Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Кувейт Мемлекетiнiң Үкiметi арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң Қаулысы 1998 жылғы 22 мамырдағы N 470


     Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етедi:
     1. 1997 жылғы 31 тамызда Эль-Кувейт қаласында қол қойылған
Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Кувейт Мемлекетiнiң Үкiметi
арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келiсiм бекiтiлсiн.
     2. Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiгi Қазақстан
Республикасының Үкiметi қабылдаған шешiм туралы Кувейт тарапын
хабардар етсiн.


     Қазақстан Республикасының
         Премьер-Министрi

             Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Кувейт
         Мемлекетiнiң Үкiметi арасындағы сауда-экономикалық
                        ынтымақтастық туралы
                            КЕЛIСIМ



      Бұдан әрi "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Кувейт Мемлекетiнiң Үкiметi,
      сауда-экономикалық ынтымақтастықтың екi Уағдаласушы Тараптар мен олардың халықтарының арасындағы өзара сенiм мен тұрақты ұзақ мерзiмдi негiздегi екi жақты қарым-қатынастарды дамытудың маңызды да қажеттi құрамдас бөлiгi болып табылатынын мойындай отырып,
      экономиканың тұрақты дамуын, өз азаматтарының тұрмыс деңгейiн жақсартуды, сондай-ақ өздерiнiң табиғи және еңбек ресурстарын тиiмдi пайдалануды қамтамасыз ету мақсатын басшылыққа ала отырып,
      өз халықтарының мүддесiмен екi жақты сауда-экономикалық ынтымақтастықты дамытып, одан әрi нығайту ниетiмен, мыналар туралы келiстi:

                                1-бап

      Уағдаласушы Тараптар тиiстi шаралар қабылдау арқылы экономикалық, техникалық және сауда ынтымақтастығын дамытатын болады.

                                2-бап

      Ынтымақтастықтың осы Келiсiмде аталған салаларында, атап айтқанда тек бұлармен шектелмей, кiретiн, бағыттар:
      1. Екi ел арасында экономика, қаржы, сауда, банк iсi, өнеркәсiп, туризм және қызмет көрсету салаларындағы даму жобаларын сондай-ақ техникалық ынтымақтастық жобаларын жүзеге асыруды қолдау;
      2. Ғылыми және техникалық зерттеулерге қатысты ақпарат алмасуды

ынталандыру;
     3. Екi Уағдаласушы Тарап арасында әртүрлi тауарлар мен қызмет
көрсетiп, алысуды ынталандыру;
     4. Ынтымақтастықтың арнайы бағдарламалары үшiн қажеттi мамандар
даярлауды және алысуды ынталандыру.

                               3-бап

     Уағдаласушы Тараптар ынтымақтастықтың әр түрлi саласында
өздерiнiң тиiстi институттары арасында олардың заңды тұлғаларын
және бiрлескен кәсiпорындар мен компаниялар құруды қосқанда,
сауда-экономикалық ынтымақтастықты дамытатын болады.

                               4-бап



      Уағдаласушы Тараптар, тиiстi елдер арасында қолданылатын заңдарға сәйкес, капитал мен инвестиция, тауар мен қызмет түрлерiнiң ағымын ынталандырып отыратын болады.

                                5-бап

      Уағдаласушы Тараптар өздерiнiң әрқайсысына қатысты, олардың әрбiрi жөнiнде қолданылатын заңдар мен ережелерге сәйкес өз араларындағы экономикалық, сауда, техникалық өкiлдер мен делегациялар алмасуды және сауда-экономикалық, техникалық ынтымақтастықты нығайту үшiн көрмелер ұйымдастыруды ынталандыратын болады.

                                6-бап

      Қажет болған жағдайда, Уағдаласушы Тараптар осы Келiсiмнiң негiзiнде Уағдаласушы Тараптардың арасында келiсiле алатын ынтымақтастықтың жоғарыда аталған және басқа да арнайы жобаларына қатысты арнайы келiсiмдер жасасады.

                                7-бап

      1. Осы Келiсiмнiң жүзеге асырылуын қамтамасыз ету мақсатында құрамына екi Уағдаласушы Тараптың өкiлдерi енетiн Бiрлескен комиссия құрылады. Комиссияның кездесулерi әрбiр Уағдаласушы Тараптың өтiнішi бойынша Уағдаласушы Тараптардың астаналарында алма-кезек өткiзiлiп тұратын болады.
      2. Inter аliа, Бiрлескен комиссиясы:
      а) Уағдаласушы Тараптардың арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастықты ынталандыру мен үйлестiруге;
      ә) Осы Келiсiмнiң және одан туындайтын басқа да келiсiмдердiң жүзеге асырылуына бағытталған ұсыныстарды зерделеуге;
      б) Осы Келiсiмге сәйкес жасалған қандай болса да бiр жобаны орындау кезiнде туындауы мүмкiн кедергiлердi жою жөнiндегi ұсыныстарды әзiрлеуге;
      в) Осы Келiсiмнiң ережелерiн қолдану немесе түсiндiру жөнiнде туындайтын дауларды шешуге өкiлеттi.

