап
            Шартқа өзгертулер мен қосымшалар енгiзу
     
     Шарт жасасушы жақтар, дипломатиялық каналдар бойынша, осы
Шарттың тексiне өзгертулер мен қосымшалар енгiзу мәселелерi жөнiнде
консультациялар өткiзуге және өздерiнiң ұлттық заңдарына сәйкес,
заң процедураларын орындауға мiндеттi.

                     34-бап
                Iс-әрекетiн тоқтату
     
     Осы Шарт мерзiмсiз және Шарт жасасушы Жақтың кез келгенiн
бiр дипломатиялық каналдар бойынша оның iс-әрекетi тоқтатылатыны
туралы хабардар еткеннен кейiн алты ай мерзiм iшiнде өз iс-әрекетiн
тоқтатады.
     Осы Шартқа 1993 жылы 14/г-93 Пекин қаласында қол қойылды, екi
данадан, бiрi қазақ тiлiнде, екiншiсi қытай тiлiнде, орыс тiлiндегi
аудармасы қоса берiлген, екi тексте бiрдей күшке ие.

     Қазақстан Республикасы                Қытай Халық Республикасы
            үшiн                                    үшiн
     
 
      
      


О внесении на ратификацию в Верховный Совет Республики Казахстан Договора между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским и уголовным делам

Постановление Кабинета Министров Республики Казахстан от 2 декабря 1994 г. N 1348


     Кабинет Министров Республики Казахстан постановляет:
     Внести на ратификацию в Верховный Совет Республики Казахстан
Договор между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой
об оказании правовой помощи по гражданским и уголовным делам,
подписанный 14 января 1993 года.

Первый заместитель Премьер-министра
       Республики Казахстан

                            Договор
          между Республикой Казахстан и Китайской Народной
          Республикой о правовой помощи по гражданским и
                        уголовным делам



      Республика Казахстан и Китайская Народная Республика, в дальнейшем именуемые Договаривающиеся Стороны, в целях осуществления сотрудничества в области правовых отношений на основе уважения суверенитета и взаимности решили оказывать друг другу правовую помощь по гражданским и уголовным делам и с этой целью договорились о нижеследующем:
                             Глава I
                         Общие положения

                            Статья 1
                         Правовая защита
      1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны такой же правовой защитой своих личных и имущественных прав, как и граждане другой Договаривающейся Стороны. Они имеют право обращаться в суды, органы юстиции, прокуратуры и иные учреждения, к компетенции которых относятся гражданские и уголовные дела и могут возбуждать ходатайства и осуществлять другие процессуальные действия на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.
      2. Положения пункта 1 применяются также к юридическим лицам, учрежденным на территории каждой из Договаривающихся Сторон в соответствие с ее национальным законодательством.
      3. Термин "гражданские дела", употребляемый в настоящем Договоре, включает брачно-семейные и трудовые дела.
      4. Настоящий Договор применяется также по торговым и хозяйственным делам, за исключением положений третьей главы настоящего Договора.

                            Статья 2
              Порядок сношений при оказании правовой помощи
      1. При обращении с просьбами об оказании правовой помощи по гражданским и уголовным делам суды и другие компетентные учреждения Договаривающихся Сторон сносятся между собой через свои центральные учреждения, если настоящим Договором не установлено иное.
      2. К центральным учреждениям, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи, относятся: со стороны Республики Казахстан - Министерство юстиции Республики Казахстан и Генеральная Прокуратура Республики Казахстан; со стороны Китайской Народной Республики - Министерство юстиции КНР и Верховная народная прокуратура КНР.

                            Статья 3
                     Объем правовой помощи
      Правовая помощь охватывает:
      1. Исполнение поручений о вручении документов, проведение экспертизы, осмотра на месте, сбор доказательств и выполнение других процессуальных действий по гражданским и уголовным делам, предусмотренных настоящим Договором.
      2. Признание и исполнение решений судов по гражданским делам.
      3. Иную помощь, определяемую настоящим Договором.

