Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы жоғары дәрежелі ғылыми және ғылыми-педагогикалық мамандар даярлау мен аттестациялау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 26 маусым N 866

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     1. Алматы қаласында 1997 жылғы 11 қарашада жасалған Қазақстан

Республикасы Үкіметі мен Грузия Үкіметі арасындағы жоғары дәрежелі ғылыми

және ғылыми-педагогикалық мамандар даярлау мен аттестациялау саласындағы

ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.

     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.



     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі



             Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Грузия Үкіметі

                  арасындағы жоғары дәрежелі ғылыми және

                ғылыми-педагогикалық  мамандар даярлау мен

              аттестациялау саласындағы ынтымақтастық туралы

                                 Келісім


     (ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 2000 ж., N 4, 42-құжат)

    (1999 жылғы 3 тамызда күшіне енді - "Дипломатия жаршысы" ж.,

         Арнайы шығарылым N 2, 2000 жылғы қыркүйек, 81 бет)



 
       Әрі қарай Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Грузия Үкіметі ғылыми дәрежелер (ғылыми-педагогикалық атақтар), ғылыми дәрежелерді салыстыру туралы құжаттарды мойындау және нострификациялау принциптері туралы келісімдерді басшылыққа ала отырып;
      ғылыми байланыстарды сақтап қалуға және дамытуға ұмтыла отырып;
      жоғары дәрежелі ғылыми және ғылыми-педагогикалық мамандарды даярлау мен аттестациялау саласындағы өзара тиімді ынтымақтастықты жалғастыру талпынысын қуаттай отырып,
      төмендегідей келісімге келді:
 
                            1-бап
      Жоғары дәрежелі ғылыми және ғылыми-педагогикалық мамандарды аттестациялау жүйелерін дамыту туралы өз концепцияларын жасау барысында Тараптар өзара консультациялар алысады.
 
                            2-бап
      Тараптар ғылыми қызметкерлер мамандықтары бойынша ұлттық тізбесін (номенклатураларын) жасау мен өз мемлекеттері аумағында ғылыми дәреже беру кеңестерінің желісін құруы туралы бір-біріне мәлімет беріп отырады.
      Жоғары дәрежелі ғылыми және ғылыми-педагогикалық мамандарды аттестациялаудың мемлекеттік жүйелерінде ғылыми дәреже мен ғылыми (ғылыми-педагогикалық) атақтар ізденушілеріне қойылатын негізгі талаптарының салыстырмалылығын қамтамасыз етеді.
 
                            3-бап
      Тараптар жоғары дәрежелі ғылыми және ғылыми-педагогикалық мамандарды даярлау мен аттестациялау саласындағы ынтымақтастықты:
      - бір Тараптың ізденушілеріне екінші Тараптың территориясындағы ғылыми дәреже беру кеңестерінде диссертацияларын қорғауды өткізу үшін тең жағдай жасау арқылы;
      - Тараптардың жоғары дәрежелі ғылыми және ғылыми-педагогикалық мамандарды аттестациялаудың мемлекеттік жүйелеріндегі өзгерістер туралы уақытында өзара хабарлап отыру, тесті нормативтік актылар мен осындай мамандарды даярлау және аттестациялау мәселесіне байланысты басқа да құжаттар алмасу;
      - бір тараптың аспирант, докторант, ғылыми қызметкерлерін екінші тарапқа оқуға, мамандығын жетілдіруге және диссертация даярлауға жолдауы (бұлар валютасыз эквиваленттік негізде де, Тараптардың мүдделі ұйымдарының - жолдаушы және қабылдаушы ұйымдардың құқықтары, міндеттері мен жауапкершілігі анықталған тікелей келісімшарттарына сәйкес жүзеге асырылады) арқылы дамытатын болады.
 
                             4-бап
      Диссертациялық жұмыстардың сараптау сапасын арттыру үшін тараптардың әрқайсысы:
      - өз мемлекетінің жетекші ғалымдары мен мамандарының екінші Тараптың ғылыми дәреже беру кеңесі жұмысына қатысуына, сондай-ақ диссертация қорғау кезінде оппонент ретінде қатысуына;
      - екінші тараптың ғылыми дәреже беру кеңесінде қорғалған диссертацияларға қосымша сараптау өткізуіне жәрдемдеседі.
 
