Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі арасындағы ұстап беру туралы шартқа қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2012 жылғы 16 қарашадағы № 433 Жарлығы

      «Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы» 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі арасындағы ұстап беру туралы шарттың жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Бас Прокуроры Асхат Қайзоллаұлы Дауылбаевқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі арасындағы ұстап беру туралы шартқа қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                         Н. Назарбаев

Қазақстан Республикасы
Президентінің     
2012 жылғы 16 қарашадағы
№ 433 Жарлығымен   
МАҚҰЛДАНҒАН      

Жоба

Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі
арасындағы ұстап беру туралы
ШАРТ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Испания Корольдігі
      екі мемлекет арасында қалыптасқан байланыстарды қолдауға және нығайтуға ниет білдіре отырып,
      қылмысқа, әсіресе оның ұйымдасқан түрлері мен терроризмге қарсы күрес саласында екі мемлекет арасындағы ынтымақтастықтың және сот үкімдерін орындаудың тиімділігін арттыруға ұмтыла отырып,
      екі мемлекет арасында олардың ұстап беру саласындағы заңнамасына сәйкес қылмыскерлерді ұстап беру рәсімдерін жақсартуға ниет білдіре отырып,
      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап. Ұстап беру міндеттемесі

      Осы Шарттың ережелеріне сәйкес Тараптар бір-біріне жазбаша сұрау салу бойынша өздерінің аумақтарында ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар үшін қылмыстық жауаптылыққа тарту не үкімді орындау үшін іздестіріліп жатқан адамдарды ұстап беруге міндеттенеді.

2-бап. Ұстап беруге әкеп соғатын қылмыстар

      1. Ұстап беру екі Тараптың заңнамаларына сәйкес қылмыстық жазаланатын әрекеттерге байланысты ғана, мынадай мән-жайлар болған кезде:
      a) ұстап беру туралы сұрау салу қылмыс жасаған адамды екі Тараптың заңнамаларына сәйкес оны жасағаны үшін жаза кемінде бір жылға бас бостандығынан айыруды құрайтын қылмыстық жауаптылыққа тартуға бағытталған; немесе
      b) егер ұстап беру туралы сұрау салу осы баптың алдыңғы тармағында көзделген мән-жайлардан басқа, сұрау салуды берген кезде кемінде бір жыл мерзімге бас бостандығынан айыруды көздейтін сот үкімін орындауға бағытталған кезде жүргізіледі.
      2. Жасалғаны үшін ұстап беру сұратылып отырған әрекеттің екі Тараптың заңнамаларына сәйкес қылмыс болып табылатыны не табылмайтыны туралы мәселені шешу кезінде қылмыстың жекелеген белгілерінің сипаттамасындағы және пайдаланылатын терминологиядағы айырмашылықтардың маңызы болмайды.
      3. Егер ұстап беру туралы сұрау салу екі Тараптың ұлттық заңнамаларына сәйкес әрқайсысы қылмыстық жазаланатын екі немесе одан да көп қылмысқа қатысты болса және ең аз дегенде олардың біреуі осы баптың 1-тармағында көзделген мерзімге бас бостандығынан айыру түріндегі жазаға әкеп соқтырса, Сұрау салынатын Тарап барлық қылмыстар үшін ұстап беру туралы сұрау салуды қанағаттандыра алады.

3-бап. Ұстап беруден міндетті түрде бас тарту үшін негіздер

      Егер:
      a) Сұрау салынатын Тарап ұстап беру сұратылып отырған қылмыс саяси қылмыс болып табылады деп есептесе, ұстап беруден бас тартылады. Бұл ретте, террористік қылмыстар саяси қылмыс ретінде жіктелмейді;
      b) Сұрау салынатын Тараптың ұстап беру туралы сұрау салу адамды оның нәсілдік, жыныстық, діни, ұлттық тиесілігіне немесе саяси нанымдарына байланысты қудалау не жазалау үшін қылмыстық жауаптылыққа тарту немесе сот үкімін орындау мақсатына байланысты немесе осы себептердің кез келгені іздестіріліп жатқан адам үшін қолайсыз салдарға әкеп соғуы мүмкін деп пайымдауына объективті себептер болса;
      c) ұстап беру сұратылып отырған қылмыс Сұрау салынатын Тараптың заңнамасы бойынша тек әскери қылмыс болып табылса;
      d) ұстап беру туралы сұрау салу алынған кезде іздестіріліп жатқан адам Сұрау салынатын Тараптың азаматы болып табылса немесе оған Сұрау салынатын Тарап пана берсе;
      e) кез келген Тараптың заңнамасы бойынша адамды қылмыстық жауаптылыққа тартудың немесе айыптау үкімінің ескіру мерзімі өтіп кетсе;
      f) Сұрау салынатын Тарапта сот іздестіріліп жатқан адамға қатысты ұстап беру сұратылып отырған қылмыс үшін шешім шығарса немесе талқылау аяқталса не Сұрау салынатын Тарапта немесе үшінші мемлекетте оған қарсы нақ сол қылмыс үшін тергеу жүзеге асырылса, сот шешімі шығарылса немесе ол жазадан босатылса немесе оны өтеп қойса;
      g) ұстап беру туралы сұрау салуды Сұрау салушы Тарап сырттай шығарылған үкімді орындау үшін жолдаса және Сұрау салушы Тарап ұстап берілгеннен кейін іздестіріліп жатқан адамның осындай тілегі болған кезде оның қайта сот талқылауына құқығы туралы қажетті кепілдіктер бермесе;
      һ) ұстап беру сұратылып отырған қылмыс Сұрау салушы Тараптың заңнамасына сәйкес өлім жазасымен жазаланса және өлім жазасы үкімі шығарылмайтыны немесе ол шығарылған жағдайда орындалмайтыны туралы қажетті кепілдіктер ұсынылмаса, ұстап беруден бас тартылады.

