Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Украина Министрлер Кабинетінің арасында Радиоактивтік әсердің зардаптарын жою және радиацияға байланысты ауруларды емдеу саласында ғылыми-техникалық ынтымақтастықты нығайту және жұмыс тәжірибесін алмасуды ұйымдастыру туралы келісім жасасу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 21 қыркүйек N 1430

      Екі тараптың ұзақ мерзімді негіздегі өзара тиімді ынтымақтастыққа мүдделілігін ескере отырып Қазақстан Республикасы мен Украина Республикасының медицина мен денсаулық сақтау саласындағы дәстүрлі байланыстарын одан әрі тереңдету мақсатында Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      1. Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Украина Министрлер Кабинетінің арасында Радиоактивтік әсердің зардаптарын жою және радиацияға байланысты ауруларды емдеу саласында ғылыми-техникалық ынтымақтастықты нығайту және жұмыс тәжірибесін алмасуды ұйымдастыру туралы келісім жасалсын.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Украина Министрлер
Кабинетiнiң арасында Радиоактивтiк әсердiң зардаптарын жою және
радиацияға байланысты ауруларды емдеу саласында
ғылыми-техникалық ынтымақтастықты нығайту және жұмыс
тәжiрибесiн алмасуды ұйымдастыру туралы
Келісім

(Осы Қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді - СІМ-нің ресми сайты)

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы Yкiметi мен Украина Министрлер Кабинетi медицина және денсаулық сақтау саласында тең құқықтық принциптердi негiзге ала отырып, мемлекеттердiң егемендiгiн құрметтеп, дәстүрлi байланыстарды қолдау мен дамытуға ұмтылысты назарға ала отырып, радиациялық әсерге душар болған адамдардың диагностикасы, оларды емдеу мен оңалту жөнiнде қазiргi заманғы ғылыми-техникалық жұмыстарды жүргiзудiң көкейкестiлiгiн мойындай отырып, Тараптардың ұзақ мерзiмдi және тұрақты негiзде өзара тиiмдi қарым-қатынасқа мүдделiлiгiн ескере отырып, төмендегiге келiстi:

1-бап

      Тараптар радиоактивтi әсер етудiң зардаптарын жою және радиацияға байланысты сырқаттарды емдеу саласындағы ынтымақтастықты нығайтуға маңызды мән бере отырып экологиялық жағдайды жақсарту бойынша ғылыми-техникалық қарым-қатынасты дамытып, өзара iс-қимыл жасап және келiсiлген шаралар қолданып, тәжiрибе және ғылыми-техникалық ақпарат алмасуды жүзеге асыратын болады.

2-бап

      Тараптар бұдан әрi мәтiн бойынша "ынтымақтасушы ұйымдар" деп аталатын денсаулық сақтау мекемелерiнiң, сондай-ақ, денсаулық сақтау органдарының арасында нарықтық қатынастарға көшудiң ерекшелiктерiн ескере отырып тiкелей байланыстарды кеңейтуге жағдай жасайтын болады.

3-бап

      Тараптар денсаулық сақтау және медицина ғылымының мынадай салаларында өзара тиiмдi қарым-қатынасты дамытатын болады:
      - алдын-алу медицинасы және қоршаған ортаны қорғау;
      - фармация және медициналық техника, оның iшiнде өндiрiсi саласында;
      а) Тараптар қазақстандық және украиналық шаруашылық субъектiлерi арасында кооперативтiк байланысты дамытуға жағдай жасайтын болады.
      - Кооперативтiк қарым-қатынас Қазақстан және Украинаның мүдделi шаруашылық субъектiлерiн Тараптардың қолданылып жүрген заңдылықтарына және халықаралық құқық нормаларына сәйкес жасалған шарттары негiзiнде жүзеге асырылатын болады.
      б) Ғылыми-зерттеу мекемесi. Қазақстан Республикасы мен Украина фармацевтикалық өнеркәсiп саласында қызмет етедi, екi жақты шарт негiзiндегi қарым-қатынасты жүзеге асырады. Шартта қарым-қатынастың түрi мен шарттары, тараптардың қолданылып жүрген заңдылықтарына және халықаралық нормаларына сәйкес келуi анықталады.
      в) Тараптар өзара келiсiлдi, Тараптардың бiрi өтiнiш жасаған жағдайда фармацевтикалық өнеркәсiп саласында қабылдаған нормативтiк актiлер жөнiнде ақпараттар берудi жүзеге асырады.
      г) Тараптар дәрi-дәрмектердi сырттан әкелу үшiн импорттық лицензиялар беру процесiн жетiлдiру мүмкiндiгi жөнiндегi шараларды игеру туралы келiсiлдi.
      д) Тараптар осы келiсiмге қол қойылған күннен бастап үш ай iшiнде құрамында әр тараптан бес өкiлден кiретiн жұмысшы тобын құруды мiндетiне алады.
      е) жұмысшы тобы құрылған күннен бастап алты ай мерзiм iшiнде GMP (тиiстi өндiрiс ережесi) принципiн енгiзу үшiн фармацевтiк өнеркәсiп қызметкерлерiнiң бiлiктiлiгiн көтерудi ескере отырып фармацевтiк өнеркәсiп саласындағы қарым-қатынастың жоспарын жасайды.
      - санаториялық-курорттық емдеу және оңалту,
      - ғылыми-медициналық кадрларды даярлау,
      - ғылыми жұмыстарды бiрлесiп өткiзу,
      - ақпараттық және компьютерлiк жүйенi жетiлдiру және игеру,
      - дәрi-дәрмектер мен медициналық техникаларды стандартталуына,
      сертификатталуына сапасына бақылау жүргiзу.