                            Статья 4
             Форма поручения об оказании правовой помощи
      1. Поручение об оказании правовой помощи оформляется письменно, в котором должны быть указаны:
      1) наименование запрашивающего учреждения;
      2) наименование запрашиваемого учреждения;
      3) наименование дела, по которому запрашивается правовая помощь;
      4) имена и фамилии участников процесса, о которых идет речь в поручении, их гражданство, пол, год и место рождения, занятие и постоянное местожительство или место пребывания, для юридических лиц - их наименование и местонахождение;
      5) фамилия и адреса их уполномоченных;
      6) содержание поручения, а по уголовным делам также описание фактических обстоятельств совершенного преступления, его юридическая квалификация и положения соответствующих законодательных актов.
      7. Поручение и иные документы должны быть скреплены официальной печатью запрашивающего учреждения Договаривающейся Стороны.

                            Статья 5
                      Исполнение поручения
      1. Если в соответствии с национальным законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны исполнение поручения не входит в компетенцию судов и других компетентных учреждений этой Стороны, поручение может быть возвращено с указанием мотивов отказа.
      2. В случае, если запрашиваемое учреждение Договаривающейся Стороны не вправе исполнить поручение, оно обязано направить указанное поручение на исполнение компетентным учреждениям запрашиваемой Договаривающейся Стороны, а также уведомить об этом запрашивающее учреждение другой Договаривающейся Стороны.
      3. Если запрашиваемое учреждение Договаривающейся Стороны не имеет возможности исполнить поручение в связи с неточностью адреса, указанного в поручении, оно обязано предпринять надлежащие меры для уточнения адреса или потребовать от запрашивающего учреждения Договаривающейся Стороны предоставить дополнительные сведения.
      4. Если уточнить адрес или исполнить поручение по другим причинам не представляется возможным, запрашиваемое учреждение Договаривающейся Стороны обязано уведомить об этом запрашивающее учреждение Договаривающейся Стороны и изложить причины, препятствующие исполнению поручения, а также вернуть все направленные запрашивающим учреждением Договаривающейся Стороны документы.

                            Статья 6
               Уведомление о результатах исполнения
      1. Запрашиваемое учреждение обязано в порядке, предусмотренном в статье 2 настоящего Договора, в письменной форме уведомить запрашивающее учреждение о результатах исполнения поручения, а также направить документы, подтверждающие исполнение.
      2. В документе, подтверждающем исполнение, должны быть указаны дата получения, подпись получателя и подпись лица, исполнявшего поручение. Если получатель отказывается от получения, должны быть также указаны мотивы отказа от получения.
      Документ, подтверждающий исполнение поручения, должен быть скреплен официальной печатью запрашиваемого учреждения, исполнившего поручение.

                            Статья 7
                             Языки
      При оказании правовой помощи каждая из Договаривающихся Сторон пользуется своим государственным языком с приложением заверенного перевода всех документов на государственный язык другой Договаривающейся Стороны или на английский, или на русский язык.

                            Статья 8
              Вручение документов и выполнение отдельных
            процессуальных действий через дипломатические
             представительства или консульские учреждения
      По поручению компетентных органов дипломатические представительства или консульские учреждения одной из Договаривающихся Сторон, аккредитованные при другой Договаривающейся Стороне, могут вручать судебные и внесудебные документы собственным гражданам, опрашивать их. Эти действия, однако не могут содержать мер принудительного характера и противоречить национального законодательству страны пребывания.

                            Статья 9
               Гарантии в отношении свидетелей, потерпевших
                            и экспертов
      1. Свидетель, потерпевший или эксперт, явившийся по вызову суда или других компетентных учреждений запрашивающей Договаривающиеся Стороны, переданному через запрашиваемую Договаривающуюся Сторону, независимо от его гражданства, не может быть в запрашивающем государстве привлечен к административной или уголовной ответственности, либо лишен свободы в любой форме за правонарушение, совершенное им до пересечения государственной границы либо в связи с его свидетельскими показаниями, действиями в качестве эксперта или другими действиями, связанными с делом, которое является предметом разбирательства.
      2. Свидетель, потерпевший или эксперт утрачивают предоставляемые пунктом 1 настоящей статьи гарантии, если он не покинет территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по истечении 15 дней после получения от нее уведомления о том, что в его присутствии больше нет необходимости, за исключением случаев, когда он не может своевременно покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по независящим от него обстоятельствам.
      3. Упомянутый в пункте 1 настоящей статьи вызов передается в порядке, предусмотренном в статье 2 настоящего Договора. Вызов не должен содержать угрозы применении принудительных мер.