4-бап. Ұстап беруден қалауы бойынша бас тарту шарттары

      Егер:
      a) ұстап беру сұратылып отырған қылмысқа Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес оның юрисдикциясы қолданылса және ол бұл қылмыстар үшін сұратылып отырған адамға қатысты қылмыстық қудалауды жүзеге асырса немесе жүзеге асыруды жоспарласа;
      b) ұстап беру сұратылып отырған қылмыс екі Тараптың аумақтарынан тыс жерде жасалса және Сұрау салынатын Тарап өз аумағынан тыс жерде жасалған қылмыстарға өз юрисдикциясын қолданбаса;
      c) Сұрау салынатын Тарап қылмыстың ауырлық дәрежесін және Сұрау салушы Тараптың мүдделерін ескере отырып, ұстап беру іздестіріліп жатқан адамның жасына немесе денсаулық жағдайына байланысты ізгілік қағидаттарына қайшы келеді деп есептесе;
      d) адамды ұстап беру өмір бойы бас бостандығынан айыру немесе белгіленбеген мерзімге бас бостандығынан айыру түріндегі жазаны көздейтін қылмыс үшін сұратылса және Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа оған өмір бойы бас бостандығынан айыру немесе белгіленбеген мерзімге бас бостандығынан айыру қолданылмайтындығына қажетті кепілдіктер ұсынбаса;
      e) ұстап беру туралы сұрау салу 16 жасқа толмаған адамға қатысты түссе және осы ұстап берудің оның әлеуметтік бейімделуі немесе оңалтылуы үшін теріс салдары болуы мүмкін болса, ұстап беруден бас тартылуы мүмкін.

5-бап. Сұрау салынатын Тараптың қылмыстық қудалауды
жүзеге асыру міндеті

      1. Егер іздестіріліп жатқан адамның Сұрау салынатын Тарапқа азаматтық тиесілігіне байланысты ұстап беруден бас тартылса, онда Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптың өтінішхаты бойынша іздестіріліп жатқан адамға қатысты экстрадициялау мақсаты болып табылған қылмыстық қудалауды немесе Сұрау салушы Тараптың үкімін орындауды өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асыруға міндетті.
      2. Бұл мақсатта Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа қылмыстық істі, дәлелдемелерді және қажетті құжаттарды береді. Үкімді орындау қажет болған жағдайда заңды күшіне енген сот шешімі де жолданады.
      3. Бұл құжаттар Сұрау салынатын Тараптың тіліне немесе ағылшын тіліне аудармасымен қоса жіберілуге тиіс.

6-бап. Қатынастар тәртібі

      Осы Шартты іске асыру мақсатында Қазақстан Республикасы үшін - Бас прокуратура, Испания Корольдігі үшін - Әділет министрлігі Тараптардың құзыретті органдары болып табылады.
      Тараптардың осы органдары арасындағы қатынастар шұғыл жағдайларда тікелей қатынасу мүмкіндігі сақтала отырып, дипломатиялық арналар арқылы жүзеге асырылады.

7-бап. Ұстап беру туралы сұрау салу және қажетті құжаттар

      1. Ұстап беру туралы сұрау салулар жазбаша түрде ұсынылады және мыналарды қамтиды немесе мынадай құжаттар қоса беріледі:
      a) Сұрау салушы Тараптың заңнамасына сәйкес берілген қамауға алу туралы шешімнің түпнұсқасы немесе куәландырылған көшірмесі. Егер адам үкімді орындау үшін іздестіріліп жатса, сұрау салуға соттың түпкілікті үкімінің түпнұсқасы немесе куәландырылған көшірмесі және жазаның өтелген және өтелуге жататын мерзімі көрсетілетін құжат қоса берілуге тиіс;
      b) іздестіріліп жатқан адамның тегі, аты, жынысы және ұлты, сондай-ақ адамның жеке басын және оның ықтимал тұрғылықты жерін анықтауға көмектесуі мүмкін кез келген басқа ақпарат және мүмкіндігі бойынша сырт бейнесінің сипаттамасы, фотосуреттері және саусақтарының іздері;
      c) қылмыстың жасалған орны мен уақытын барынша дәл көрсете отырып, сұрау салуға байланысты болатын жасалған қылмыстың сипаттамасы, сондай-ақ оның жіктелуі және оған қолданылатын қылмыстық заңнама нормалары;
      d) қылмысты жіктеуге және ықтимал жазаны белгілеуге қатысты, сондай-ақ қылмыстық жауаптылыққа тартудың немесе айыптау үкімінің ескіру мерзімін белгілейтін нормативтік құқықтық актілер мәтіндерінің көшірмелері.
      2. Құзыретті адам қол қойған ұстап беру туралы сұрау салу және қоса берілген құжаттар құзыретті органның елтаңбалы мөрімен куәландырылады және Сұрау салынатын Тараптың тіліне немесе ағылшын тіліне аудармасымен қоса беріледі.

