Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының Үкіметі арасындағы мәдени және ғылыми ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Yкіметінің ҚАУЛЫСЫ »1998 жылғы 24 маусым N 598


     Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
     
     Алматы қаласында 1997 жылғы 16 қыркүйекте қол қойылған Қазақстан 
Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының Үкіметі арасындағы 
мәдени және ғылыми ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
     
     Қазақстан Республикасының
          Премьер-Министрі
     
               Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
             Италия Республикасының Үкіметі арасындағы
              мәдени және ғылыми ынтымақтастық туралы 
                              КЕЛІСІМ 
     
     (ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 2001 ж., N 4, 34-құжат)
    (1999 жылғы 11 мамырда күшіне енді - "Дипломатия жаршысы" ж., 
         Арнайы шығарылым N 2, 2000 жылғы қыркүйек, 93 бет) 
     
     Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі 
мен Италия Республикасының Үкіметі,
     екі елдің және олардың халықтары арасындағы достық қарым-қатынастарды 
нығайту және дамыту тілегін білдіре отырып,
     білім, мәдениет, ғылым және технология саласындағы алмасулар мен 
ынтымақтастық екі халық арасындағы жақсырақ өзара түсіністікке 
жәрдемдесетіндігіне сенімді бола отырып,
     1997 жылғы 5-мамырда қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Италия 
Республикасы арасындағы Достық және ынтымақтастық туралы шарттың  

Z980218_

  
10,14 және 15-баптарын жүзеге асыру тілегін білдіре отырып,
     төмендегілер жөнінде келісті:
     
                            1-бап
     
     Тараптар ғылыми және мәдени қарым-қатынастарды нығайту процесінің 
шеңберінде төмендегі басым салалардағы ынтымақтастыққа ерекше назар 
аударуға уағдаласты: тілді оқып үйрену және үйрету, университетаралық 
байланыстар, мәдени шаралар мен алмасуларға қатысу, археология саласындағы 
ынтымақтастық.
     
                            2-бап
     
     Тілді оқып-үйрену және үйрету саласында Тараптар:


      - қазақ және итальян тілдері мен әдебиеттерін, әсіресе, тіл курстары көмегімен және тиісті кафедралар құру жолымен оқып-үйренуге;
      - жеке деңгейде, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің білім беруге байланысты мекемелері мен ұйымдары арасындағы тікелей ынтымақтастық пен алмасуға;
      - ынтымақтастыққа және әдістермен, дидактикалық материалдармен және бағдарламалармен алмасуға, әсіресе, сарапшылармен алмасу арқылы жәрдемдесетін болады.

                             3-бап

      Тараптар университетаралық ынтымақтастық саласында келісімдер жасауға, профессорлар және зерттеушілермен алмасуға, өзара мүддені білдіретін бірлескен зерттеулерді бастауға және семинарлар мен симпозиумдарды ұйымдастыруға жәрдемдесетін болады.
      Тараптар қолданыстағы келісімдер туралы және осы Келісімнің ережелерін орындауды қамтамасыз ету мақсатында жасау көзделіп отырған келісімдер туралы ақпаратпен алмасатын болады.

                             4-бап

      Тараптар әдебиет, кинематография, музыка, би, театр саласында артистермен алмасу және спектакльдерге, кинематографиялық фестивальдарға, кітап көрмелеріне, симпозиумдарға және басқа да осындай іс-шараларға қатысу жолымен ынтымақтасты дамытатын болады.
      Тараптар жоғары деңгейде мезгіл-мезгіл Тараптардың әрқайсысының көркем және мәдени игілігі болып табылатын көрмелер ұйымдастыратын болады.

                             5-бап

      Археология саласындағы ынтымақтастыққа Тараптар ақпарат және тәжірибе алмасуға, симпозиумдарға, семинарларға және ортақ зерттеулерге басымдық беретін болады. Тараптар Тараптардың біреуінің аумағында жұмыс істейтін екінші Тараптың археологиялық миссиялары қызметіне жәрдемдесетін болады.
      Тараптардың әрқайсысы археологиялық және мәдени игіліктерді сақтау,

қорғау, пайдалану, қалпына келтіру саласындағы сарапшылар мен құзыретті 
органдар арасындағы ынтымақтастықты ақпаратпен, тәжірибемен, сарапшылар 
жарияланымдарымен және сапарларымен алмасу арқылы көтермелейтін болады.
     
                             6-бап
     
     Тараптар екінші Тараптың студенттері мен жоғары білімді адамдарының 
университеттер мен аспирантураларда әсіресе, алдыңғы баптарда көрсетілген 
басым салаларға байланысты оқуы және ғылыми зерттеулері үшін стипендиялар 
төлейтін болады.
     
