Қазақстан Республикасының Бiлiм, мәдениет және денсаулық сақтау министрлiгi мен Қытай Халық Республикасы Дене мәдениетi және спорт iстерi жөнiндегi мемлекеттiк Бас Басқармасы арасындағы спорт және дене мәдениетi саласындағы ынтымақтастық туралы Келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң Қаулысы 1998 жылғы 9 қыркүйектегi N 867


     Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етедi:
     1998 жылғы 7 мамырда Пекинде қол қойылған Қазақстан
Республикасының Бiлiм, мәдениет және денсаулық сақтау министрлiгi
мен Қытай Халық Республикасы Дене мәдениетi және спорт iстерi
жөнiндегi мемлекеттiк Бас Басқармасы арасындағы спорт және дене
мәдениетi саласындағы ынтымақтастық туралы Келiсiм бекiтiлсiн.

     Қазақстан Республикасының
          Премьер-Министрi

       Қазақстан Республикасы Бiлiм, мәдениет және денсаулық
                         сақтау министрлiгi
                                мен
                      Қытай Халық Республикасы
             Дене мәдениетi және спорт iстерi жөнiндегi
              мемлекеттiк Бас Басқармасының спорт және
          дене мәдениетi саласындағы ынтымақтастық туралы
                              КЕЛIСIМ



      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Бiлiм, мәдениет және денсаулық сақтау министрлiгi мен Қытай Халық Республикасы Дене мәдениетi және спорт iстерi жөнiндегi мемлекеттiк Бас Басқармасы екi елдiң арасындағы дене мәдениетi мен спорт саласы бойынша достық пен ынтымақтастық байланыстарды нығайтуға деген ниеттi басшылыққа ала отырып, мына төмендегiлер жөнiнде келiстi:

                                1-бап

      Тараптар болашақта екi елдiң арасындағы бағдарламаларды жүзеге асыру мүмкiндiктерiн зерттеу және әр түрлi бағыттағы қызметтермен танысу үшiн спорт делегацияларымен алмасады. Делегация мүшелерiнiң саны және ресми сапар мерзiмi дипломатиялық каналдар бойынша келiсiледi.

                                2-бап

      Тараптар екi жақ үшiн қызығушылық тудыратын спорт жөнiндегi iскер жобалар бойынша ынтымақтастыққа ұмтылуға, сонымен қатар екiншi Тараптың аумағында өзара келiсiм бойынша оқу-жаттығу жиындарын және спорт шараларын өткiзу үшiн спорт ғимараттары мен базаларын беруге ықпал етедi.

                                3-бап

      Тараптар спорттық және басқа шараларды бақылаушылармен алмасуды, екiншi Тараптың аумағында өтетiн спорт түрлерi бойынша екi жақты және көп жақты спорт жарыстарына және оқу-жаттығу жиындарына қатысуды жүзеге асырады.

                                4-бап

      Тараптар дене мәдениетi және спорт саласындағы ақпараттармен

және ғылыми зерттеулер нәтижесiмен алмасуды iске асырады.
     Тараптар мамандардың дене мәдениетi мен спорттың даму
мәселелерi туралы семинарлар, курстар және ғылыми конференцияларға
қатысуын қолдайды.

                               5-бап

     Тараптар дене мәдениетi мен спорттың ғылыми зерттеулерiнiң
дамуына, спорт керек-жарақтары мен жабдықтарын өндiрудегi, сонымен
қатар спорт объектiлерiн жобалау және салудағы тәжiрибелерiмен
алмасуға жәрдемдеседi.

                              6-бап. 
     
     Тараптар дене мәдениетi мен спорттың дамуы мәселелерiмен
айналысатын халықаралық және үкiмет ұйымдарының қызметi бойынша
жұмыс тәжiрибелерiмен және ақпараттармен алмасады.