8-бап. Қосымша ақпарат

      Егер Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы сұрау салумен бірге берілген ақпаратты жеткіліксіз деп есептесе, ол оны ұсынудың қисынды мерзімін көрсете отырып, қосымша ақпаратты сұратуға құқылы. Егер Сұрау салушы Тарап көрсетілген мерзімде қосымша ақпаратты жолдамаса, Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы сұрау салуды қараусыз қалдыруға құқылы, ол жөнінде Сұрау салушы Тарапқа хабарланады. Сұрау салуды қараусыз қалдыру Сұрау салушы Тарапқа ұстап беру туралы сұрау салуды қайта жолдауға кедергі келтірмейді.

9-бап. Экстрадициялау мақсатында тұтқындау

      1. Шұғыл жағдайда бір Тарап екінші Тараптан ұстап беру туралы сұрау салуды Сұрау салынатын Тарап алғанға дейін іздестіріліп жатқан адамды тұтқындау туралы сұрата алады. Көрсетілген сұрау салу осы Шарттың 6-бабында көзделген тәртіппен жазбаша түрде не Халықаралық қылмыстық полиция ұйымы (Интерпол) арқылы жіберіледі.
      2. Алдыңғы тармақта көзделген жасалған қылмыс пен іздестіріліп жатқан адамды сәйкестендіру үшін деректер көрсетілген сұрау салу ұстап беру туралы сұрау салу қосымша жолданатындығы туралы кепілдіктерді қамтуға және адамды қамауға алу туралы шешім қоса берілуге тиіс.
      3. Сұрау салынатын Тарап тұтқындау туралы сұрау салуды қарау нәтижелері туралы Сұрау салушы Тарапты дереу хабардар етуге міндетті.
      4. Егер адамды тұтқындаған күннен бастап 40 тәулік өткен соң Сұрау салынатын Тараптың құзыретті органы ұстап беру туралы сұрау салуды алмаса, тұтқындалған адам босатылады. Сұрау салушы Тараптың алдын ала сұрау салуы бойынша тұтқындау мерзімі тағы 20 тәулікке ұзартылуы мүмкін.
      5. Алдыңғы тармаққа сәйкес адамды босату, егер Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы сұрау салуды кешірек алса, іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру рәсімін жалғастыру мүмкіндігіне кедергі келтірмейді.

10-бап. Ұстап беру туралы сұрау салуға қатысты шешім

      1. Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы шешімді өзінің ұлттық заңнамасында көзделген тәртіппен қабылдайды, ол жөнінде Сұрау салушы Тарап дереу жазбаша түрде хабардар етіледі. Ұстап беру туралы сұрау салуды қанағаттандырудан бас тартылған жағдайда мұндай шешім дәлелденеді.
      2. Ұстап беруден елеулі себептер бойынша бас тарту Сұрау салушы Тарапқа нақ осы қылмыстар үшін сол адамға қатысты ұстап беру туралы жаңа сұрау салуды жолдауға кедергі келтіреді.

11-бап. Адамды беру

      1. Сұрау салынатын Тарап ұстап беруге келіскен жағдайда Тараптар ұстап берілген адамды берудің орнын, уақытын және өзге де шарттарын келісіп алады. Бұл ретте, Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапты осы адам ұстап берілгенге дейін тұтқында болған мерзімі туралы хабардар етеді.
      2. Егер Сұрау салушы Тарап адамды берудің келісілген күнінен кейінгі 30 тәулік ішінде адамды қабылдай алмаса, Сұрау салынатын Тарап оны дереу босатады және осы баптың 3-тармағында көзделгеннен басқа жағдайларда нақ осы қылмыстар үшін сол адамға қатысты ұстап беру туралы қайта сұрау салуды қабылдамауы мүмкін.
      3. Егер Сұрау салушы Тарап адамды келісілген мерзім шегінде өзіне байланысты емес мән-жайлар бойынша қабылдамаса, ол бұл туралы Сұрау салынатын Тарапқа дереу хабарлауға міндетті. Бұл жағдайда Тараптар осы баптың 1 және 2-тармақтарының ережелерін қолдана отырып, берудің шарттарын қайта келісіп алады.

