Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Польша Республикасының Үкiметi арасындағы Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң қаулысы 1997 жыл 4 наурыздағы N 295

 


     Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етедi:

     1992 жылғы 14 қазанда Алматы қаласында қол қойылған Қазақстан

Республикасының Үкiметi мен Польша Республикасының Үкiметi арасындағы

Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келiсiм бекiтiлсiн.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрi


              Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Польша

         Республикасының Үкiметi арасындағы Сауда-экономикалық

                        ынтымақтастық туралы

                              КЕЛIСIМ



 
       Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Польша Республикасының Үкiметi, бұдан былай Уағдаласушы Тараптар деп аталады, екi ел арасындағы теңдiк пен өзара тиiмдiлiк принциптерiне негiзделген сауда қатынастары мен экономикалық ынтымақтастықтың тұрақты да үйлесiмдi

 

дамуы үшiн қолайлы жағдайлар туғызуға ұмтылып, осы Келiсiмдi жасасуға

ұйғарды және мыналар жайында уағдаласты:


                               1-бап


     Уағдаласушы Тараптар екi елдiң арасындағы өзара экономикалық

және сауда қатынастарын дамытуға Уағдаласушы Тараптар елдерiнде

қолданылып жүрген заңдарға сәйкес жәрдемдесетiн болады.


                               2-бап



 
       Уағдаласушы Тараптар бiр-бiрiне Уағдаласушы Тараптар елдерiнде шығарылған тауарлардың импорты мен экспортында үшiншi елдердiң тауарларына қатысты қолданылатындай мейлiнше қолайлы жағдайлар туғызатын болады.

 

     Жоғарыда баяндалған қағида Қазақстан Республикасы немесе Польша

Республикасы:

     а/ көршi елдермен шекаралық саудада жүзеге асыру үшiн;

     б/ Қазақстан Республикасымен немесе Польша Республикасымен бiрге

аймақтық экономикалық ұйымдарға, кедендiк одақтарға, еркiн

экономикалық аймақтарға, оның iшiнде еркiн сауда аймақтарына қатысушы

немесе қатысатын елдерге байланысты берген немесе беретiн

артықшылықтарға, жеңiлдiктер мен игiлiктерге қолданылмайды.


                               3-бап


     Халық шаруашылығының барлық сауда салаларындағы ынтымақтастық:

     - бiрлескен кәсiпорындар мен ұйымдар құру және дамыту;

     - коммерциялық байланыстарды дамыту;

     - мамандар алмасу;

     - консалтинг бойынша қызмет көрсету;

     - сауда-өнеркәсiп көрмелерi мен жәрмеңкелерiн ұйымдастыру;


 
       - ынтымақтастықтың өзара мүдделiлiк туғызатын басқа да нысандарын ұйымдастыру жолымен жүзеге асырылатын болады.
 
                                4-бап
 
      Тауарлар берiп тұру мен қызмет көрсету, бiр жағынан Қазақстан Республикасының заңды ұйым мәртебесi бар шаруашылық жүргiзушi субъектiлерi мен келесi жағынан Польша Республикасының шаруашылық жүргiзушi субъектiлерi, бұдан былай олар "Субъектiлер" делiнедi, арасында жасасылған контрактiлер негiзiнде халықаралық саудада қолданылып жүрген принциптер мен шарттарға сәйкес жүзеге асырылады.
 
                                5-бап
 
      Қазақстан Республикасы мен Польша Республикасы арасындағы есеп айырысулар мен төлемдер халықаралық саудада және қаржы тәжiрибесiнде қабылданған шарттарға сәйкес еркiн айналыстағы валютамен жүргiзiлетiн болады.
      Уағдаласушы Тараптардың тиiстi органдарының уағдаластығы бойынша есеп айырысулар мен төлемдер, сондай-ақ Уағдаласушы Тараптар елдерiнде қолданылып жүрген заңдарға сәйкес өзгедей нысанда да жүзеге асырылуы мүмкiн.
 
                                6-бап
 
      Уағдаласушы Тараптардың тиiстi органдары екеуара принциптер негiзiнде Уағдаласушы Тараптар елдерiнiң заңдарына сәйкес субъектiлерге өзара сауданы дамытуға ықпал ететiн өкiлдiктер, бюролар, стансалар мен техникалық қызмет көрсету пункттерiн құруға, сондай-ақ сыртқы экономикалық қызметтiң өзге де мәселелерiн шешуге жәрдемдесетiн болады.
 
