Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы әскери саладағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 26 қаңтар N 55

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:


     1. 1997 жылғы 11 қарашада Алматы қаласында жасалған Қазақстан

Республикасының Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы әскери саладағы

ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.

     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі


        Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грузия Үкіметі

          арасындағы әскери саладағы ынтымақтастық туралы

                              Келісім


     (ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 2000 ж., N 1, 11-құжат)

    (1999 жылғы 10 ақпанда күшіне енді - "Дипломатия жаршысы" ж.,

         Арнайы шығарылым N 2, 2000 жылғы қыркүйек, 81 бет)


     Бұдан әрі қарай Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының

Үкіметі мен Грузия Үкіметі,


 
       Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының, Хельсинкі Қорытынды Актісінің және Европадағы қауіпсіздік пен ынтымақтастық ұйымдарының басқа да құжаттарының мақсаттары мен принциптеріне өздерінің адалдығын қуаттай отырып,
      1992 жылғы 15 мамырдағы ұжымдық қауіпсіздік туралы Шарт ережелерін, сондай-ақ Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығы шеңберіндегі басқа да уағдаластықтарды басшылыққа ала отырып,
      жан-жақты дамып келе жатқан ынтымақтастықты және екі мемлекеттің ұлттық қауіпсіздігін қамтамасыз ету жүйесін қалыптастыру қажеттігін, өздерінің қарулы күштерінің дамуына байланысты мәселелерді өзара тиімді негізде шешуге деген ұмтылыстарын ескере отырып,

 

     ынтымақтастықты теңдік, бір-бірінің егемендігі мен аумақтық

тұтастығын

өзара сыйлау принциптері негізінде дамытуға өзара ниеттерін қуаттай отырып,

     төмендегілер жөнінде келісті:


                              1-Бап


     Тараптар әскери ынтымақтастықты Қазақстан Республикасы мен Грузия

заңдарына сәйкес жүзеге асырады.

     Әрбір Тарап әскери ынтымақтастық саласында келісімдерді

(контрактілерді) жасау үшін қажетті құқықтық жағдайларды жасауды

қамтамасыз

етеді.


                              2-Бап


     Тараптар мына салаларда ынтымақтастықты жүзеге асырады:

     - қарулы күштерді құру және оларға бейбіт уақытта басшылық жасау;

     - әскери техника мен қару-жарақты жөндеу мен пайдалану;

     - әскерлерді материалдық-техникалық жағынан қамтамасыз ету;

     - қарулы күштерді қару-жарақ пен әскери техниканың үлгілік қазіргі

түрлерімен, жинақтаушы бұйымдармен жабдықтау және оларды шығару үшін

бірлескен кәсіпорындарды (өндірістерді) құру;

     - әскери өндірісті кооперациялау;

     - қару-жарақ пен әскери техниканы стандарттау;

     - Тараптардың жөндеу кәсіпорындарын бірлесіп пайдалану;

     - әскери білім беру, әскери кадрларды даярлау және қайта даярлау;

     - әскери топография және геодезия;

     - қарулы күштердің жауынгерлік және жұмылдырушылық әзірлігін қолдау

жөніндегі принциптер мен шараларды әзірлеу;

     - әскери-ғылыми зерттеулер, ғылыми зерттеулер мен

тәжірибе-конструкторлық жұмыстар;

     - әскери-техникалық және әскери-құқықтық ақпарат;

     - қоршаған ортаны қорғау;

     - мәдени шаралар және әскери қызметшілердің демалысын ұйымдастыру;

     Тараптардың келісімі бойынша басқа да салалар.


                               3-Бап


     Ынтымақтастық мынадай нысандарда жүзеге асырылады:

     - қорғаныс министрлері немесе олар өкілеттік берген басқа өкілдер

дәрежесіндегі ресми сапарлар мен кездесулер;

     - консультациялар, тәжірибе және ақпарат алмасу;

     - жұмыс топтарының келіссөздері;

     - әскери мамандарды оларды курстарда және тағлымдамаларда оқыту

жолымен

даярлау;

     - оқу-жаттығуларына, техника мен қару-жарақты көрсетуге өзара шақыру;

     - Тараптардың қорғаныс министрліктері ұйымдастыратын салтанатты,

мәдени және басқа да шараларға қатысу;

     - әскери мамандарды консультанттар ретінде шақыру;

     - өзара келісім бойынша ынтымақтастықтың басқа да салалары.