                            Статья 10
            Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
      1. Договаривающиеся Стороны оказывают правовую помощь бесплатно, за исключением оплаты услуг экспертов.
      2. Расходы на проезд, питание и проживание свидетеля, потерпевшего или эксперта, явившегося по вызову на территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны, несет запрашивающая Договаривающая Сторона. В вызове должно быть указано, какие выплаты вправе получить упомянутые лица. По просьбе упомянутых лиц компетентные учреждения запрашивающей Договаривающейся Стороны обязаны заранее выплатить им соответствующие расходы.

                            Статья 11
                     Отказ от правовой помощи
      Если запрашиваемая Договаривающаяся Сторона считает, что предоставление правовой помощи наносит ущерб ее суверенитету, безопасности, общественному порядку или противоречит основным принципам ее национального законодательства, она может отказать в предоставлении правовой помощи, сообщив запрашивающей Договаривающейся Стороне мотивы отказа.

                            Статья 12
                Законодательство, применяемое при
                  оказании правовой помощи
      1. Запрашиваемое учреждение при оказании правовой помощи применяет национальное законодательство своего государства.
      2. При оказании правовой помощи запрашиваемое учреждение может также применить по просьбе процессуальные нормы другой Договаривающейся Стороны, если только они не противоречат основным принципам национального законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

                            Статья 13
                  Обмен юридической информацией
      Договаривающиеся Стороны по просьбе предоставляют друг другу информацию о действующем или действовавшем законодательстве и о судебной практике.

                             Глава II
                 Правовая помощь по гражданским делам

                            Статья 14
                       Объем правовой помощи
      Договаривающиеся Стороны будут на взаимной основе вручать по просьбе судебные и внесудебные документы, допрашивать участников процесса, свидетелей и экспертов, проводить экспертизу, осмотр на месте, признавать и исполнять судебные решения, в том числе принимать меры по розыску должников для взыскания алиментов, а также выполнять другие процессуальные действия.

                            Статья 15
                    Оплата судебных расходов
      1. Гражданин одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны оплачивает судебные расходы на равных условиях и в одинаковом объеме с гражданами этой Договаривающейся Стороны.
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее национальным законодательством.

                            Статья 16
             Полное или частичное освобождение от оплаты
                        судебных расходов
      1. Гражданин одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны освобождается полностью или частично от оплаты судебных расходов на равных условиях и в одинаковом объеме с гражданами этой Договаривающейся Стороны.
      2. Гражданин одной из Договаривающихся Сторон, обращаясь с просьбой о полном или частичном освобождении от оплаты судебных расходов, должен представить выданные компетентными учреждениями по месту жительства или по месту пребывания документы, удостоверяющие его личность, семейное и имущественное положение. Если заявитель не имеет места жительства или места пребывания на территории Договаривающихся Сторон, он может представить указанные документы, выданные или заверенные дипломатическим представительством или консульским учреждениям своего государства.
      3. Суд, выносящий решение по ходатайству о полном или частичном освобождении от оплаты судебных расходов, может запросить орган, выдавший документ, о дополнительном разъяснении.

                            Статья 17
              Решения, подлежащие признанию и исполнению
      1. Договаривающиеся Стороны обязаны в соответствии с положениями настоящего Договора признавать и исполнять на своей территории судебные решения, вынесенные и вступившие в законную силу на территории другой Договаривающейся Стороны, а также решения, которые подлежат признанию, но не требуют исполнения после вступления настоящего Договора в силу.
      2. Термин "судебные решения", употребляемый по всему тексту настоящего Договора, означает:
      в Республике Казахстан - решение, определение, постановление суда (судьи), в том числе арбитражного суда (судьи), мировое соглашение по гражданскому и арбитражному делам, а также приговор в части возмещения ущерба по уголовному делу;
      в Китайской Народной Республике - вынесенные судом приговор, определение, акт примирения по гражданскому делу и приговор в части возмещения ущерба по уголовному делу.

