Бір тараптан Қазақстан Республикасы және екінші тараптан Еуропалық Қоғамдастықтар мен оларға мүше мемлекеттер арасындағы Әріптестік пен ынтымақтастық туралы келісімге (ӘЫК), Болгария Республикасы мен Румынияның ӘЫК-ге қосылуы туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2007 жылғы 29 мамырдағы N 335 Жарлығы

Қазақстан Республикасының Президенті 
мен Үкіметі актілерінің жинағында  
жариялануға тиіс          

       ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған бір тараптан Қазақстан Республикасы және екінші тараптан Еуропалық Қоғамдастықтар мен оларға мүше мемлекеттер арасындағы Әріптестік пен ынтымақтастық туралы келісімге (ӘЫК), Болгария Республикасы мен Румынияның ӘЫК-ге қосылуы туралы хаттаманың (бұдан әрі - хаттама) жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Бельгия Корольдігіндегі Төтенше және Өкілетті Елшісі Константин Васильевич Жигаловқа Қазақстан Республикасының атынан хаттамаға қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасы 
Президентінің     
2007 жылғы 29 мамырдағы 
N 335 Жарлығымен   
МАҚҰЛДАНДЫ      

  Бір тараптан Қазақстан Республикасы және екінші тараптан
Еуропалық Қоғамдастықтар мен оларға мүше мемлекеттер
арасындағы Әріптестік пен ынтымақтастық туралы келісімге
(ӘЫК) Болгария Республикасы мен Румынияның ӘЫК-ге қосылуы
туралы хаттамасының жобасы

      Осы хаттама мақсаттары үшін бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын, бір тараптан Қазақстан Республикасы және екінші тараптан, бұдан әрі "мүше мемлекеттер" деп аталатын Еуропалық Одақ Кеңесі ұсынған Бельгия Корольдігі, Болгария Республикасы, Чех Республикасы, Дания Корольдігі, Германия Федеративтік Республикасы, Эстон Республикасы, Грек Республикасы, Испания Корольдігі, Француз Республикасы, Ирландия, Италия Республикасы, Кипр Республикасы, Латыш Республикасы, Литва Республикасы, Люксембург Ұлы герцогтігі, Венгрия Республикасы, Мальта Республикасы, Нидерланд Корольдігі, Австрия Республикасы, Польша Республикасы, Португалия Республикасы, Румыния, Словения Республикасы, Словак Республикасы, Финляндия Республикасы, Швеция Корольдігі, Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігі,
      және бұдан әрі»"Қоғамдастықтар" деп аталатын, Еуропалық Одақ Кеңесі мен Еуропалық Комиссия ұсынған
      Еуропалық экономикалық қоғамдастық және Атом энергиясы жөніндегі Еуропалық қоғамдастық
      2005 жылғы 25 сәуірде Люксембургте қол қойылған және 2007 жылғы 1 қаңтарда күшіне енетін Бельгия Корольдігі, Болгария Республикасы, Чех Республикасы, Дания Корольдігі, Германия Федеративтік Республикасы, Эстон Республикасы, Грек Республикасы, Испания Корольдігі, Француз Республикасы, Ирландия, Италия Республикасы, Кипр Республикасы, Латыш Республикасы, Литва Республикасы, Люксембург Ұлы Герцогтігі, Венгрия Республикасы, Мальта Республикасы, Нидерланд Корольдігі, Австрия Республикасы, Польша Республикасы, Португалия Республикасы, Румыния, Словения Республикасы, Словак Республикасы, Финляндия Республикасы, Швеция Корольдігі, Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігі (Еуропалық Одаққа мүше мемлекеттер) және Болгария Республикасы мен Румыния арасындағы Болгария Республикасы мен Румынияның Еуропалық Одаққа кіруі туралы шарт талаптарын ескере отырып,
      ЕО-ға екі жаңа мүше мемлекеттің кіруі нәтижесінде туындайтын, Қазақстан Республикасы мен Еуропалық Одақ арасындағы ынтымақтастық үшін жаңа мүмкіндіктер мен міндеттерді көздейтін Қазақстан Республикасы және Еуропалық Одақ арасындағы қатынастардың жаңа сипатын назарға ала отырып,
      Тараптардың Әріптестік пен ынтымақтастық туралы келісімнің міндеттері мен қағидаттарына қол жеткізу мен орындауды қамтамасыз ету ниетіне орай,
      төмендегілер туралы уағдаласты:

