Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасы Үкiметiнiң арасындағы Жастар және спорт саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң Қаулысы 1997 жылғы 16 шiлдедегi N 1119

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етедi:
      1. 1996 жылғы 16 қыркүйекте Баку қаласында қол қойылған

 

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасы

Үкiметiнiң арасындағы Жастар және спорт саласындағы ынтымақтастық

туралы келiсiм бекiтiлсiн.

     2. Қазақстан Республикасының Iшкi iстер министрлiгi Қазақстан

Республикасы Үкiметiнiң осы мәселе бойынша қабылдаған шешiмiн

Әзiрбайжан Тарапына хабарласын.


     Қазақстан Республикасы

       Премьер-Министрiнiң

       бiрiншi орынбасары


           Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Әзiрбайжан

            Республикасының Үкiметi арасындағы Жастар және

                спорт саласындағы ынтымақтастық туралы

                               КЕЛIСIМ



 
       Бұдан әрi қарай "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасының Үкiметi,
      екi уағдаласушы Тараптың арасындағы қарым-қатынастарды нығайтуда өз ниеттерiн растай отырып және осы елдер халықтары арасындағы дәстүрлi достық байланыстарды дамытуға тiлек бiлдiре отырып,
      жастар және спорт саласында тығыз қарым-қатынастар мен

 

ынтымақтастық орнату жас ұрпақ арасында туыстық қарым-қатынастардың

нығаюына жәрдемдесетiнiне және олардың арасындағы өзара

түсiнiстiктiң күшеюiне қызмет ететiнiне кәмiл сене отырып,

     мына төмендегiлер жөнiнде келiстi:


                            1-бап


     Тараптар жастар байланыстарының нығаюы мен дамуына және екi

елдiң жастар ұйымдары арасындағы ынтымақтастық үшiн қолайлы

жағдайлар жасауға жәрдемдеседi.


                            2-бап



 
       Тараптар спорт ұйымдарының арасындағы ынтымақтастыққа және олардың екi елде өткiзiлетiн спорт шараларына қатысуына жәрдемдеседi.
 
                             3-бап
 
      Тараптар олардың арасындағы жастар және спорт саласындағы байланыстар мен ынтымақтастықты дамытуға негiзiнен мыналар арқылы жәрдемдесетiн болады:
      а) мекемелер мен ұйымдар, сондай-ақ үкiметтiк емес ұйымдар және жастар мен спорт саласында қызмет көрсететiн жеке тұлғалар арасындағы ынтымақтастыққа, байланыстар мен өзара алмасуларға жағдайлар жасау;
      б) бiрлескен жастар және спорт шараларын өткiзу үшiн және жәрдем көрсету үшiн екiншi Тараптың жағдайларымен және мүмкiндiктерiмен танысу;
      в) жастар және спорт саласында оқыту әдiстемесi мен басқа да материалдар, бiрлескен бағдарламалар дайындау және оларды жүзеге асыру жөнiндегi ынтымақтастыққа және өзара алмасуға жағдайлар жасау;
      г) бiрлескен шараларды өткiзу үшiн қаржы мен керек-жарақтар бөлу.
 
                             4-бап
 
      Тараптар, өздерi мүдделiлiк танытып отырған мәселелер алмасуды қоса алғанда жастар және спорт проблемаларымен айналысатын зерттеу ұйымдарының немесе орталықтарының арасындағы тiкелей байланыстарды дамыту үшiн жағдайлар жасайды және жәрдемдеседi.
 
                             5-бап
 
      Тараптардың әрқайсысы өзiнiң мақсаты осы Келiсiмнiң ережелерiн өз аумағында жүзеге асыру болып табылатын қызметтi ұйымдастыру үшiн ақпарат қызметiн құруға жәрдемдесетiн болады және өз елiнiң заңдары шеңберiнде осы қызметтiң атқарылуына жағдайлар жасайды. Ақпарат қызметi жастар және спорт саласындағы проблемалар жөнiнде шыққан газеттер, журналдар, кiтапшалар алмасуды, сондай-ақ асы саладағы

 

баспа ұйымдары арасындағы тiкелей ынтымақтастықты қамтиды.


                            6-бап


     Тараптар спорт құрал-жабдықтары мен мүкәммалын шығару, спорт

ғимараттарын жоспарлау, салу, жаңғырту және пайдалану саласындағы

ынтымақтастыққа жәрдемдесетiн болады, жарыстар мен оқу-жаттығу

жиындарын өткiзуге және спортшылар мен жаттықтырушылар алмасуға

жағдай жасайды.


                            7-бап


     Тараптар осы Келiсiмдегi салаларды қамтитын фестивальдарға,

конференцияларға, симпозиумдарға, семинарларға, конкурстарға,

көрмелерге, кездесулерге, жиындарға және турнирлерге қатысуға

жәрдемдеседi.


                            8-бап


     Осы Келiсiмде қамтылған қызметтiң барлық түрлерi. Тараптардың

қолданыстағы заңдары мен басқа да заң актiлерiне сәйкестендiрiлуi

және жүзеге асырылуы тиiс.