12-бап. Ұстап беруді кейінге қалдыру және уақытша ұстап беру

      1. Егер іздестіріліп жатқан адам Сұрау салынатын Тарапта ұстап беру сұратылғаннан өзгеше қылмыс үшін тергеуде болса немесе жазасын өтеп жатса, Сұрау салынатын Тарап ұстап беруге келісімін бергеннен кейін іздестіріліп жатқан адамды беруді қылмыстық процесс аяқталғанға дейін немесе ол жазаны өтегенге дейін кейінге қалдыруға құқылы. Мұндай шешім туралы Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапты хабардар етуге тиіс.
      2. Егер осы баптың 1-тармағына сәйкес ұстап беруді кейінге қалдыру нәтижесінде ескіру мерзімінің өтуіне байланысты адамды Сұрау салушы Тараптың заңнамасында көзделген қылмыстық жауаптылықтан босату мүмкін болса не Сұрау салушы Тарапта істі тергеу қиындаса, Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша және өзінің заңнамасымен көзделген тәртіппен адамды Тараптар келіскен уақытқа және шарттарда ұстап беруге құқылы.
      3. Сұрау салушы Тарап уақытша ұстап берудің мақсаттарына қол жеткізгеннен кейін адамды Сұрау салынатын Тарапқа дереу қайтаруға тиіс. Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша уақытша ұстап берудің мерзімін Сұрау салынатын Тарап қисынды мерзімге ұзарта алады.

13-бап. Ұстап беру туралы бәсекелес сұрау салулар

      Егер бір ғана адамды нақ сол немесе әртүрлі әрекеті үшін ұстап беру бір мезгілде бірнеше мемлекеттен, оның ішінде осы Шарттың екінші Тарапынан сұратылса, онда Сұрау салынатын Тарап барлық мән-жайларды, әсіресе қылмыс жасалған жерді және оның ауырлығын, сұрау салулар келіп түскен күнін, сұратылған адамның ұлтын және оны кейіннен екінші мемлекетке ұстап беру мүмкіндігін ескере отырып, шешім қабылдайды.

14-бап. Қылмыстық қудалаудың шектері

      Осы Шартқа сәйкес ұстап берілген адам Сұрау салушы Тарапта оны ұстап бергенге дейін жасалған, олар бойынша ұстап беру жүргізілмеген қылмыстар үшін тұтқындалмайды, қылмыстық жауаптылыққа тартылмайды немесе сотталмайды, сондай-ақ үшінші мемлекетке ұстап берілмейді, бірақ оған мына жағдайлар жатпайды:
      a) Сұрау салынатын Тарап өз келісімін білдірсе. Мұндай келісімді беру үшін Сұрау салынатын Тарап осы Шарттың 7-бабында көзделген құжаттар мен мәліметтерді сұратуға құқылы. Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа ұстап берілген адамның ол Сұрау салушы Тараптың Сұрау салынатын Тарапқа оның ұстап берілуіне дейін жасалған қылмыстар үшін қылмыстық жауаптылыққа тартуға немесе оған қатысты үкімді орындауға сұрау салуды жолдағаны туралы хабарланғандығы жөніндегі мәлімдемесін де жолдайды;
      b) адам Сұрау салушы Тараптың аумағынан босатылғаннан кейін 30 күн ішінде кетпесе. Бұл мерзім осы адамның Сұрау салушы Тараптың аумағынан өзіне байланысты емес мән-жайлар бойынша кете алмаған уақытты қамтымайды; немесе
      c) адам Сұрау салушы Тараптың аумағынан кеткеннен кейін оған өз еркімен қайта оралса.

15-бап. Меншікті беру

      1. Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша өз заңнамасымен рұқсат етілген шекте өзінің аумағында табылған қылмыс заттарын және құралдарын, сондай-ақ дәлелдік құндылығы бар болуы мүмкін кез келген басқа мүлікті алып қоюды немесе тәркілеуді жүргізеді. Егер адамды ұстап беру жүргізілген жағдайда олар Сұрау салушы Тарапқа мүмкіндігінше адамды беру кезінде табыс етіледі.
      2. Сұрау салынатын Тараптың келісімімен алдыңғы тармақта аталған объектілер Сұрау салушы Тарапқа адамды ұстап беру мүмкін болмаған жағдайда да берілуі мүмкін.
      3. Сұрау салынатын Тарап басқа қылмыстық талқылауды жүргізу мақсатында аталған объектілерді Сұрау салушы Тарапқа беруді осындай талқылау аяқталғанға дейін кейінге қалдыруға не көрсетілген объектілер Сұрау салушы Тарап талқылау аяқталғаннан кейін қайтаратын шарттарда уақытша беруге құқылы.
      4. Алып қойылған немесе тәркіленген мүлікті Сұрау салушы Тарапқа беру Сұрау салынатын Тараптың немесе үшінші тараптардың құқықтарын кемсітпей жүзеге асырылады. Сұрау салушы Тарап сот талқылауы аяқталғаннан кейін Сұрау салынатын Тараптың немесе үшінші тараптың жазбаша сұрау салуы бойынша оларға алынған объектілерді осы тараптардың сол мүлікке құқықтарына мөлшерлес түрде дереу және ақысыз қайтарады.