  1-бап

      Болгария Республикасы мен Румыния 1995 жылғы 23 қаңтарда Брюссельде қол қойылған және 1999 жылғы 1 шілдеде күшіне енген, бір тараптан Еуропалық Қоғамдастықтар мен оларға мүше мемлекеттер және екінші тараптан Қазақстан Республикасы арасындағы ынтымақтастық орнататын Әріптестік пен ынтымақтастық туралы келісімге (бұдан әрі "Келісім") қосылады және сол күні қол қойылған қорытынды актіге және 2006 жылғы 1 маусымда күшіне енген 2004 жылғы 30 сәуірдегі Келісімге хаттамаға қоса берілетін Келісімнің, бірлескен мәлімдемелердің, хат алмасулардың және Қазақстан Республикасы декларациясының мазмұнын басқа да мүше мемлекеттер сияқты тиісінше бекітеді және назарға алады.
       Ескерту. 1-бапқа өзгерту енгізілді - Қазақстан Республикасы Президентінің 2008.06.13  N 613 Жарлығымен.

  2-бап

      Осы хаттама Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.

  3-бап

      1. Осы хаттаманы мүше мемлекеттердің және Қазақстан Республикасы атынан қоғамдастықтар, Еуропалық Одақ Кеңесі өздерінің ішкі рәсімдеріне сәйкес бекітуі тиіс.
      2. Тараптар алдыңғы тармақта аталған тиісті рәсімдердің аяқталғаны туралы бір-бірін хабардар етуге міндеттенеді. Мақұлдаудың құралдары Еуропалық Одақ Кеңесінің Бас Хатшылығының жанында сақталатын болады.

  4-бап

       1. Осы Хаттама соңғы мақұлдау құралы ұсынылған күннен кейінгі бірінші айдың бірінші күнінен бастап күшіне енеді.
      2. Осы Хаттама 2007 жылғы 1 қаңтардан бастап өзі күшіне енетін күнге дейін уақытша қолданылатын болады.
       Ескерту. 4-бап жаңа редакцияда - Қазақстан Республикасы Президентінің 2008.06.13  N 613 Жарлығымен.

  5-бап

      Келісімнің, қорытынды актінің және оларға қоса берілетін барлық құжаттардың мәтіндері, сондай-ақ 2004 жылғы 30 сәуірдегі Келісімге хаттамалар болгар және румын тілдерінде жасалады.
      Олар осы хаттамаға қоса берілетін және олардың басқа тілдерде орындалған Келісімнің, қорытынды актінің және оларға қоса беріліп отырған құжаттардың, сондай-ақ 2004 жылғы 30 сәуірдегі Келісімге хаттамалардың мәтіндерімен бірдей күші бар.

  6-бап

      Осы Хаттама қазақ, болгар, чех, дат, голланд, ағылшын, эстон, фин, француз, неміс, грек, венгр, итальян, латыш, литва, мальта, поляк, португал, румын, словен, словак, испан және швед тілдерінде екі данада жасалды, олардың әрқайсысы бірдей болып табылады.

      200 __ жылғы ________ ___________ қаласында жасалды.

       Қазақстан Республикасы үшін
       Мүше мемлекеттер үшін
       Еуропалық қоғамдастықтар үшін

О подписании протокола к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве (СПС) между Республикой Казахстан, с одной стороны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, о присоединении Республики Болгария и Румынии к СПС

Указ Президента Республики Казахстан от 29 мая 2007 года N 335

Подлежит опубликованию          
в Собрании актов Президента       
и Правительства Республики Казахстан   

       ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект протокола к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве (СПС) между Республикой Казахстан, с одной стороны, и Европейскими сообществами и их государствами-членами, с другой стороны, о присоединении Республики Болгария и Румынии к СПС (далее - протокол).

      2. Уполномочить Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Казахстан в Королевстве Бельгия Жигалова Константина Васильевича подписать от имени Республики Казахстан указанный протокол.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

       Президент
Республики Казахстан

ОДОБРЕН         
Указом Президента   
Республики Казахстан  
oт 29 мая 2007 года N 335

  ПРОЕКТ ПРОТОКОЛА
к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве (СПС)
между Республикой Казахстан, с одной стороны, и Европейскими
сообществами и их государствами-членами, с другой стороны,
о присоединении Республики Болгария и Румынии к СПС