                               7-бап



      Тараптар дене мәдениетi мен спорт саласындағы мамандармен алмасуды, спорт ұйымдарының, спорт мектептерiнiң, спорт түрлерi бойынша федерациялардың арасындағы келiсiм негiзiндегi өзара тиiмдi ынтымақтастықты жүзеге асырады және қолдайды.

                                8-бап

      Әрбiр Тарап ақпараттар қызметiн құруға және осы қызметтiң

жұмысы үшiн өз елiнiң заңдар жинағы шеңберiнде жағдай жасайды.
Ақпараттар қызметi дене тәрбиесi мен спорт мәселелерi жөнiнде
шығарылған газеттер, журналдар, кiтапшалармен өзара алмасуды,
сонымен қатар осы саладағы баспахана ұйымдарының арасындағы тiкелей
ынтымақтастықты қамтиды.

                               9-бап

     Тараптар допинг қабылдауға қарсы күрес саласындағы алмасу мен
ынтымақтастыққа ықпал етедi.

                               10-бап

     Осы Келiсiмде қамтылған барлық қызмет түрлерi Тараптардың
қолданыстағы заңдар мен өзге де нормативтiк актiлерге сәйкес жүзеге
асырылуы керек.

                               11-бап



      Тараптардың уәкiлеттi өкiлдерi қажет болған жағдайда немесе

екiншi Тараптың өтiнiшi бойынша осы Келiсiмдi қарастыру және жүзеге
асыру үшiн кездеседi.

                               12-бап

     Осы Келiсiмге сәйкес Тараптар делегациялармен алмасуды келесi
талаптар бойынша жүзеге асырады: делегацияны жiберушi Тарап
халықаралық көлiк пен шетелге шығу шығындарын, делегацияны
қабылдаушы Тарап тамақ, тұратын орын және болу мерзiмiндегi көлiк
шығындарын көтередi.

                               13-бап

     Келiсiм қол қойылған күннен бастап күшiне енедi.
     Келiсiм бiр Тараптың екiншi Тарапты осы Келiсiмнiң қызметiн
тоқтату туралы жазбаша хабарландыруын алғаннан кейiн алты айдан
кейiн күшiн жояды.
     Пекин қаласында 1998 жылғы 7 мамырда екi түпнұсқа данада қазақ,
қытай және орыс тiлдерiнде жасалды. Барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
     Осы Келiсiмнiң ережесiн түсiндiру кезiнде алшақтық туындаған
жағдайда орыс тiлiндегi мәтiн басшылыққа алынады.



     Қазақстан Республикасы              Қытай Халық Республикасы
     Бiлiм, мәдениет және                Дене тәрбиесi және спорт
     денсаулық сақтау                    iстерi жөнiндегi мемлекеттiк
     министрлiгi үшiн                    бас басқармасы үшiн
      
      


Об утверждении Соглашения между Министерством образования, культуры и здравоохранения Республики Казахстан и Главным Государственным Управлением по делам физической культуры и спорта Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области спорта и физической культуры

Постановление Правительства Республики Казахстан от 9 сентября 1998 г. N 867


     Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
     Утвердить Соглашение между Министерством образования, культуры
и здравоохранения Республики Казахстан и Главным Государственным
Управлением по делам физической культуры и спорта Китайской Народной
Республики о сотрудничестве в области спорта и физической культуры,
подписанное в Пекине 7 мая 1998 года.

     Премьер-Министр
  Республики Казахстан

                             СОГЛАШЕНИЕ
                               между
       Министерством образования, культуры и здравоохранения
                        Республики Казахстан
               и Главным Государственным Управлением
               по делам физической культуры и спорта
                   Китайской Народной Республики
      о сотрудничестве в области спорта и физической культуры



      Министерство образования, культуры и здравоохранения Республики Казахстан и Главное Государственное Управление по делам физической культуры и спорта Китайской Народной Республики, далее именуемые Сторонами, исходя из стремления укреплять узы дружбы и сотрудничества в сфере физической культуры и спорта между двумя странами, согласились о нижеследующем:

                               Статья 1

      Стороны обменяются визитами спортивных делегаций для ознакомления с различными направлениями деятельности и изучения возможностей реализации программ обмена между двумя странами на будущее. Количество членов делегаций и сроки визитов будут согласовываться по дипломатическим каналам.