                              5-бап
      Тараптар өз мемлекеті аумағында екінші Тараптың тиісті органдары берген ғылыми дәреженің және ғылыми (ғылыми-педагогикалық) атақтың берілуі туралы мемлекеттік үлгідегі квалификациялық құжаттарын мойындайды.
      Құжаттарды мойындау олардың иелеріне Тараптардың өз мемлекеті аумағында белгіленген ұлттық мемлекеттік құжаттар иегерлері құқықтарын міндетті түрде телу болып табылмайды.
      Ғылыми дәрежелер мен ғылыми (ғылыми-педагогикалық) атақтар туралы мемлекеттік үлгідегі квалификациялық құжаттардың салыстырмалылығы (эквиваленттілігі) олардың иегерлерін қайта аттестациялау үрдісінде анықталады.
      Қайта аттестациялау ізденуші азаматы болып табылатын немесе тұрақты өмір сүріп жатқан мемлекеттің аттестациялау ұйымында жүргізіледі.
 
                              6-бап
      Тараптар жоғары дәрежелі ғылыми және ғылыми-педагогикалық мамандарды

 

аттестациялау үрдісін жетілдіруге бағытталған басқару тәжірибесін алмасу

үшін бірлесе отырып, қажетті шаралар өткізуді қамтамасыз етеді.


                             7-бап

     Осы Келісімге қатысу Тараптардың жоғары дәрежелі ғылыми және

ғылыми-педагогикалық мамандарды даярлау мен аттестациялау саласында

ынтымақтастықтың басқа да түрлерін қолдану құқығына шек қоймайды және

Тараптардың ғылыми және ғылыми-педагогикалық мамандарды аттестациялау

мемлекеттік жүйелерінің өз бетінше, тәуелсіз жұмыс істеуіне бөгет

жасамайды.


                             8-бап

     Осы Келісімді жүзеге асыруға байланысты нақты мәселелер бойынша

қосымша келісімдер мен хаттамалар жасалып, қол қойылуы мүмкін.


                             9-бап


 
       Осы Келісімге немесе оны орындауға байланысты талас мәселелер туындаған жағдайда, оларды шешу жолдарын келісу мақсатымен Тараптардың өкілдері өзара консультациялар алысады.
 
                              10-бап
      Тараптардың тиісті мемлекеттік аттестациялау ұйымдарды осы Келісім бойынша жете хабардар (міндетті, компетентті) болып табылады.
 
                              11-бап
      Осы Келісім жоспарланған мемлекетішілік үрдістердің аяқталуы туралы тараптар өзара хабарласқан күннен бастап күшіне енеді, бес жыл бойы қолданылады және бір Тарап екінші тарапты Келісімнің кезекті қолданылуын тоқтату туралы өз ниетін жазбаша түрде білдірмесе, келесі бесжылдық мерзімдерге өзінен өзі жалғастырыла береді.
 

 

     Әрқайсысы қазақ, грузин және орыс тілдерінде жазылған түпнұсқаның екі

данасы Алматы қаласында 11 қарашада 1997 жылы жасалды. Барлық мәтіннің

күші бірдей.

     Осы Келісімді түсіндіруге немесе жүзеге асыруға байланысты

Тараптардың келіспеушілігі туған жағдайда, Тараптар Келісімнің орыс

тіліндегі мәтінін басшылыққа алады.



     Қазақстан Республикасы                                    Грузия

          Үкіметі үшін                                      Үкіметі үшін

     Мамандар:

       Қобдалиева Н.

       Омарбекова А.






Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о сотрудничестве в области подготовки и аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 июня 1999 года № 866

     Правительство Республики Казахстан постановляет:
     1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о сотрудничестве в области подготовки и аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации, совершенное в городе Алматы 11 ноября 1997 года.
     2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

     Премьер-Министр
     Республики Казахстан

                             Соглашение
               между Правительством Республики Казахстан
           и Правительством Грузии о сотрудничестве в области
        подготовки и аттестации научных и научно-педагогических
                        кадров высшей квалификации

    (Бюллетень международных договоров РК, 2000 г., N 4, ст. 42)
(Вступило в силу 3 августа 1999 года - ж. "Дипломатический курьер",             спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 171)

     Правительство Республики Казахстан и Правительство Грузии, именуемые в дальнейшем Сторонами,
       руководствуясь договоренностями о принципах признания и нострификации документов об ученых степенях (научно-педагогических званиях), сопоставимости ученых степеней;
      стремясь к сохранению и развитию научных связей;
      подтверждая стремление продолжать сотрудничество в области подготовки и аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации;
      согласились о нижеследующем:
 
                              Статья 1 
 
      Стороны проводят взаимные консультации при разработке собственных концепций развития систем аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации.
 