                                8-бап

      1. Бұл Келiсiм Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы осы Келiсiмнiң күшiне кiруi үшiн конституциялық талаптардың орындалғандығы туралы бiр-бiрiне хабар берiлген соңғы күнi күшiне кiредi.
      2. Бұл Келiсiм 5 жыл iшiнде қолданыста болады және Уағдаласушы Тараптардың бiрi екiншi Тарапқа осы Келiсiмнiң қолданысын тоқтатқысы келетiн ниетi жөнiнде оның бастапқы немесе келесi қолданыс мерзiмi бiткенге дейiн 6 ай бұрын жазбаша түрде хабарлағанша, оның қолданысы келесi осындай уақыт кезеңiнде дереу жаңартылатын болады.
      3. Осы Келiсiмнiң күшiнiң жойылуы 6-бапта аталған арнайы

келiсiмдерге ықпалын тигiзбейдi.
     1997 жылғы 31 тамызда Кувейтте қол қойылған және әрқайсысы
қазақ, араб және ағылшын тiлдерiнде екi данамен жасалды. Барлық
мәтiндердiң күшi бiрдей.
     Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiнуге байланысты пiкiр алшақтығы
туған жағдайда Уағдаласушы Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiндi
басшылыққа алатын болады.

     Қазақстан Республикасының               Кувейт Мемлекетiнiң
          Үкiметi үшiн                           Үкiметi үшiн
      
      


Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Кувейт о торгово-экономическом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 22 мая 1998 г. N 470

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Кувейт о торгово-экономическом сотрудничестве, подписанное 31 августа 1997 года в г.Эль-Кувейт.
     2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан уведомить в установленном порядке кувейтскую сторону о принятом решении Правительства Республики Казахстан.

     Премьер-Министр
     Республики Казахстан

                             СОГЛАШЕНИЕ
            МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН И
                ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ГОСУДАРСТВА КУВЕЙТ О
                ТОРГОВО-ЭКОНОМИЧЕСКОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 28 февраля 199 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Государства Кувейт (далее именуемые "Договаривающиеся Стороны").
      Признавая то, что экономическое и торговое сотрудничество является важным и необходимым компонентом развития двусторонних отношений на постоянной долгосрочной основе и взаимного доверия между двумя Договаривающимися Сторонами и их народами;
      Руководствуясь целью обеспечения стабильного экономического роста, улучшения уровня жизни их граждан, эффективного использования их природных и трудовых ресурсов;
      Желая развивать и далее укреплять двустороннее экономическое и торговое сотрудничество в интересах своих народов;
      согласились о следующем:
 
                               Статья 1 
 
      Договаривающиеся Стороны, путем принятия соответствующих мер будут развивать экономическое, техническое и торговое сотрудничество.
 
                               Статья 2 
 
      Сферы сотрудничества, упомянутые в данном Соглашении, включают, в частности, но не ограничиваются, следующими направлениями:
      1. Поддержка реализации проектов развития в сферах экономики, финансов, торговли, банковского дела, промышленности, туризма и сферы услуг, а также проектов технического сотрудничества между двумя странами;
      2. Поощрение обмена информацией, касающейся научных и технических исследований;
      3. Поощрение обмена различными товарами и услугами между двумя Договаривающимися Сторонами;
      4. Поощрение обмена и подготовки специалистов, требуемых для специальных программ сотрудничества.
 
                               Статья 3 
 
      Договаривающиеся Стороны будут расширять торгово-экономическое сотрудничество между их соответствующими институтами, включая их юридические лица и создание совместных предприятий и компаний в различных сферах сотрудничества.
 
                               Статья 4 
 
      Договаривающиеся Стороны будут поощрять, в соответствии с применяемыми законами поток капитала и инвестиций, товаров и услуг между соответствующими странами.
 
                               Статья 5 
 
      Договаривающиеся Стороны в соответствии с законами и правилами, применяемыми в отношении каждой из них поощряют обмен визитами экономических, торговых и технических представителей и делегаций между собой и организацию выставок для укрепления экономического, торгового и технического сотрудничества между собой.
 
                               Статья 6 
 
      При необходимости, обе Договаривающиеся Стороны заключают специальные соглашения на основе данного Соглашения относительно сфер сотрудничества, упомянутых выше и других специальных проектов, которые могут быть согласованы между обеими Договаривающимися Сторонами.
 
                               Статья 7
 
 
      1. В целях обеспечения осуществления данного Соглашения, учреждается Совместная Комиссия, включающая представителей обеих Договаривающихся Сторон. Встречи Комиссии проводятся по просьбе каждой Договаривающейся Стороны в столицах двух Договаривающихся Сторон.
      2. Совместная Комиссия уполномочена inter alia рассматривать следующее:
      а) стимулирование и координацию экономического и торгового сотрудничества между Договаривающимися Сторонами;
      б) изучение предложений, нацеленных на осуществление данного Соглашения и других соглашений, вытекающих из него;
      в) разработку предложений по устранению препятствий, которые могут возникнуть во время исполнения какого-либо проекта, составленного в соответствии с данным Соглашением;
      г) разрешение споров, которые могут возникнуть по толкованию или применению положений настоящего Соглашения.
 
                               Статья 8 
 
      1. Настоящее Соглашение вступает в силу в последний день, когда каждая из Договаривающихся Сторон уведомит друг друга о выполнении всех конституционных требований для вступления в силу данного Соглашения.
      2. Данное Соглашение остается в силе в течение пяти лет и его действие автоматически возобновляется на такой же период времени, до тех пор пока какая-либо Договаривающаяся Сторона не предоставит другой Стороне письменное уведомление о ее намерении не возобновлять действие Соглашения, за шесть месяцев до истечения первоначального или последующего периода.
      3. Аннулирование данного Соглашения не влияет на специальные соглашения, упомянутые в Статье 6.

     Подписано в Кувейте ___________ 1997 года в двух экземплярах, каждый на казахском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

     В случае возникновения разногласий относительно толкования положений настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут придерживаться текста на английском языке.

     За Правительство                     За Правительство
     Республики Казахстан                 Государства Кувейт