                                7-бап
 
      Уағдаласушы Тараптар елдерiнiң құзырлы органдары Уағдаласушы Тараптар елдерiнде қолданылып жүрген сыртқы экономикалық қызметтi реттеу саласындағы заңдар мен басқа да нормативтiк актiлер туралы ақпараттармен жүйелi түрде алмасып отыратын болады.
 
                                8-бап
 
      Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптар елдерiнiң әрқайсысы мүше болып отырған басқа Халықаралық Келiсiмдерден, Конвенциялардан, Шарттар мен Хаттамалардан туындайтын мiндеттемелерге қайшы келмейдi.
      Уағдаласушы Тараптар келесi Уағдаласушы Тараптың мүддесiне қатысты болатын Уағдаласушы Тараптар қол қойған жаңа халықаралық құжаттар туралы ақпарат алмасып тұрады.
 
                                9-бап
 
      Берiлетiн тауарлар Уағдаласушы Тараптар елдерiнiң заңдарына сәйкес экспортқа шығарушының немесе экспортқа шығарушы елдiң құзырлы органдарының алдын-ала берген жазбаша келiсiмi арқылы ғана үшiншi елдерге қайтара экспортқа шығарылатын болады.
 
                               10-бап
 
      Уағдаласушы Тараптар бiрлесiп Аралас Комиссия құрады. Комиссия осы Келiсiмнiң қағидаларын жүзеге асыруды талдайтын, экономикалық ынтымақтастықты кеңейтудiң қосымша мүмкiндiктерiн iздестiретiн, экономикалық ынтымақтастықты дамыту барысында туындауы мүмкiн проблемалардың шешiмiн ұсынатын болады.
      Комиссия қажетiне қарай, бiрақ жылына бiр реттен сиретпей, кезегiмен Қазақстан Республикасы мен Польша Республикасында жиналып отырады.
 
                               11-бап
 
      Осы Келiсiм Уағдаласушы Тараптар елдерiнiң заңдарына сәйкес күшiне енгiзiледi, мұның өзi ноталар алмасу жолымен қуатталады.
      Соңынан келiп түскен нота алынған күн Келiсiм күшiне кiрген күн болып саналады.
      Уағдаласушы Тараптардың бiрiнен ұсынысы бойынша олардың өзара келiсiмi арқылы осы Келiсiмнiң өзгертiлуi немесе толықтырылуы мүмкiн.
      Осы Келiсiм беймағлұм мерзiмге жасалады.
      Уағдаласушы Тараптардың қайсысының болсын өтiнiшi бойынша оның

 

бұзылуы мүмкiн және ол бұзу туралы нота алынған күннен бастап алты ай

өткеннен кейiн күшiн жояды.

     Осы Келiсiмнiң күшiн бұзған жағдайда оның қағидалары осы Келiсiм

күшiнде тұрған кезде қабылданған барлық мiндеттемелер толық

орындалғанға дейiн қолданылатын болады. Алматыда 1992 жылғы қазан

айында 14 жұлдызында әрқайсысы қазақ, поляк және орыс тiлдерiнде екi

түпнұсқа данада жасалды, әрi үш текстiң да күшi бiрдей.

     Уағдаласушы Тараптар арасында осы Келiсiмдi пайымдау жөнiнен

алауыздық туған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi текстi басшылыққа

алады.


     Қазақстан Республикасының             Польша Республикасының

           Үкiметi үшiн                          Үкiметi үшiн





Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Польша о торгово-экономическом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 4 марта 1997 г. N 295

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Польша о торгово-экономическом сотрудничестве, подписанное в Алматы 14 октября 1992 года.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

                                Соглашение
            между Правительством Республики Казахстан и
               Правительством Республики Польша о                              торгово-экономическом сотрудничестве 

 
       Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Польша, далее именуемые Договаривающимися Сторонами,
      стремясь создать благоприятные условия для стабильного и гармоничного развития торговых отношений и экономического сотрудничества между обеими странами на принципах равенства и взаимной выгоды,
      решили заключить настоящее Соглашение и договорились о нижеследующем:
 
                               Статья 1 
 
      Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию взаимных экономических и торговых отношений между обеими странами в соответствии с законодательством, действующим в странах Договаривающихся Сторон.
 