16-бап. Транзит

      1. Егер бір Тарапқа адамды үшінші мемлекет ұстап берсе және ұстап беру мақсатында осындай адам екінші Тараптың аумағы арқылы жүрсе, онда бірінші Тарап транзитке рұқсат беруді сұратады. Әуе көлігін осы екінші Тараптың аумағына қонбай пайдаланған жағдайда мұндай транзитке рұқсат талап етілмейді.
      2. Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша өзінің ұлттық заңнамасына нұқсансыз транзитке рұқсат береді.

17-бап. Қылмыстық қудалаудың нәтижелері туралы хабарлама

      Сұрау салушы Тарап ұстап берілген адамға қатысты қылмыстық қудалаудың немесе үкімді орындаудың нәтижелері туралы, сондай-ақ осы адамды үшінші мемлекетке қайта экстрадициялау туралы Сұрау салынатын Тарапқа дереу хабарлауға міндетті. Тараптардың өтініштері бойынша мұндай шешімдердің көшірмелері де жолданылуы мүмкін.

18-бап. Шығыстар

      Сұрау салынатын Тарап өз аумағында ұстап беруді жүзеге асыру нәтижесінде пайда болған шығыстарды төлейді. Ұстап берілген адамды беруге байланысты тасымалдау және транзиттеу шығыстарын Сұрау салушы Тарап көтереді.

19-бап. Басқа шарттарға қатыстылығы

      Осы Шарт Тараптардың өздері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

20-бап. Дауларды шешу

      Осы Шартты түсіндіру немесе қолдану кезінде туындауы мүмкін кез келген дау келіссөздер мен консультациялар арқылы шешілетін болады.

21-бап. Шарттың күшіне енуі

      Осы Шарт оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күннен кейінгі келесі екінші айдың бірінші күні күшіне енеді.

22-бап. Шарттың қолданылу мерзімі және тоқтатылуы

      1. Осы Шарт белгіленбеген мерзімге жасалады.
      2. Әрбір Тарап өзінің осындай ниеті туралы хабарламаны екінші Тарапқа дипломатиялық арналар арқылы жолдай отырып, осы Шарттың қолданылуын тоқтата алады. Осы Шарттың қолданылуы Тараптардың бірі осындай хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап алты ай өткен соң тоқтатылады.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ үшін өздерінің мемлекеттері осы мақсатта тиісті түрде уәкілеттік берген төменде қол қоюшылар осы Шартқа қол қойды.

      _______ жылғы ____ ______ __________ әрқайсысы қазақ және испан тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.

      Қазақстан Республикасы                 Испания Корольдігі
              үшін                                 үшін

О подписании Договора между Республикой Казахстан и Королевством Испания о выдаче

Указ Президента Республики Казахстан от 16 ноября 2012 года № 433

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года «О международных договорах Республики Казахстан» ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Договора между Республикой Казахстан и Королевством Испания о выдаче.
      2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Даулбаева Асхата Кайзуллаевича подписать от имени Республики Казахстан Договор между Республикой Казахстан и Королевством Испания о выдаче, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н.Назарбаев

ОДОБРЕН          
Указом Президента    
Республики Казахстан   
от 16 ноября 2012 года № 433

Проект

      
ДОГОВОР
между Республикой Казахстан и Королевством Испания о выдаче

      Республика Казахстан и Королевство Испания, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      желая поддерживать и укреплять связи, сложившиеся между двумя государствами,
      стремясь повысить эффективность сотрудничества между двумя государствами в области борьбы с преступностью и приведения приговоров судов в исполнение, в особенности с ее организованными формами и терроризмом,
      желая улучшить процедуры выдачи преступников между двумя государствами в соответствии с их законодательствами в области выдачи,
      договорились о нижеследующем:

Статья 1. Обязательство выдачи

      В соответствии с положениями настоящего Договора Стороны обязуются выдавать по письменному запросу друг другу лиц, находящихся на их территориях, которые разыскиваются для привлечения к уголовной ответственности либо для приведения приговора в исполнение за преступления, влекущие выдачу.

Статья 2. Преступления, влекущие выдачу

      1. Выдача производится только в связи с деяниями, уголовно наказуемыми в соответствии с законодательствами обеих Сторон, при наличии следующих обстоятельств:
      а) запрос о выдаче направлен на привлечение к уголовной ответственности лица, совершившего преступление, за совершение которого наказание в соответствии с законодательствами обеих Сторон составляет не менее одного года лишения свободы; или
      b) если помимо обстоятельства, предусмотренного в предыдущем пункте настоящей статьи, запрос о выдаче направлен на приведение в исполнение приговора суда, предусматривающего лишение свободы на срок не менее одного года на момент подачи запроса.
      2. При решении вопроса о том, является ли деяние, за совершение которого запрашивается выдача, преступлением в соответствии с законодательствами обеих Сторон, не имеют значения различия в описании отдельных признаков преступления и в используемой терминологии.
      3. Если запрос о выдаче касается двух и более преступлений, каждое из которых является уголовно-наказуемым согласно национальным законодательствам обеих Сторон, и по крайней мере одно из них влечeт наказание в виде лишения свободы на срок, предусмотренный пунктом 1 настоящей статьи, Запрашиваемая Сторона может удовлетворить запрос о выдаче за все преступления.