                              Статья 2 
 
      Стороны взаимно информируют друг друга о разработке собственных перечней (номенклатур) специальностей научных работников и формировании на территории своих государств сетей советов по присуждению ученых степеней.
      Стороны обеспечивают сопоставимость основных требований к соискателям ученых степеней и ученых (научно-педагогических) званий в государственных системах аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации Сторон.
 
                              Статья 3 
 
      Стороны будут развивать сотрудничество в области подготовки и аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации путем:
      - создания равноценных условий для проведения защит диссертаций соискателями одной Стороны в советах по присуждению ученых степеней на территории другой Стороны;
      - своевременного взаимного информирования об изменениях в государственных системах аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации Сторон, обмена соответствующими нормативными актами и другими материалами по вопросам аттестации этих кадров;
      - направления аспирантов, докторантов, научных работников для обучения, повышения квалификации и подготовки диссертаций, которые осуществляются как на безвалютной эквивалентной основе, так и в соответствии с прямыми договорами заинтересованных организаций Сторон, в которых определяются права, обязанности и ответственность направляющих и принимающих организаций.
 
                              Статья 4 
 
      Для повышения качества экспертизы диссертационных работ каждая из Сторон содействует:
      - участию ведущих ученых и специалистов своего государства в работе советов по присуждению ученых степеней другой Стороны, а также в качестве оппонентов при защите диссертации;
      - проведению дополнительной экспертизы диссертаций, защищенных в советах по присуждению ученых степеней другой Стороны.
 
                              Статья 5 
 
      Стороны признают на территориях своих государств квалификационные документы государственного образца о присуждении ученых степеней и присвоении ученых (научно-педагогических) званий, выдаваемые соответствующим органом другой Стороны.
      Признание документов государственного образца о присуждении ученых степеней и присвоении ученых (научно-педагогических) званий не влечет за собой безусловного распространения на их обладателей прав, установленных Сторонами на территории своих государств для соискателей национальных государственных документов.
      Сопоставимость (эквивалентность) квалификационных документов государственного образца об ученых степенях и ученых (научно-педагогических) званиях устанавливается в процессе переаттестации их обладателей.
      Переаттестация проводится государственным органом аттестации государства, гражданином которого является соискатель или на территории которого он постоянно проживает.
 
                              Статья 6 
 
      Стороны проводят необходимые совместные мероприятия по обмену опытом управления процессом аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации, направленные на его совершенствование.
 
                              Статья 7 
 
      Участие в настоящем Соглашении не ограничивает прав Сторон на использование других форм сотрудничества в области подготовки и аттестации научных и научно-педагогических кадров высшей квалификации и не препятствует независимому функционированию государственных систем аттестации научных и научно-педагогических кадров Сторон.
 
                              Статья 8
 
      По конкретным вопросам, связанным с реализацией настоящего Соглашения, могут быть подписаны дополнительные соглашения и протоколы.
 
                              Статья 9
 
      В случае возникновения разногласий по вопросам, вытекающим из настоящего Соглашения или связанными с его выполнением, представители Сторон будут консультироваться между собой с целью согласования порядка их устранения.
 
                              Статья 10 
 
      Компетентными органами по настоящему Соглашению являются соответствующие государственные органы аттестации Сторон.
 
                              Статья 11 
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня взаимного уведомления Сторон об окончании предусмотренных внутригосударственных процедур и будет действовать в течении пяти лет и автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не позднее шести месяцев до истечения указанного срока не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.

 

     Совершено в г. Алматы 11 ноября 1997 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, грузинском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу.

     Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке.

     За Правительство                             За Правительство
   Республики Казахстан                                 Грузии

       (Специалисты: Кушенова Д.
               Жакупова Э.)