      Республика Казахстан, с одной стороны, и
      Королевство Бельгия, Республика Болгария, Чешская Республика, Королевство Дания, Федеративная Республика Германия, Эстонская Республика, Греческая Республика, Королевство Испания, Французская Республика, Ирландия, Итальянская Республика, Республика Кипр, Латвийская Республика, Литовская Республика, Великое Герцогство Люксембург, Венгерская Республика, Республика Мальта, Королевство Нидерландов, Австрийская Республика, Республика Польша, Португальская Республика, Румыния, Республика Словения, Словацкая Республика, Финляндская Республика, Королевство Швеция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (далее - "государства-члены"), представленные Советом Европейского Союза,
      Европейское сообщество и Европейское сообщество по атомной энергии (далее - "Сообщества"), представленные Советом Европейского Союза и Европейской Комиссией, с другой стороны, именуемые далее "Стороны" для целей настоящего протокола,
      учитывая условия Договора между Королевством Бельгия, Чешской Республикой, Королевством Дания, Федеративной Республикой Германия, Эстонской Республикой, Греческой Республикой, Королевством Испания, Французской Республикой, Ирландией, Итальянской Республикой, Республикой Кипр, Латвийской Республикой, Литовской Республикой, Великим Герцогством Люксембург, Венгерской Республикой, Республикой Мальта, Королевством Нидерландов, Австрийской Республикой, Республикой Польша, Португальской Республикой, Республикой Словения, Словацкой Республикой, Финляндской Республикой, Королевством Швеция и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии (государствами-членами Европейского Союза) и Республикой Болгария и Румынией о вступлении Республики Болгария и Румынии в Европейский Союз, который был подписан в Люксембурге 25 апреля 2005 года и вступает в силу с 1 января 2007 года,
      принимая во внимание новый характер отношений между Республикой Казахстан и Европейским Союзом, возникающий в результате вступления в ЕС двух новых государств-членов, что предусматривает новые возможности и задачи для сотрудничества между Республикой Казахстан и Европейским Союзом,
      ввиду желания Сторон обеспечить достижение и исполнение задач и принципов Соглашения о партнерстве и сотрудничестве,
      договорились о нижеследующем:

  Статья 1

      Республика Болгария и Румыния присоединятся к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве, устанавливающему сотрудничество между Европейскими сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Республикой Казахстан, с другой стороны, подписанному в Брюсселе 23 января 1995 года и вступившему в силу 1 июля 1999 года (далее - "Соглашение"), и, соответственно, утвердят и примут во внимание так же, как и другие государства-члены, содержание Соглашения, а также совместных заявлений, переписки и деклараций Республики Казахстан, прилагаемых к заключительному акту, подписанному в тот же день, и протоколу к Соглашению от 30 апреля 2004 года, который вступил в силу 1 июня 2006 года.
      Сноска. Статья 1 с изменениями, внесенными Указом Президента РК от 13.06.2008  N 613 .

  Статья 2

      Данный протокол является неотъемлемой частью Соглашения.

  Статья 3

      1. Данный протокол должен быть утвержден Сообществами, Советом Европейского Союза от имени государств-членов и Республикой Казахстан в соответствии с их внутренними процедурами.
      2. Стороны обязуются уведомить друг друга о завершении соответствующих процедур, упомянутых в предыдущем пункте. Инструменты одобрения будут храниться при Генеральном секретариате Совета Европейского Союза.

  Статья 4

      1. Данный Протокол вступает в силу с первого дня первого месяца, следующего за датой представления последнего инструмента одобрения.
      2. Данный протокол будет временно применяться с 1 января 2007 года до даты вступления его в силу.
       Сноска. Статья 4 в редакции Указа Президента РК от 13.06.2008  N 613 .

  Статья 5

      Тексты Соглашения, заключительного акта и всех прилагаемых к ним документов, а также протоколы к Соглашению от 30 апреля 2004 года составляются на болгарском и румынском языках.
      Они приложены к данному протоколу и имеют одинаковую силу с текстами Соглашения, заключительного акта и прилагаемых к ним документов, а также протоколов к Соглашению от 30 апреля 2004 года, исполненными на других языках.

  Статья 6

      Данный протокол составлен в двух экземплярах на казахском, болгарском, чешском, датском, голландском, английском, эстонском, финском, французском, немецком, греческом, венгерском, итальянском, латышском, литовском, мальтийском, польском, португальском, румынском, словенском, словацком, испанском и шведском языках, каждый из которых является равно аутентичным.

      Совершено в городе _______________________ 200__ года

      За Республику Казахстан

      За государства-члены

      За Европейские сообщества