Статья 3. Основания для обязательного отказа в выдаче

      В выдаче отказывается, если:
      a) Запрашиваемая Сторона сочтет, что преступление, за которое запрашивается выдача, является политическим преступлением. При этом, террористические преступления как политические не квалифицируются;
      b) Запрашиваемая Сторона имеет объективные причины полагать, что запрос о выдаче связан с целью привлечения к уголовной ответственности или приведения приговора суда в исполнение для преследования либо наказания лица по причине его расовой, половой, религиозной, национальной принадлежности или политических убеждений или любая из этих причин может привести к неблагоприятным последствиям для разыскиваемого лица;
      c) преступление, за которое запрашивается выдача, является исключительно воинским по законодательству Запрашиваемой Стороны;
      d) на момент получения запроса о выдаче разыскиваемое лицо является гражданином Запрашиваемой Стороны или ему предоставлено Запрашиваемой Стороной убежище;
      е) по законодательству любой из Сторон истекли сроки давности привлечения лица к уголовной ответственности или обвинительного приговора;
      f) в Запрашиваемой Стороне судом вынесено решение или завершено разбирательство в отношении разыскиваемого лица за то же преступление, за которое запрашивается выдача, либо в Запрашиваемой Стороне или в третьем государстве против него за то же преступление осуществляется расследование, вынесено судебное решение или оно было освобождено от наказания или уже отбыло его;
      g) запрос о выдаче направлен Запрашивающей Стороной для приведения в исполнение приговора, вынесенного заочно, и Запрашивающая Сторона не дает необходимых гарантий о праве лица на повторное судебное разбирательство после выдачи, при наличии такого желания у разыскиваемого лица;
      h) преступление, за которое запрашивается выдача, в соответствии с законодательством Запрашивающей Стороны наказывается смертной казнью и не представлены необходимые гарантии о том, что смертный приговор не будет вынесен или, в случае его вынесения, не будет приведен в исполнение.

Статья 4. Условия отказа в выдаче по усмотрению

      В выдаче может быть отказано, если:
      a) на преступления, за которые запрашивается выдача, распространяется юрисдикция Запрашиваемой Стороны в соответствии с ее национальным законодательством и она осуществляет или планирует осуществить уголовное преследование в отношении запрашиваемого лица за эти преступления;
      b) преступление, за которое запрашивается выдача, совершено за пределами территорий обеих Сторон и Запрашиваемая Сторона не распространяет свою юрисдикцию на преступления, совершенные за пределами ее территории;
      c) Запрашиваемая Сторона, с учетом степени тяжести преступления и интересов Запрашивающей Стороны, сочтет, что выдача противоречит принципам гуманности в силу возраста или состояния здоровья разыскиваемого лица;
      d) выдача лица запрашивается за преступление, наказание за которое предусмотрено в виде пожизненного лишения свободы или лишения свободы на неопределенный срок, и Запрашивающая Сторона не предоставляет необходимых гарантий Запрашиваемой Стороне о том, что к нему не будет применено пожизненное лишение свободы или лишение свободы на неопределенный срок;
      e) запрос о выдаче поступает в отношении лица, не достигшего 16-летнего возраста, и данная выдача может иметь негативные последствия для его социальной адаптации или реабилитации.

Статья 5. Обязанность осуществления
уголовного преследования Запрашиваемой Стороной

      1. Если в выдаче отказано по причине гражданской принадлежности разыскиваемого лица к Запрашиваемой Стороне, то Запрашиваемая Сторона по ходатайству Запрашивающей Стороны обязана в соответствии со своим национальным законодательством осуществить в отношении разыскиваемого лица уголовное преследование или приведение в исполнение приговора Запрашивающей Стороны, являвшегося целью экстрадиции.
      2. С этой целью Запрашивающая Сторона предоставляет Запрашиваемой Стороне уголовное дело, доказательства и необходимые документы. В случае необходимости приведения приговора в исполнение также направляется решение суда, вступившее в законную силу.
      3. Данные документы должны быть направлены с переводом на язык Запрашиваемой Стороны или на английский язык.

Статья 6. Порядок сношений

      В целях реализации настоящего Договора компетентными органами Сторон являются для Республики Казахстан - Генеральная прокуратура, для Королевства Испания - Министерство Юстиции.
      Сношения между данными органами Сторон осуществляются по дипломатическим каналам с сохранением возможности непосредственного сношения в неотложных случаях.

