Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль Мемлекетi Үкiметiнiң арасындағы Туризм саласындағы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң 1997 жылғы 18 ақпандағы N 230 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi  қаулы етедi:

      1. 1995 жылғы 30 тамыздағы Алматыда қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль Мемлекетi Үкiметiнiң арасындағы Туризм саласындағы келiсiм бекiтiлсiн.

      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiгi Израиль Тарабын Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң осы мәселе жөнiндегi қабылдаған шешiмi туралы хабардар етсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрi

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль
Мемлекетiнiң Үкiметi арасындағы Туризм саласындағы
КЕЛIСIМ

(Келісім 1997 жылғы 24 ақпаннан бастап күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары
бюллетені, 2003 ж., N 11, 83-құжат)

      Бұдан былай қарай "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль Мемлекетiнiң Үкiметi тең құқықты және өзара тиiмдi негiзде елдер арасындағы достық қатынастарды нығайтуға тiлек бiлдiре отырып, олардың халықтары арасындағы өзара түсiнiкке жәрдемдесу және екi ел арасындағы туризм саласындағы ынтымақтастық процесiн кеңейту мақсатында мыналар жөнiнде уағдаласты:

1-Бап

      Уағдаласушы Тараптар туристер ағылысын жандандыру мақсатында екi ел арасындағы туризмдi дамыту процесiне, соның iшiнде, оны ұйымдастыру, екi елдiң де туристiк ассоциациялары мен ұйымдары, оның басқару құрылымдары арасында қатынастар орнату мәселелерiнде жәрдемдесетiн болады.
      Осы Келiсiмге сәйкес ынтымақтастық мәселелерi екi Тараптың да тиiстi заңдарының шеңберiнде, атап айтқанда, бюджеттiң бөлiнген лимитi шегiнде жүзеге асырылатын болады.

2-Бап

      Уағдаласушы Тараптар жеке меншiк кәсiпорындар қызметiне салынатын инвестицияларды қоса алғанда, туризм саласындағы инвестицияларды көтермелейтiн болады.

3-Бап

      Уағдаласушы Тараптар мынадай салалардағы: сауықтыру туризмi, күш жұмсалатын жаттығулар бағдарламалары, өзара туристiк сарапшылар, кәсiптiк ақпараттық материалдар, құжаттар, туристiк әдебиет және басқа да материалдар алмасу салаларындағы екеуара ынтымақтастықты дамытуға келiседi.

4-Бап

      Уағдаласушы Тараптар халықаралық туристiк ұйымдар шеңберiнде ынтымақтасатын болады.

5-Бап

      Осы Келiсiм ережелерiн жүзеге асыру процесiне белсендi түрде жәрдемдесу мақсатында Тараптар тиiстi үкiметтiк-әкiмшiлiк құрылымдар деңгейiнде осы Келiсiмдi орындау және жүзеге асыруды бақылау жөнiндегi жұмыс бағдарламаларын жасау үшiн қажеттiлiгiне қарай кездесiп отыратын болады.
      Осы мақсатта бiрлескен комитет құрылатын болады. Ыңғайлы болуы үшiн ол балама негiзде екi елдiң де астанасында орналасатын болады.

6-Бап

      Қазақстан Республикасының Жастар iстерi, туризм және спорт министрлiгi мен Израиль Мемлекетiнiң Туризм министрлiгi осы Келiсiмдi орындау мәселелерiнде уәкiлдiк берiлген Тараптар болып табылады.

7-Бап

      Осы Келiсiм дипломатиялық арналар арқылы екi Тараптың да құқықтық талаптарына Келiсiм ережелерiнiң толық сәйкес келетiнi туралы Тараптарды хабарландырған сәттен бастап күшiне енедi. Келiсiм 5 жыл бойы өз күшiнде болады және, егер Тараптардың бiреуi дипломатиялық арналар арқылы шарттың мерзiмi бiтетiн күнге дейiн кемiнде 6 ай бұрын оның тоқтатылғаны туралы екiншi Тарапқа жазбаша түрде хабарламаса, онда келесi мерзiмге өздiгiнен ұзартыла алады.