                            9-бап



 
       Тараптардың өкiлеттi уәкiлдерi қажет болған жағдайда немесе екiншi Тараптың өтiнiшi бойынша осы Келісiмдi қарау үшiн және iске асыру үшiн кездесетiн болады.
 
                             10-бап
 
      Келiсiм оның күшiне енуi үшiн қажеттi iшкiмемлекеттiк

 

процедураларды Тараптардың әрқайсысының орындағаны туралы соңғы

мәлiмдеме алынған күннен бастап күшiне енедi.

     Бiр Тарап екiншi Тараптың осы Келiсiм қолданысын тоқтатқысы

келетiндiгi туралы жазбаша мәлiмдемесiн алған күннен кейiн алты

айдан соң Келiсiм өз күшiн жояды.

     Баку қаласында 1996 жылғы 16 қыркүйекте екi түпнұсқа данада,

әрқайсысы қазақ, әзiрбайжан және орыс тiлдерiнде жасалды. Барлық

мәтiндердiң күшi бiрдей.


     Қазақстан Республикасының        Әзiрбайжан Республикасының

          Үкiметi үшiн                       Үкiметi үшiн





Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области молодежи и спорта

Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 июля 1997 г. № 1119

     Правительство Республики Казахстан постановляет:
     1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области молодежи и спорта, подписанное в г. Баку 16 сентября 1996 года.
     2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан уведомить Азербайджанскую Сторону о принятом решении Правительства Республики Казахстан по данному вопросу.

     Первый заместитель
      Премьер-Министра
    Республики Казахстан

                             Соглашение
            между Правительством Республики Казахстан и
             Правительством Азербайджанской Республики
            о сотрудничестве в области молодежи и спорта

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 29 августа 2004 года)

 
       Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, далее именуемые Сторонами,
      подтверждая свои намерения в укреплении отношений между двумя договаривающимися сторонами и желая развивать традиционно дружественные связи между народами этих стран,
      будучи уверенными в том, что создание тесных взаимосвязей и сотрудничество в области молодежи и спорта содействует укреплению братских отношений среди молодого поколения и служит усилению взаимопонимания между ними,
      согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      Стороны будут содействовать укреплению и развитию молодежных связей и созданию благоприятных условий для сотрудничества между молодежными организациями обеих стран.
 
                               Статья 2 
 
      Стороны будут содействовать сотрудничеству между спортивными организациями и их участия в спортивных мероприятиях, проводимых в обеих странах.
 
                               Статья 3 
 
      Стороны будут содействовать развитию связей и сотрудничеству в области молодежи и спорта между ними, в основном, посредством:
      а) созданием условий для сотрудничества, связей и взаимообмена между учреждениями и организациями, а также неправительственными организациями и отдельными физическими лицами, проявляющими деятельность в области молодежи и спорта;
      б) изучением условий и возможностей другой Стороны для проведения совместных молодежных и спортивных мероприятий и оказание содействия в этом;
      в) созданием условий для сотрудничества и взаимообмена по подготовке методик обучения и других материалов, совместных программ в области молодежи и спорта и их осуществлению;
      г) выделением средств и принадлежностей для проведения совместных мероприятий.
 
                               Статья 4 
 
      Стороны будут содействовать и создавать условия для развития непосредственных связей между исследовательскими организациями или центрами, занимающимися проблемами молодежи и спорта, включая взаимообмен по интересующим их вопросам.
 
                               Статья 5 
 
      Каждая из Сторон для организации на своей территории деятельности, имеющей своей целью осуществление положений настоящего Соглашения, будет содействовать созданию информационной службы и создаст условия для деятельности этой службы в рамках законодательства своей страны. Информационная служба охватит взаимообмен газет, журналов, брошюр, изданных по проблемам молодежи и спорта, а также непосредственное сотрудничество между издательскими организациями в этой области.
 
                               Статья 6 
 
      Стороны будут содействовать сотрудничеству в области производства спортивного оборудования и инвентаря, проектирования, строительства, реконструкции и эксплуатации спортивных сооружений, создадут условия для проведения соревнований и учебно-тренировочных сборов и обмена спортсменов и тренеров.
 
                               Статья 7 
 
      Стороны будут содействовать участию в фестивалях, конференциях, симпозиумах, семинарах, конкурсах, выставках, встречах, форумах и турнирах, охватывающих области настоящего Соглашения.
 
                               Статья 8 
 
      Все виды деятельности, охваченные настоящим Соглашением, должны соответствовать и осуществляться согласно действующим законам и иным законодательным актам Сторон.
 
                               Статья 9 
 
      Уполномоченные представители Сторон при необходимости или по просьбе другой стороны встретятся для рассмотрения и реализации настоящего Соглашения.
 
                              Статья 10 
 
      Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления о выполнении каждой из Сторон внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

     Соглашение утрачивает силу через шесть месяцев с даты получения Стороной письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
     Совершено в г. Баку 16 сентября 1996 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках.

      Все тексты имеют одинаковую силу.

     За Правительство                За Правительство
   Республики Казахстан         Азербайджанской Республики