                               Статья 2 
 
      Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу наиболее благоприятные условия в импорте и экспорте товаров, имеющих происхождение в странах Договаривающихся Сторон, какие применяются в отношении товаров третьих стран.
      Вышеизложенное положение не распространяется на преимущества, льготы и привилегии, которые Республика Казахстан или Республика Польша предоставляют или будут предоставлять:
      а) для осуществления приграничной торговли с соседними странами;
      б) в отношении стран, которые участвуют или будут участвовать с Республикой Казахстан или Республикой Польша в региональных экономических организациях, таможенных союзах, свободных экономических зонах, в том числе в зонах свободной торговли.

                              Статья 3

     Сотрудничество во всех областях народного хозяйства будет осуществляться путем:
      - создания и развития совместных предприятий и организаций;
      - развития коммерческих связей;
      - обмена специалистами;
      - предоставления услуг по консалтингу;
      - организации торгово-промышленных выставок и ярмарок;
      - других форм сотрудничества, представляющих взаимный интерес.


                            Статья 4
 
      Поставки товаров и оказание услуг будут осуществляться на основе контрактов, заключаемых между хозяйственными субъектами Республики Казахстан, с одной стороны, и имеющими статус юридического лица хозяйствующими субъектами Республики Польша, с другой стороны, далее именуемыми "Субъектами", на принципах и условиях, существующих в международной торговле.
 
                               Статья 5
 
      Все расчеты и платежи между Республикой Казахстан и Республикой Польша будут осуществляться в свободно конвертируемой валюте, на условиях, принятых в международной торговле и финансовой практике.
      По договоренности соответствующих органов Договаривающихся Сторон расчеты и платежи могут также осуществляться в иной форме, в соответствии с законодательством, действующим в странах Договаривающихся Сторон.
 
                               Статья 6 
 
      Соответствующие органы Договаривающихся Сторон на принципах взаимности согласно законодательству стран Договаривающихся Сторон будут содействовать субъектам в учреждении представительств, бюро, станций и пунктов технического обслуживания, способствующих развитию взаимной торговли, а также в решении иных вопросов внешнеэкономической деятельности.
 
                               Статья 7 
 
      Компетентные органы стран Договаривающихся Сторон будут систематически обмениваться информацией о законах и других нормативных актах в области регулирования внешнеэкономической деятельности, действующих в странах Договаривающихся Сторон.
 
                               Статья 8 
 
      Настоящее Соглашение не противоречит обязательствам, вытекающим из других Международных Соглашений, Конвенций, Договоров и Протоколов, участниками которых являются каждая из стран Договаривающихся Сторон.
      Договаривающиеся Стороны будут взаимно обмениваться информацией о подписанных Договаривающимися Сторонами новых международных документах, которые затрагивают интересы другой Договаривающейся Стороны.
 
                               Статья 9 
 
      Поставляемые товары могут реэкспортироваться в третьи страны только с предварительного письменного согласия экспортера или компетентных органов страны-экспортера, в соответствии с законодательством стран Договаривающихся Сторон.
 
                              Статья 10 
 
      Договаривающиеся Стороны создадут совместную Смешанную Комиссию. Комиссия будет анализировать реализацию положений настоящего Соглашения, изыскивать дополнительные возможности расширения экономического сотрудничества, предлагать решение проблем, которые могут возникнуть в ходе развития экономического сотрудничества.
      Комиссия будет собираться по мере необходимости, но не реже одного раза в год, поочередно в Республике Казахстан и Республике Польша.
 
                              Статья 11 
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу согласно законодательству стран Договаривающихся Сторон, что будет подтверждено путен обмена нотами.
      Датой вступления Соглашения в силу считается дата получения более поздней подтверждающей ноты.
      По предложению одной из Договаривающихся Сторон настоящее Соглашение может быть изменено или дополнено по взаимному согласию.
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
      Оно может быть расторгнуто по заявлению любой из Договаривающихся Сторон и теряет силу после истечения шести месяцев с даты получения ноты, извещающей о расторжении.
      В случае расторжения действия настоящего Соглашения его положения будут применяться ко всем обязательствам, принятым в период действия настоящего Соглашения, до полного их выполнения.

      Совершено в городе Алма-Ате 14 октября 1992 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, польском и русском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий между Договаривающимися Сторонами по поводу толкования настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

      За Правительство                       За Правительство
      Республики Казахстан                   Республики Польша