                             7-бап
     


      Тараптар олардың мемлекеттері ғылыми институттарының, зерттеу

орталықтарының және университеттерінің арасындағы ғылыми және 
технологиялық ынтымақтастыққа жәрдемдесетін болады. Осы мақсатпен олар:
     - ғылыми және технологиялық құжаттармен алмасуға;
     - білімді дамыту және тәжірибемен алмасу үшін сарапшылар мен 
мамандардың өзара сапарларына;
     - ғылыми және технологиялық конференциялар мен семинарларды 
ұйымдастыруға;
     - өзара мүддені білдіретін зерттеулерді, келісілген салаларда оқуды 
және жоспарлауды жүзеге асыруға жәрдемдесетін болады.
     
                             8-бап
     
     Тараптардың әрқайсысы екінші Тараптың мәдениет институттары, мәдениет 
ассоциациялары мен оқу мекемелері сияқты мәдениет мекемелерінің өз 
аумақтарындағы орналасуына және қызметіне жәрдемдесетін болады.
     
                             9-бап
     
     Тараптар өнер туындылары мен мәдениет құндылықтарын әкелу, әкету және 
тасымалдаудың кез келген заңсыз әрекеттерінің алдын алуда ынтымақтасатын 
болады және бұл мәселелерді жекелеген келісімдермен реттейді.
     
                            10-бап
     
     Тараптар төмендегі салаларда ақпаратпен, материалдармен және 
сарапшыларымен алмасу арқылы тиісті органдар арасындағы ынтымақтастықты 
қолдайтын болады:
     - баспасөз;
     - спорт;
     - жастар;
     - архив;
     - кітапханалар;
     - музейлер.
     
     
                            11-бап
     


      Осы Келісімді жүзеге асыру мақсатында Тараптар, міндетіне Тараптар

арасындағы мәдени және ғылыми ынтымақтастықты зерттеу және орындауға 
арналған көпжылдық бағдарламаларды жасау кіретін бірлескен комиссия құруды 
ұйғарды. Аталған комиссия Тараптар мемлекеттерінің астанасында кезекпен 
шақырылатын болады.
     
                            12-бап
     
     Осы Келісімге Тараптардың ортақ келісімі бойынша өзгертулер мен 
толықтырулар енгізілуі мүмкін.
     Осы Келісімді қолдануға немесе түсіндіруге байланысты даулы мәселелер 
мүдделі тараптардың консультациялары және келіссөздері жолымен шешіледі.
     
                            13-бап
     


      Осы Келісім Тараптардың осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті ішкі мемлекеттік процедураларды орындағаны туралы соңғы мәлімдемені алған күннен бастап күшіне енеді.

                             14-бап

      Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады.
      Әрбір Тарап екінші Тарапқа шығуға дейін 6 айдан кешіктірмей өзінің

ниеті туралы жазбаша мәлімдеме жібере отырып, Келісімнің қолданыс мерзімі 
кезінде туындаған қаржы және өзге міндеттемелерді реттеген соң осы 
Келісімнен шыға алады.
     Осымен тиісті Үкіметтер өкілдік берген төменде қол қойған өкілдердің 
осы Келісімге қол қойғаны куәландырылған.
     
     Алматы қаласында 1997 жылғы 16 қыркүйекте екі данада, әрқайсысы 
қазақ, итальян және орыс тілдерінде жасалды, сондай-ақ барлық мәтіннің 
күші бірдей.
     
        Қазақстан                                    Италия
     Республикасының                             Республикасының
      Үкіметі үшін                                 Үкіметі үшін 
     
      
      


Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Итальянской Республики о культурном и научном сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 24 июня 1998 года № 598

     Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
     Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Итальянской Республики о культурном и научном сотрудничестве, подписанное в г. Алматы 16 сентября 1997 года.

     Премьер-Министр
     Республики Казахстан

                             Соглашение
             между Правительством Республики Казахстан
              и Правительством Итальянской Республики
               о культурном и научном сотрудничестве

     (Бюллетень международных договоров РК, 2001 г., N 4, ст. 34)
   (Вступило в силу 11 мая 2000 года - ж. "Дипломатический курьер",
            спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 182)

     Правительство Республики Казахстан и Правительство Итальянской Республики, далее именуемые "Стороны",
     желая укреплять и развивать дружественные отношения между двумя странами и их народами,
       убежденные, что обмен и сотрудничество в области образования, культуры, науки и технологии будут способствовать лучшему взаимопониманию между двумя народами,
      движимые желанием реализовать статьи 10, 14 и 15 Z980218_ Договора о дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Итальянской Республикой, подписанного 5 мая 1997 г.,
      согласились о нижеследующем:
 
                               СТАТЬЯ 1 
 
      Стороны в рамках процесса укрепления научных и культурных отношений договариваются уделять особое внимание сотрудничеству в следующих приоритетных областях: изучение и преподавание языка, межуниверситетские связи, участие в культурных мероприятиях и обменах, сотрудничеству в области археологии.
 