Статья 7. Запрос о выдаче и необходимые документы

      1. Запросы о выдаче представляются в письменной форме и включают в себя или сопровождаются следующими документами:
      a) оригинал или заверенная копия решения о заключении под стражу, выданные в соответствии с законодательством Запрашивающей стороны. В случае, если лицо разыскивается для приведения приговора в исполнение, запрос должен сопровождаться оригиналом или заверенной копией окончательного приговора суда и документом, указывающим на срок отбытого и подлежащего отбытию наказаний;
      b) фамилию, имя, пол и национальность разыскиваемого лица, а также любую другую информацию, которая может помочь установить личность лица и его возможное местонахождение, и, по возможности, описание внешности, фотографии и отпечатки пальцев;
      c) описание совершенного преступления, связанного с запросом, с максимально точным указанием места и времени его совершения, а также его квалификация и применимые к нему нормы уголовного законодательства;
      d) копии текстов нормативных правовых актов, касающихся квалификации преступления и определения возможного наказания, а также устанавливающих сроки давности привлечения к уголовной ответственности или обвинительного приговора.
      2. Запрос о выдаче, подписанный компетентным лицом и приложенные документы заверяются гербовой печатью компетентного органа и сопровождаются переводом на язык Запрашиваемой Стороны или английский язык.

Статья 8. Дополнительная информация

      Если Запрашиваемая Сторона сочтет, что информация, предоставленная вместе с запросом о выдаче, не достаточна, она вправе запросить дополнительную информацию с указанием разумного срока ее предоставления. Если Запрашивающая Сторона не направит дополнительную информацию в указанный срок, Запрашиваемая Сторона вправе оставить без рассмотрения запрос о выдаче, о чем информируется Запрашивающая Сторона. Оставление запроса без рассмотрения не препятствует Запрашивающей Стороне в повторном направлении запроса о выдаче.

Статья 9. Арест с целью экстрадиции

      1. В случае срочности одна Сторона может запросить другую Сторону произвести арест разыскиваемого лица до получения Запрашиваемой Стороной запроса о выдаче. Указанный запрос направляется в письменной форме в порядке, предусмотренном статьей 6 настоящего Договора либо через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол).
      2. Предусмотренный предыдущим пунктом запрос с указанием совершенного преступления и данных для идентификации разыскиваемого лица должен содержать гарантии о том, что запрос о выдаче будет направлен дополнительно и сопровождаться решением о заключении лица под стражу.
      3. Запрашиваемая Сторона обязана незамедлительно проинформировать Запрашивающую Сторону о результатах рассмотрения запроса об аресте.
      4. Если по истечении 40 суток с даты ареста лица компетентный орган Запрашиваемой Стороны не получил запроса о выдаче, арестованное лицо освобождается. По предварительному запросу Запрашивающей Стороны срок ареста может быть продлен еще на 20 суток.
      5. Освобождение лица в соответствии с предыдущим пунктом не препятствует возможности продолжения процедуры выдачи разыскиваемого лица, если Запрашиваемая Сторона запрос о выдаче получит позднее.

Статья 10. Решение в отношении запроса о выдаче

      1. Запрашиваемая Сторона принимает решение о выдаче в порядке, предусмотренном ее национальным законодательством, о чем незамедлительно в письменной форме информируется Запрашивающая Сторона. В случае отказа в удовлетворении запроса о выдаче такое решение мотивируется.
      2. Отказ в выдаче по существенным причинам препятствует Запрашивающей Стороне в направлении нового запроса о выдаче в отношении того же лица за те же преступления.

Статья 11. Передача лица

      1. В случае согласия Запрашиваемой Стороны на выдачу Стороны согласовывают место, время и иные условия передачи выданного лица. При этом, Запрашиваемая Сторона информирует Запрашивающую Сторону о сроке, в течение которого данное лицо находилось под арестом до выдачи.
      2. Если Запрашивающая Сторона не может принять лицо в течение 30 суток после согласованной даты передачи лица, Запрашиваемая Сторона незамедлительно освобождает его и может отклонить повторный запрос о выдаче в отношении того же лица за те же преступления, кроме случаев, предусмотренных пунктом 3 настоящей статьи.
      3. Если Запрашивающая Сторона не принимает лицо в пределах согласованного срока по не зависящим от нее обстоятельствам, она обязана незамедлительно уведомить об этом Запрашиваемую Сторону. В этом случае Стороны повторно согласовывают условия передачи, применяя положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи.

Статья 12. Отсрочка выдачи и выдача на время

      1. Если разыскиваемое лицо находится под следствием или отбывает наказание в Запрашиваемой Стороне за преступление, отличающееся от того, за которое запрошена выдача, Запрашиваемая Сторона вправе после дачи согласия на выдачу отсрочить передачу разыскиваемого лица до завершения уголовного процесса или до отбытия им наказания. О таком решении Запрашиваемая Сторона должна уведомить Запрашивающую Сторону.
      2. Если в результате отсрочки выдачи в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи возможно предусмотренное законодательством Запрашивающей Стороны освобождение лица от уголовной ответственности в связи с истечением срока давности либо в Запрашивающей Стороне затрудняется расследование дела, Запрашиваемая Сторона по запросу Запрашивающей Стороны и в порядке, предусмотренном своим законодательством, вправе выдать лицо на время и на условиях, согласованных Сторонами.
      3. Запрашивающая Сторона после достижения целей временной выдачи должна незамедлительно возвратить лицо Запрашиваемой Стороне. По запросу Запрашивающей Стороны срок временной выдачи может быть продлен Запрашиваемой Стороной на разумный срок.