                               4-Бап


     Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапқа қарсы бағытталған әскери

сипаттағы одақтарға немесе келісімдерге қатыспауға, сондай-ақ екінші

Тарапқа қарсы жасалған қастық әрекеттер үшін өз аумақтарын пайдалануға жол

бермеуге міндеттенеді.


                               5-Бап



 
       Тараптар Қазақстан Республикасы Қарулы Күштері мен Грузия Қарулы Күштерінің қажеттерін ескере отырып, жекелеген келісімдер (контрактілер) негізінде әскери кадрларды өзара даярлауды жүзеге асыруға келісті.
 
                                6-Бап
 
      Тараптар екі жақты байланыс және келіссөздер барысында алынған ақпараттар мен мәліметтерді, оның ішінде жасырын сипаттағы, қорғауға кепілдік береді және оларды Тараптар мүддесіне нұқсан келтіретіндей мақсатта пайдаланбауға міндеттенеді.

 

     Екі жақты байланыс және келіссөздер барысында алынған ауызша және

жазбаша нысандағы ақпараттар мен мәліметтер Тараптардың қолданылып жүрген

заңдарына сәйкес сақталады әрі бұқаралық ақпарат құралдарында жариялануға

жатпайды.


                      7-Бап


     Тараптар әскери саладағы екі жақты ынтымақтастық барысында өздері

алған қару-жарақты, ұрыс техникасы мен басқа да материалдық құралдарды

Қазақстан Республикасы мен Грузия аумағындағы ішкі мемлекеттік жанжалдарда

қолданбауға, сондай-ақ үшінші тараптарға немесе жеке адамдарға бермеуге

міндеттеме алады.


                       8-Бап


     Осы Келісім нормаларын түсіндіру мен қолдануға қатысты даулар

туындаған жағдайда Тараптар оларды келіссөздер мен консультациялар жолымен

шешеді.

     Осы Келісімге Тараптардың бірінің бастамасы бойынша және өзара

келісім

негізінде осы Келісімнің 9-бабында көзделген тәртіпке сәйкес олар күшіне

енгеннен кейін оның ажырамас бөлігі болып табылатын тиісті хаттамалармен

ресімделген толықтырулар мен өзгертулер енгізілуі мүмкін.


                            9-Бап



 
       Осы Келісім оған қол қойылған күннен бастап уақытша қолданыста болады және оның күшіне енуі үшін қажетті ішкі мемлекеттік процедураларды Тараптардың әрқайсысының орындағаны жайлы соңғы мәлімдеме түскен күннен бастап күшіне енеді.
 
                            10-Бап
 
      Осы Келісім бес жылдық мерзімге жасалды және егер Тараптардың

 

ешқайсысы кезекті бесжылдық мерзімнің аяқталуына алты ай қалғанға дейін

оның қолданысын тоқтататын ниеті туралы жазбаша мәлімдемесе оның қолданысы

келесі бес жылдық кезеңге өзінен-өзі ұзартылады.


     Алматы қаласында 1997 жылғы 11 қарашада екі түпнұсқа данада,

әрқайсысы

қазақ, грузин  және орыс тілдерінде жасалды, сондай-ақ мәтіннің де күші

бірдей.

     Осы Келісім ережелерін түсіндіру мақсаты үшін орыс тіліндегі мәтін

қолданылатын болады.


     Қазақстан Республикасының                  Грузия Үкіметі

        Үкіметі үшін                                үшін


     Оқығандар:

       Қобдалиева Н.

       Икебаева А.






Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о сотрудничестве в военной области

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 января 1999 года № 55

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о сотрудничестве в военной области, совершенное в городе Алматы 11 ноября 1997 года.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

     Премьер-Министр
     Республики Казахстан

                                Соглашение
                       между Правительством Республики
                    Казахстан и Правительством Грузии
                   о сотрудничестве в военной области
 
    (Бюллетень международных договоров РК, 2000 г., N 1, ст. 11)
(Вступило в силу 10 февраля 1999 года - ж. "Дипломатический курьер",
             спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 171) 
 
      Правительство Республики Казахстан и Правительство Грузии, далее именуемые Сторонами,
      подтверждая свою приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, Хельсинкского Заключительного Акта и других документов Организации Безопасности и Сотрудничества в Европе,
      руководствуясь положениями P920997_ Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года, а также другими договоренностями в рамках Содружества Независимых Государств,
      учитывая развивающееся всестороннее сотрудничество и необходимость формирования системы обеспечения национальной безопасности обеих Сторон, стремление к взаимоприемлемому решению вопросов, связанных с развитием их вооруженных сил,
      подтверждая взаимные намерения развивать сотрудничество на принципах равенства, взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности друг друга,
     согласились о нижеследующем:

                             Статья 1

     Стороны осуществляют военное сотрудничество в соответствии с законодательствами Республики Казахстан и Грузии.
     Каждая Сторона обеспечит создание необходимых правовых условий для заключения соглашений (контрактов) в сфере военного сотрудничества.