                            Статья 18
              Ходатайство о признании и исполнении судебного
                            решения
      1. Ходатайство о признании и исполнении судебного решения подается заявителем в суд, вынесший это решение, и пересылается последним в суд другой Договаривающейся Стороны в порядке, предусмотренном в статье 2 настоящего Договора. Заявитель может подать ходатайство и непосредственно суду другой Договаривающейся Стороны.
      2. Ходатайство о признании и исполнении судебного решения должно быть препровождено следующими документами:
      1) копией судебного решения, заверенной судом; если в копии отсутствует четкое указание на то, что решение вступило в силу и может быть исполнено, должен быть также приложен один экземпляр документа суда об этом;
      2) документом суда об исполненной части решения на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны;
      3) документом, удостоверяющим, что стороне, не принявшей участие в процессе, было в установленном законом порядке вручено извещение о вызове в суд, а в случае ее недееспособности - что у нее был надлежащий представитель;
      4) заверенным переводом упомянутого в настоящей статье ходатайства и прилагаемых к нему документов.

                            Статья 19
                Порядок признания и исполнения судебного
                             решения
      1. Признание и исполнение судебного решения осуществляется судом Договаривающейся Стороны, к которому обращено ходатайство, в соответствии с порядком, установленным национальным законодательством этой Договаривающейся Стороны.
      2. Суд, к которому обращено ходатайство, рассматривает указанное решение только на предмет соответствия его требованиям настоящего Договора.
      3. В отношении решения, по которому поступило ходатайство о признании и исполнении, суд получивший ходатайство, в случае необходимости может требовать от суда, вынесшего решение, предоставить дополнительные материалы.

                            Статья 20
                Юридическая сила признания и исполнения
      Признание и исполнение судом одной Договаривающейся Стороны решения суда другой Договаривающейся Стороны имеет такую же силу, как и признание и исполнение решения суда этой Договаривающейся Стороны.

                            Статья 21
                  Отказ в признании и исполнении решения
      В признании и исполнении судебного решения может быть отказано в одном из следующих случаев:
      1) если в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, где вынесено решение, это решение не вступило в законную силу не подлежит исполнению;
      2) если в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, к которой обращено ходатайство о признании и исполнении решения, дело относится к исключительной компетенции суда запрашиваемой Договаривающейся Стороны;
      3) если не принявший участия в процессе стороне не было вручено в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, учреждение которой приняло решение, извещение о вызове в суд или при ее недееспособности, отсутствовал надлежащий представитель;
      4) если по тому же правовому спору между теми же сторонами судом запрашиваемой Договаривающейся Стороны уже вынесено решение, вступившее в законную силу, или же оно находится там на рассмотрении, или уже признано вступившее в законную силу решение третьего государства по этому делу;
      5) если признание или исполнение решения может нанести ущерб суверенитету, безопасности или общественному порядку Договаривающейся Стороны, к которой обращено ходатайство.

                            Глава III
              Правовая помощь по уголовным делам

                            Статья 22
                     Объем правовой помощи
      Договаривающиеся Стороны обязуются исполнять по просьбе поручения по уголовным делам о допросе свидетелей, потерпевших, экспертов, подозреваемых и обвиняемых; производстве обыска, экспертизы, осмотра и о других процессуальных действиях, связанных со сбором доказательств; о передаче вещественных доказательств и документов, ценностей, добытых преступным путем, а также о вручении процессуальных документов, связанных с производством по уголовному делу; информировать друг друга о результатах судебного процесса.

                            Статья 23
                Вручение документов и выполнение отдельных
                       процессуальных действий
      1. Порядок вручения документов и выполнения отдельных процессуальных действий, связанных со сбором доказательств по уголовным делам, определяется статьями 4-6, 8 настоящего Договора.
      2. При направлении вышеуказанных поручений должны быть указаны: обстоятельства совершения преступления, его квалификация и положения соответствующих законодательных актов.