Статья 13. Конкурирующие запросы о выдаче

      Если выдача одного и того же лица запрашивается одновременно от нескольких государств за те же или различные деяния, в том числе и от другой Стороны настоящего Договора, то Запрашиваемая Сторона принимает решение с учетом всех обстоятельств, в особенности, места совершения и тяжести преступления, даты поступления запросов, национальности запрашиваемого лица и возможности его последующей выдачи другому государству.

Статья 14. Пределы уголовного преследования

      Лицо, выданное согласно настоящему Договору, не может быть арестовано, привлечено к уголовной ответственности или осуждено в Запрашивающей Стороне за преступления, совершенные до его выдачи, по которым выдача не состоялась, а также не может быть выдано третьему государству, кроме следующих случаев, когда:
      а) Запрашиваемая Сторона выразила свое согласие. Для дачи такого согласия Запрашиваемая Сторона вправе запросить документы и сведения, предусмотренные статьей 7 настоящего Договора. Запрашивающая Сторона также направляет Запрашиваемой Стороне заявление выданного лица о том, что оно проинформировано Запрашивающей Стороной о направлении Запрашиваемой Стороне запроса на привлечение к уголовной ответственности или приведение в отношении него приговора в исполнение за преступления, совершенные до его выдачи;
      b) лицо не покинуло территорию Запрашивающей Стороны в течение 30 дней после освобождения. Этот срок не включает время, в течение которого данное лицо было не в состоянии покинуть территорию Запрашивающей Стороны по независящим от него обстоятельствам; или
      c) лицо добровольно вернулось на территорию Запрашивающей Стороны после того, как покинуло ее.

Статья 15. Передача собственности

      1. Запрашиваемая Сторона по запросу Запрашивающей Стороны в пределах, допускаемых ее законодательством, производит изъятие или конфискацию предметов и орудий преступления, а также любого другого имущества, обнаруженного на ее территории, которое может иметь доказательную ценность. В случае, если выдача лица состоялась, они передаются Запрашивающей Стороне, по возможности во время передачи лица.
      2. С согласия Запрашиваемой Стороны объекты, упомянутые в предыдущем пункте, могут быть переданы Запрашивающей Стороне и в случае невозможности выдачи лица.
      3. Запрашиваемая Сторона в целях проведения другого уголовного разбирательства вправе отложить передачу Запрашивающей Стороне упомянутых объектов до завершения такого разбирательства либо временно передать указанные объекты при условии, что они будут возвращены Запрашивающей Стороной после окончания разбирательства.
      4. Передача Запрашивающей Стороне изъятого или конфискованного имущества осуществляется без ущемления прав Запрашиваемой Стороны или третьих сторон. Запрашивающая Сторона по письменному запросу Запрашиваемой Стороны или третьей стороны незамедлительно и безвозмездно возвращает им полученные объекты, соразмерно правам этих сторон на такое имущество, после завершения судебного разбирательства.

Статья 16. Транзит

      1. Если одной Стороне лицо выдано третьим государством и в целях выдачи такое лицо следует через территорию другой Стороны, то первая Сторона запрашивает разрешение на транзит. Такое разрешение на транзит не требуется в случае использования воздушного транспорта без приземления на территории этой другой Стороны.
      2. Запрашиваемая Сторона разрешает транзит по запросу Запрашивающей Стороны без ущерба своему национальному законодательству.

Статья 17. Уведомление о результатах уголовного преследования

      Запрашивающая Сторона обязана незамедлительно уведомить Запрашиваемую Сторону о результатах уголовного преследования или приведения приговора в исполнение в отношении выданного лица, а также о реэкстрадиции данного лица в третье государство. По просьбам Сторон могут быть направлены и копии таких решений.

Статья 18. Расходы

      Запрашиваемая Сторона оплачивает расходы, возникшие в результате осуществления выдачи на еe территории. Расходы на транспортировку и транзит, связанные с передачей выданного лица, несет Запрашивающая Сторона.

Статья 19. Отношение к другим договорам

      Настоящий Договор не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 20. Разрешение споров

      Любой спор, который может возникнуть при толковании или применении настоящего Договора, будет разрешаться путем переговоров и консультаций.

Статья 21. Вступление в силу Договора

      Настоящий Договор вступает в силу в первый день месяца, следующего вторым после даты получения по дипломатическим каналам последнего уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Статья 22. Срок действия и прекращения Договора

      1. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок.
      2. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Договора, направив по дипломатическим каналам другой Стороне уведомление о таком своeм намерении. Действие настоящего Договора прекращается по истечении шести месяцев с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам такого уведомления.

      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномоченными для этой цели своими государствами, подписали настоящий Договор.

      Совершено в _____________ __ __________ ___________ года в двух экземплярах, каждый на казахском и испанском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      За Республику Казахстан             За Королевство Испания