                               СТАТЬЯ 2 
 
      В области изучения и преподавания языка Стороны будут способствовать:
      - изучению казахского и итальянского языков и литературы, в особенности, посредством языковых курсов и созданием соответствующих кафедр;
      - прямому сотрудничеству и обмену на индивидуальном уровне, а также между учреждениями и организациями, связанными с образованием в государствах Сторон;
      - сотрудничеству и обмену методами, дидактическими материалами и программами, в особенности через обмен экспертами.
 
                               СТАТЬЯ 3 
 
      В области межуниверситетского сотрудничества Стороны будут содействовать заключению соглашений, обмену профессорами и исследователями, началу совместных исследований, представляющих взаимный интерес и организации семинаров и симпозиумов.
      Стороны будут обмениваться информацией о соглашениях, находящихся в силе и о тех, которые намереваются заключить с целью обеспечения выполнения положений настоящего Соглашения.
 
                               СТАТЬЯ 4 
 
      Стороны будут развивать сотрудничество в области литературы, кинематографа, музыки, танцев, театра посредством обмена артистами и участия в спектаклях, кинематографических фестивалях, книжных выставках, симпозиумах и другой аналогичной деятельности.
      Стороны периодически будут проводить выставки на высоком уровне, представляющие художественное и культурное достояние каждой из Сторон.
 
                               СТАТЬЯ 5 
 
      Сотрудничеству в области археологии будет отдаваться предпочтение Сторонами посредством обмена информацией и опытом, симпозиумов, семинаров и общих исследований. Стороны будут способствовать деятельности археологических миссий другой Стороны, работающих на территории одной из Сторон.
      Каждая из Сторон будет поощрять сотрудничество между экспертами и компетентными органами в области сохранения, защиты, эксплуатации, реставрации археологического и культурного достояния посредством обмена информацией, опытом, публикациями и визитами экспертов.
 
                               СТАТЬЯ 6 
 
      Стороны будут предоставлять стипендии студентам и лицам с высшим образованием другой Стороны для обучения и научных исследований в университетах и аспирантурах, в особенности связанных с приоритетными областями указанными в предыдущих статьях.
 
                               СТАТЬЯ 7 
 
      Стороны будут содействовать научному и технологическому сотрудничеству между научными институтами, исследовательскими центрами и университетами государств Сторон. С этой целью они будут способствовать:
      - обмену научной и технологической документацией;
      - взаимным визитам экспертов и специалистов для развития образования и обмена опытом;
      - организации конференции и семинаров научных и технологических;
      - реализация исследований, представляющих взаимный интерес, учебы и планирования в согласованных областях.
 
                               СТАТЬЯ 8 
 
      Каждая из Сторон будет содействовать обоснованию и деятельности на своей территории учреждений культуры другой Стороны таким как институты культуры, культурные ассоциации и учебные учреждения.
 
                               СТАТЬЯ 9

 

     Стороны будут сотрудничать в предотвращении любых незаконных попыток ввоза, вывоза и перевозок произведений искусства и культурных ценностей и урегулируют эти вопросы отдельными Соглашениями.

                               СТАТЬЯ 10

     Стороны будут поддерживать сотрудничество между соответствующими органами и путем обмена информацией, материалами и экспертами в следующих областях:
     - печать;
     - спорт;
     - молодежь;
     - архив;
     - библиотеки;
     - музеи.
 
                               СТАТЬЯ 11 
 
      В целях реализации настоящего Соглашения Стороны решили учредить совместную комиссию, в функции которой будут входить изучение развития культурного и научного сотрудничества между Сторонами и составление многолетних программ, предназначенных для исполнения. Данная комиссия будет созываться поочередно в столице государств Сторон.
 
                              СТАТЬЯ 12 
 
      В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения с общего согласия Сторон.
      Спорные вопросы, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров заинтересованных сторон.
 
                              СТАТЬЯ 13 
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.
 
                              СТАТЬЯ 14 
 
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
      Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление о своем намерении другой Стороне не позднее чем за 6 месяцев до выхода, урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия Соглашения.

 

     Настоящим удостоверено, что нижеподписавшиеся представители, должным образом уполномоченные соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.

     Совершено в Алматы, 16 сентября 1997 года в двух экземплярах, каждый на казахском, итальянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      За Правительство                За Правительство
     Республики Казахстан            Итальянской Республики