4-бап

      Ынтымақтасушы ұйымдардың арасындағы байланыстар екi уағдаласушы Тараптардың заңдарына сәйкес тiкелей шарттардың негiзiнде жүзеге асырылады. Ынтымақтасушы ұйымдар шарттық мiндеттемелердiң сақталуы үшiн жауапкершiлiкте болады.

5-бап

      Тараптар өзара байланыс негiзiн уағдаласушы мемлекеттердiң министрлiктерi мен ведомстволарының қарауындағы емдеу-профилактика, ғылыми-зерттеу, санаторийлық-курорттық және басқа да денсаулық сақтау мекемелерiне емдеу-кеңес беру, ғылыми және басқа қарым-қатынас түрлерiн ұйымдастыруға ықпал ететiн болады.

6-бап

      Тараптар съездер, конференциялар мен басқа да осы секiлдi шараларды өткiзу жоспарлары туралы бiрiн-бiрi құлақтандыратын болады. Өз мемлекеттерiнiң ғылыми және медициналық қоғамдары мен басқа да ұйымдарының өтiнiшi мен ұсыныстары бойынша осы шараларға iссапарға жiберушi тараптардың есебiнен осы шараларға қатысушы мамандарды қабылдауға жәрдемдесетiн болады.

7-бап

      Тараптар қиын-қыстау жағдайларда тегін негізде шұғыл емдеу-кеңестiк көмек көрсетудi қамтамасыз ететiн болады.

8-бап

      Тараптар жоғары және орта оқу орындарының оқу жоспарлары мен бағдарламаларын оңтайландыру бойынша бiрлескен жұмысты жүргiзiп, осы оқу орындарының арасында тiкелей шығармашылық байланыстар орнатып, шарттық негiзде аспиранттар, докторанттар, студенттер мен оқушылар алмасуды келiсiм бойынша жүзеге асыратын болады.

9-бап

      Тараптар тиiстi құрылымдардың өзара iс-қимылы арқылы шарттық негiзде өздерiне бағынышты ұйымдарда тиiстi жолдамалар бөлу арқылы медициналық, оқытушы және ғылыми кадрлардың бiлiктiлiгiн арттыру, сондай-ақ жұмыс орындарында тағлымдамадан өту мүмкiншiлiгiн ұсынатын болады.

10-бап

      Осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар Тараптардың өзара келiсiмi бойынша қабылданады және арнайы хаттамамен ресiмделедi, ол осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болады.

11-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру мен қолдану жөнiндегi келiспеушiлiктер уағдаласушы Тараптар өкiлдерiнiң деңгейiнде келiссөздер жүргiзу және кеңесу жолымен шешiлетiн болады.

12-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне енуіне қажеттi сәйкес iшкi мемлекеттiк процедуралары орындағанын растайтын соңғы жазбаша мағлұмат берген күнiнен бастап күшiне енедi.
      1999 жылы _____________________ қаласында екi данада әрқайсысы қазақ, украин және орыс тiлдерiнде жасалды және де барлық мәтiндерi бiрдей күшке ие. Осы Келiсiмдi (ережелерiн) түсiндіру үшiн орыс тiлiндегi мәтiнi пайдаланылады.

      Қазақстан Республикасының            Украина
          Үкіметі үшін                 Министрлер Кабинеті
                                             үшін

      Оқығандар:
      Қобдалиева Н.М.
      Икебаева А.Ж.

О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины об укреплении научно-технического сотрудничества и организации обмена опытом работы в области ликвидации последствий радиоактивного воздействия и лечения заболеваний, связанных с радиацией

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 сентября 1999 года № 1430

      С целью дальнейшего углубления традиционных связей Республики Казахстан и Республики Украина в области медицины и здравоохранения, учитывая заинтересованность обеих сторон во взаимовыгодном сотрудничестве на долгосрочной основе, Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Заключить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом Министров Украины об укреплении научно-технического сотрудничества и организации обмена опытом работы в области ликвидации последствий радиоактивного воздействия и лечения заболеваний, связанных с радиацией.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

     Премьер-Министр
     Республики Казахстан

                               Соглашение
      между Правительством Республики Казахстан и Кабинетом
        Министров Украины об укреплении научно-технического
        сотрудничества и организации обмена опытом работы в
           области ликвидации последствий радиоактивного
      воздействия и лечения заболеваний, связанных с радиацией

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу с даты подписания)

 
       Правительство Республики Казахстан и Кабинет Министров Украины, именуемые в дальнейшем "Сторонами", исходя из принципов равноправия, уважая суверенитет государств, принимая во внимание стремление поддерживать и развивать традиционные связи в области медицины и здравоохранения, признавая актуальность современного проведения научно-практических работ по диагностике, лечению и реабилитации лиц, подвергшихся радиационному воздействию, учитывая заинтересованность обеих Сторон во взаимовыгодном сотрудничестве на долгосрочной и стабильной основе, согласились в нижеследующем:
 
                               Статья 1
 
      Стороны, придавая важное значение укреплению сотрудничества в области ликвидации последствий радиоактивного воздействия и лечения заболеваний, связанных с радиацией. Будут развивать научно-техническое сотрудничество, взаимодействовать и принимать согласованные меры по улучшению экологической обстановки, осуществлять обмен опытом и научно-практической информацией.
 