      5755 жылдың _______________________айының ______________күнiне сәйкес келетiн 1995 жылдың тамыз айының 30 күнiнде ________екi данада, қазақ, иврит және ағылшын тiлдерiнде жасалды, сондай-ақ барлық мәтiннiң де бiрдей күшi бар.
      Түсiндiруде пiкiр алшақтығы туған жағдайда ағылшын тiлiндегi мәтiн басым күшке ие болып табылады.

      Қазақстан Республикасының        Израиль Мемлекетiнiң
           Үкiметi үшiн                    Үкiметi үшiн

Об утверждении Соглашения в области туризма между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль

Постановление Правительства Республики Казахстан от 18 февраля 1997 г. N 230

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
 

      1. Утвердить Соглашение в области туризма между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль, подписанное в Алматы 30 августа 1995 года.
 

      2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан уведомить Израильскую Сторону о принятом решении Правительства Республики Казахстан по данному вопросу.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Соглашение * 
в области туризма между Правительством
Республики Казахстан и Правительством
Государства Израиль

*(Вступило в силу 24 февраля 1997 года -
Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2003 г., N 11, ст. 83)
 
 

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Государства Израиль, в дальнейшем именуемые Договаривающиеся Стороны,
      желая укреплять дружественные отношения между странами, содействовать взаимопониманию между их народами и расширять процесс сотрудничества в области туризма между двумя государствами на равноправной и взаимовыгодной основе,
      договорились о следующем:

                               Статья 1

      В целях активизации туристского обмена Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию туризма между странами, в частности, в вопросах его организации, установления отношений между туристскими ассоциациями, организациями и структурными подразделениями аппарата управления туризмом.
      Совместная деятельность, в соответствие с положениями настоящего Соглашения, будет осуществляться в рамках соответствующего законодательства каждой из Договаривающихся Сторон, а именно - в пределах выделенных лимитов бюджета.

                               Статья 2

      Договаривающиеся Стороны будут поощрять вложение инвестиций в туристскую отрасль, включая инвестирование деятельности частных предприятий.

                               Статья 3

      Договаривающиеся Стороны согласны развивать сотрудничество в следующих областях: оздоровительный туризм, программы силовых тренировок, взаимный обмен туристскими экспертами, документами, туристской литературой и другими профессиональными информационными материалами.

                               Статья 4

      Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в рамках международных туристских организаций.

                               Статья 5

      В целях реализации положений настоящего Соглашения и выработки рабочих программ по его исполнению Договаривающиеся Стороны будут организовывать встречи на уровне соответствующих правительственно-административных структур.
      В этих целях будет основан совместный комитет. Для удобства он будет располагаться в столицах обеих стран.

                               Статья 6

      Министерство по делам молодежи, туризма и спорта Республики Казахстан и Министерство туризма Государства Израиль являются уполномоченными сторонами в вопросах выполнения данного Соглашения.

                               Статья 7

      Данное Соглашение вступит в силу с момента извещения по дипломатическим каналам одной из Договаривающихся Сторон другой Договаривающейся Стороны о полном соответствии положений Соглашения правовым требованиям каждой из Договаривающихся Сторон. Соглашение имеет силу на протяжении пяти лет и будет автоматически продлеваться на следующий пятилетний период, если одна из Договаривающихся Сторон не известит письменно другую Договаривающуюся Сторону по дипломатическим каналам о его прекращении не менее, чем за шесть месяцев до даты истечения срока договора.

      Заключено в г. Алматы 30 августа 1995 года, что соответствует ___ дню _____ месяца 5755 г., в двух экземплярах на казахском, иврит и английском языках каждый, причем все тексты одинаково действительны.
      В случае расхождения в интерпретации английский текст является превалирующим.

      За                                      За
      Правительство                           Правительство
      Республики Казахстан                    Государства Израиль