                               Статья 2

      Стороны будут оказывать содействие в продвижении к сотрудничеству в наиболее интересных для обеих сторон деловых проектов по спорту, а также предоставлению спортивных сооружений и баз на территории другой Стороны по взаимной договоренности для проведения учебно-тренировочных сборов и других спортивных мероприятий.

                               Статья 3

      Стороны будут осуществлять обмен наблюдателями на спортивных и иных мероприятиях, участие сборных команд по видам спорта в двухсторонних и многосторонних спортивных соревнованиях и учебно-тренировочных сборах, проводимых на территории другой Стороны.

                               Статья 4

      Стороны будут осуществлять обмен информацией и результатами научных исследований в области физической культуры и спорта.
      Стороны будут поощрять участие специалистов в семинарах, курсах, научных конференциях по вопросам развития физической культуры и спорта.

                               Статья 5

      Стороны будут содействовать развитию научного исследования физической культуры и спорта, обмену опытом производства спортивного инвентаря и оборудования, а также проектирования и строительства спортивных объектов.

                               Статья 6

      Стороны будут обмениваться информацией и опытом работы по деятельности в международных и правительственных организациях занимающихся вопросами развития физической культуры и спорта.

                               Статья 7

      Стороны будут осуществлять и поощрять обмен специалистами в области физической культуры и спорта, взаимовыгодное сотрудничество между спортивными организациями, спортивными школами, федерациями по видам спорта на основе их договоренностей.

                               Статья 8

      Каждая из Сторон будет содействовать созданию информационной службы и создает условия для деятельности этой службы в рамках законодательства своей страны. Информационная служба охватит взаимообмен газет, журналов, брошюр, изданных по проблемам физической культуры и спорта, а также непосредственное сотрудничество между издательскими организациями в этой области.

                               Статья 9

      Стороны будут содействовать сотрудничеству и обмену в области борьбы против применения допинга.

                              Статья 10

      Все виды деятельности, охваченные настоящим Соглашением, должны соответствовать и осуществляться согласно действующим законам и иным нормативным актам Сторон.

                              Статья 11

      Уполномоченные представители Сторон при необходимости или просьбе другой Стороны встретятся для рассмотрения и реализации настоящего Соглашения.

                              Статья 12

      В соответствии с настоящим Соглашением Стороны осуществляют обмен делегациями на нижеследующих условиях: Сторона, направляющая делегацию несет расходы на международный транспорт и выезд за границу; Сторона, принимающая делегацию, несет все расходы на питание, жилье и транспорт за время пребывания.

                              Статья 13

      Соглашение вступает в силу с даты его подписания.
      Соглашение утрачивает силу через шесть месяцев с даты получения

Стороной письменного уведомления другой Стороной о ее намерении
прекратить действие настоящего Соглашения.
     Совершено в Пекине 7 мая 1998 года, в двух подлинных
экземплярах на казахском, китайском и русском языках. Все тексты
имеют одинаковую силу.
     В случае возникновения расхождений в толковании положений
настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на
русском языке.

     ЗА МИНИСТЕРСТВО                      ЗА ГЛАВНОЕ
     ОБРАЗОВАНИЯ,                         ГОСУДАРСТВЕННОЕ
     КУЛЬТУРЫ                             УПРАВЛЕНИЕ ПО
     И                                    ДЕЛАМ ФИЗИЧЕСКОЙ
     ЗДРАВООХРАНЕНИЯ                      КУЛЬТУРЫ И СПОРТА
     РЕСПУБЛИКИ                           КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ
     КАЗАХСТАН                            РЕСПУБЛИКИ