                             Статья 2

     Стороны сотрудничают в следующих сферах:
     - строительство вооруженных сил и управление ими в мирное время;
     - ремонт и эксплуатация военной техники и вооружения;
     - материально-техническое обеспечение войск;
     - оснащение вооруженных сил типовыми современными видами вооружения и военной техники, комплектующими изделиями и создание совместных предприятий (производств) для их выпуска;
     - кооперирование военного производства;
     - стандартизация вооружения и военной техники;
     - совместное использование ремонтных предприятий Сторон;
     - военное образование, подготовка и переподготовка военных кадров;
     - военная топография и геодезия;
     - разработка принципов и мероприятий по поддержанию боевой и мобилизационной готовности вооруженных сил;
     - военно-научные исследования, научно-исследовательская и опытно-конструкторская работа;
     - военно-техническая и военно-правовая информация;
     - охрана окружающей среды;
     - культурные мероприятия и организация отдыха военнослужащих;
     - другие области по согласованию Сторон.

                             Статья 3

     Сотрудничество осуществляется в следующих формах:
     - официальные визиты и встречи на уровне министров обороны или других, уполномоченных ими представителей;
     - консультации, обмен опытом и информацией;
     - переговоры рабочих групп;
     - подготовка военных специалистов путем их обучения на курсах и стажировок;
     - взаимные приглашения для участия в учениях, демонстрировании техники и вооружения;
       - участие в торжественных, культурных, спортивных и других мероприятиях, организуемых министерствами обороны Сторон;
      - приглашение военных специалистов в качестве консультантов;
      - другие формы сотрудничества по взаимному согласию.
 
                              Статья 4
 
      Каждая из Сторон обязуется не принимать участия в союзах или соглашениях военного характера, направленных против другой Стороны, а также не допускать использования своих территорий для враждебной деятельности против другой Стороны.
 
                              Статья 5 
 
      Стороны согласились осуществлять взаимную подготовку военных кадров, исходя из потребностей Вооруженных Сил Республики Казахстан и Вооруженных Сил Грузии на основе отдельных соглашений (контрактов).
 
                              Статья 6
 
      Стороны гарантируют защиту информации и сведении, полученных в ходе двусторонних контактов и переговоров, в том числе конфиденциального характера, и обязуются не использовать их во вред интересам Сторон.
      Информация и сведения в устной и в письменной форме, полученные в ходе двусторонних контактов и переговоров, охраняются согласно действующих законодательств Сторон и не предназначаются для публикации в средствах массовой информации.
 
                              Статья 7 
 
      Стороны принимают обязательство не применять во внутригосударственных конфликтах на территории Республики Казахстан и Грузии вооружение, боевую технику и другие материальные средства, полученные Сторонами в ходе двустороннего сотрудничества в военной области, а также не передавать их третьим сторонам или частным лицам.
 
                              Статья 8 
 
      В случае возникновения споров относительно толкования и применения норм настоящего Соглашения Стороны разрешат их путем переговоров и консультаций.
      По инициативе любой из Сторон и на основе взаимного согласия в настоящее Соглашение могут вноситься дополнения и изменения, оформляемые соответствующими протоколами, которые являются его неотъемлемой частью после их вступления в силу в соответствии с порядком, предусмотренным в статье 9 настоящего Соглашения.
 
                              Статья 9 
 
      Данное Соглашение временно применяется со дня подписания и вступает в силу с даты последнего уведомления о выполнении каждой из Сторон внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
 
                              Статья 10 
 
      Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 лет и затем будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон путем письменного уведомления не заявит о своем желании прекратить его действие не менее, чем за шесть месяцев до истечения очередного пятилетнего срока.

 

     Совершено в городе Алматы 11 ноября 1997 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, грузинском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

     Для целей толкования положений настоящего Соглашения будет применяться текст на русском языке.

     За Правительство                             За Правительство
    Республики Казахстан                               Грузии

(Оператор:  А.Турсынова
Специалист: Э.Жакупова)