                            Статья 24
                Передача денег и материальных ценностей
                       добытых преступным путем
      1. Договаривающаяся Сторона на основании требования другой Договаривающейся Стороны должна передать этой Договаривающейся Стороне деньги и иные материальные ценности, добытые преступным путем на территории другой Договаривающейся Стороны, однако такая передача не должна ущемлять права Договаривающейся Стороны или третьих лиц на эти ценности.
      2. В случае, если вышеуказанные деньги и иные материальные ценности необходимы для проведения на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны судебного разбирательства по другим неразрешенным уголовным делам, эта Договаривающаяся Сторона может временно приостановить их передачу.

                            Статья 25
               Отказ в оказании правовой помощи
                      по уголовным делам
      Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона, помимо оснований, предусмотренных в статье 11 настоящего Договора, может отказать в предоставлении правовой помощи по уголовным делам по одному из следующих оснований:
      1) деяние, указанное в поручении, по национальному законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны не является преступлением;
      2) подозреваемый или обвиняемый, указанный в поручении является гражданином запрашиваемой Договаривающейся Стороне находится на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.

                            Статья 26
               Уведомление о возбуждении и результатах
             судебного разбирательства по уголовным делам
      Договаривающиеся Стороны обязаны предоставлять друг другу сведения о возбуждении уголовного дела в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны и при необходимости о приговоре, вынесенном их судам в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны.

                            Статья 27
            Информация о ранее совершенных преступлениях
       Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по просьбе бесплатно сведения о судимости, необходимые им для рассмотрения уголовного дела в отношении лица, которое ранее было осуждено судом другой Договаривающейся Стороны.

                            Глава IV
                       Прочие положения

                            Статья 28
                   Действительность документов
      Документы, которые составлены или засвидетельствованы судом или другим компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, действительны при наличии официальной печати соответствующего компетентного учреждения этой Договаривающейся Стороны. В таком виде они могут принимать судом или другим компетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны без легализации.

                            Статья 29
                Пересылка документов о гражданском
                   состоянии и других документов
      Во исполнение настоящего Договора компетентные учреждения одной Договаривающейся Стороны по просьбам, полученным по дипломатическим каналам, бесплатно и с переводом на английский или русский языки пересылают другой Договаривающейся Стороне свидетельства о регистрации актов гражданского состояния, об образовании, сведения о трудовом стаже и другие документы, которые касаются личных прав и имущественных интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.

                            Статья 30
                 Вывоз вещей и перевод денежных сумм
      Положения настоящего Договора и его исполнение не могут препятствовать исполнению обеими Договаривающимися Сторонами своих законов и положений о вывозе вещей и переводе денежных сумм за границу.

                            Статья 31
                        Разрешение споров
      Споры, возникающие по вопросам толкования или исполнения настоящего Договора, должны разрешаться по дипломатическим каналам.

                            Глава V
                   Заключительные положения

                            Статья 32
                   Вступление Договора в силу
      Настоящий Договор вступает в силу после выполнения Сторонами всех юридических процедур, предусмотренных их национальным законодательством, которые позволяют вступить Договору в силу, и взаимного обмена письменными уведомлениями по дипломатическим каналам, на 30 день после получения последнего уведомления.

                            Статья 33
                  Изменения и дополнения Договора
      Договаривающиеся Стороны проводят консультации по дипломатическим каналам по вопросам внесения изменений и дополнений в текст настоящего Договора и обязаны исполнять юридические процедуры в соответствии со своим национальным законодательством.

                            Статья 34
                      Прекращение действия

     Настоящий Договор бессрочен и прекратит свое действие по
истечении шести месяцев после направления любой из Договаривающихся
Сторон письменного уведомления по дипломатическим каналам о
прекращении его действия.

     Настоящий Договор подписан в Пекине, 14/I 1993 года в двух
экземплярах, каждый на китайском и казахском языках, с переводом
на русский язык, причем оба текста имеют одинаковую силу.

За Республику Казахстан        За Китайскую Народную Республику