                               Статья 2 
 
      Стороны будут способствовать расширению прямых связей между учреждениями здравоохранения. А также органами здравоохранения, именуемыми в дальнейшем по тексту "сотрудничающие организации", с учетом особенностей перехода к рыночным отношениям.
 
                               Статья 3 
 
      Стороны будут развивать взаимовыгодное сотрудничество в следующих областях здравоохранения и медицинской науки:
      - профилактическая медицина и охрана окружающей среды,
      - фармация и медицинская техника, в том числе производство:
      а) Стороны будут способствовать развитию кооперативных связей между украинскими и казахстанскими субъектами хозяйствования в области фармации.
      Кооперативное сотрудничество будет осуществляться на основе договоров, которые заключаются заинтересованными субъектами хозяйствования с украинской и казахстанской сторон, в соответствии с действующим законодательством Сторон и нормами международного права.
      б) Научно-исследовательские учреждения. Которые существуют в области фармацевтической промышленности Республики Казахстан и Украины, Могут осуществлять сотрудничество на основе двусторонних договоров. Которые определяют предмет и условия сотрудничества, и в соответствии с действующим законодательством сторон и нормами международного права.
      в) Стороны договорились, что в случае просьбы одной из Сторон, будет осуществляться информирование относительно принятия нормативных актов в области фармацевтической промышленности.
      г) Стороны договорились о внедрении мер относительно возможности усовершенствования процесса предоставления импортных лицензий для ввоза лекарственных средств.
      д) Стороны обязуются создать на протяжении трех месяцев со дня подписания этого Соглашения рабочую группу, в состав которой войдут по пять представителей обеих Сторон.
      е) рабочая группа на протяжении шести месяцев с момента ее создания проработает план сотрудничества в области фармацевтической промышленности с учетом повышения квалификации работников фармацевтической промышленности для введения принципов GMP (Правила надлежащего производства);
      - санаторно-курортное лечение и реабилитация,
      - подготовка научных и медицинских кадров,
      - совместное проведение научных разработок,
      - разработка и внедрение информационных и компьютерных систем,
      - контроль качества, стандартизации и сертификации лекарственных средств и медицинской техники.
 
                               Статья 4 
 
      Связи между сотрудничающими организациями осуществляются на основании прямых договоров, которые должны соответствовать законодательствам обеих Сторон, сотрудничающие организации несут ответственность за соблюдение договорных обязательств.
 
                               Статья 5 
 
      Стороны на взаимной основе будут оказывать содействие в организации лечебно-консультативного, научного и других видов сотрудничества лечебно-профилактическим, научно-исследовательским, санаторно-курортным и другим учреждениям здравоохранения, находящимся в ведении министерств и ведомств договаривающихся государств.
 
                               Статья 6 
 
      Стороны будут оповещать друг друга о планах проведения съездов, конференций и других подобных мероприятий. По просьбе и предложениям научных и медицинских обществ и других организаций своих государств они будут оказывать содействие и в приеме специалистов, принимающих участие в этих мероприятиях за счет командующих сторон.
 
                               Статья 7 
 
      В экстремальных ситуациях стороны будут обеспечивать экстренную лечебно-консультативную помощь на безвозмездной основе.
 
                               Статья 8 
 
      Стороны будут проводить совместную работу по оптимизации учебных планов и программ высших и средних учебных заведений, устанавливать прямые творческие связи между этими заведениями и осуществлять обмен аспирантами, докторами, студентами и учащимися на договорной основе.
 
                               Статья 9 
 
      Путем взаимодействия соответствующих структур стороны на договорной основе будут предоставлять возможность повышения квалификации медицинских, преподавательских и научных кадров в подчиненных им учреждениях путем выделения путевок на соответствующие циклы, а также стажировки на рабочих местах.
 
                               Статья 10 
 
      Изменения и дополнения к настоящему Соглашению принимаются по взаимному согласию Сторон и оформляются специальным протоколом, который становится неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
 
                               Статья 11 
 
      Разногласия по толкованию и применению положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем переговоров и консультаций на уровне представителей договаривающихся Сторон.
 
                              Статья 12 
 

 

     Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего письменного уведомления, подтверждающего выполнение Сторонами соответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

     Совершено в городе _____" "_____ 1999 года в двух экземплярах, каждый из которых на казахском, украинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. Для толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке.

     За Правительство Республики Казахстан   За Кабинет Министров                                                     Украины