Қазақстан Республикасы мен Моңғолия арасындағы Моңғолияда тұрақты тұрып жатқан Қазақстан Республикасы азаматтарының және Қазақстан Республикасында тұрақты тұрып жатқан Моңғолия азаматтарының азаматтық алуының және оны тоқтатуының оңайлатылған тәртібі және азаматтықтың болмауы және қос азаматтық жағдайларын болдырмау туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2014 жылғы 4 желтоқсандағы № 968 Жарлығы

      ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Моңғолия арасындағы Моңғолияда тұрақты тұрып жатқан Қазақстан Республикасы азаматтарының және Қазақстан Республикасында тұрақты тұрып жатқан Моңғолия азаматтарының азаматтық алуының және оны тоқтатуының оңайлатылған тәртібі және азаматтықтың болмауы және қос азаматтық жағдайларын болдырмау туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Ішкі істер министрі Қалмұханбет Нұрмұханбетұлы Қасымовқа Қазақстан Республикасы мен Моңғолия арасындағы Моңғолияда тұрақты тұрып жатқан Қазақстан Республикасы азаматтарының және Қазақстан Республикасында тұрақты тұрып жатқан Моңғолия азаматтарының азаматтық алуының және оны тоқтатуының оңайлатылған тәртібі және азаматтықтың болмауы және қос азаматтық жағдайларын болдырмау туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                            Н. Назарбаев

Қазақстан Республикасы 
Президентінің    
2014 жылғы 4 желтоқсандағы
№ 968 Жарлығымен   
МАҚҰЛДАНҒАН     

Жоба

Қазақстан Республикасы мен Моңғолия арасындағы Моңғолияда
тұрақты тұрып жатқан Қазақстан Республикасы азаматтарының және
Қазақстан Республикасында тұрақты тұрып жатқан Моңғолия
азаматтарының азаматтық алуының және оны тоқтатуының
оңайлатылған тәртібі және азаматтықтың болмауы және қос
азаматтық жағдайларын болдырмау туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Моңғолия
      екі мемлекет халықтарының тарихи, дәстүрлі достық байланыстарды сақтауға және нығайтуға ұмтылысын негізге ала отырып, адам құқықтары мен бостандықтарын қамтамасыз етудің маңыздылығын растай отырып,
      Тараптардың азаматтарына оңайлатылған тәртіппен азаматтық алу және оны тоқтату мүмкіндіктерін беру мақсатында,
      азаматтықтың болмауы мен қос азаматтық жағдайларын болдырмауға барынша ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Әрбір Тарап екінші Тараптың азаматтығын қабылдауға ниет білдірген өз азаматтарына, егер өтініш берушілер азаматтығын алатын Тараптың аумағында тұрақты тұрып жатқан жағдайда, азаматтықты тоқтатудың оңайлатылған тәртібін ұсынады.
      2. Оңайлатылған тәртіппен азаматтықтан шығу және екінші Тараптың азаматтығын алу үшін бір Тараптың азаматы екінші Тараптың тиісті органдарына соңғысының азаматтығына қабылдау және бұрынғы азаматтығынан бас тарту туралы өтініш береді.
      3. Осы бап ережелерінің қолданысы Тараптардың:
      1) халықаралық құқықта көзделген адамзатқа қарсы қылмыстар жасаған, Тараптардың егемендігі мен тәуелсіздігіне саналы түрде қарсы шығатын;
      2) Тараптар аумақтарының бірлігі мен тұтастығын бұзуға шақыратын;
      3) ұлттық қауіпсіздікке, халық денсаулығына нұқсан келтіретін құқыққа қарсы әрекетті жүзеге асыратын;
      4) әлеуметтік, ұлттық, рулық, нәсілдік немесе діни араздықты қоздыратын;
      5) террористік немесе экстремистік ұйымдардың ұйымдастырушылары, басшылары, қатысушылары немесе көмектесушілері болып табылатын не террористік немесе экстремистік әрекеті үшін сотталған;
      6) халықаралық іздестірудегі, соттың күшіне енген үкімі бойынша жазасын өтеп жүрген не сот олардың әрекетін аса қауіпті түрде қайталанған қылмыс деп таныған;
      7) азаматтыққа қабылдау туралы өтінішхатпен жүгінген кезде өзі туралы жалған мәліметтер хабарлаған немесе Тараптардың заңнамасында белгіленген мерзімдерде қажетті құжаттарды дәлелсіз себептермен тапсырмаған;
      8) Тараптардың аумақтарында немесе олардан тыс жерлерде қасақана қылмыс жасағаны үшін Тараптардың заңнамасында сондай деп танылған, алынбаған немесе өтелмеген соттылығы бар азаматтарына қолданылмайды.

2-бап

      Бір Тарап азаматының екінші Тараптың азаматтығын алуы азаматтығын алатын Тараптың заңнамасында белгіленген шарттарда, тәртіппен және мерзімдерде азаматтың еркін түрде ерік білдіруі негізінде жүзеге асырылады.

3-бап

      1. Тараптардың бірінің азаматтығы алынғандығы тіркелген күн екінші Тараптың азаматтығы тоқтатылған күн болып табылады.
      2. Адамның жаңа азаматтық алғандығы ресімделгеннен кейін азаматтығын алған Тараптың құзыретті органдары он жұмыс күні ішінде адамға алған азаматтығын растайтын құжат береді, кәмелетке толған азаматтардан азаматтық куәлігін, шетелдік паспортын, ал кәмелетке толмаған балалардан туу туралы куәлігінің көшірмесі мен азаматтығы тоқтатылғандығын растайтын шетелдік паспортын алып қояды.
      3. Азаматтығын алған Тараптың құзыретті органдары бір ай мерзімде күнін көрсете отырып, азаматтық алу шешімі туралы хабарламамен бірге азаматтығын тоқтатқан Тараптың дипломатиялық өкілдіктеріне және консулдық мекемелеріне азаматтардың тізімдерін және олардан алып қойылған құжаттарды қайта жібереді.
      4. Адамның жаңа азаматтық алғаны туралы хабарлама алғаннан кейін басқа Тараптың азаматтығы алынғаны тіркелген күннен бастап азаматтығын тоқтатқан Тарап азаматтығын тоқтатуды ресімдейді.

4-бап

      1. Ата-аналарының азаматтығы өзгеріп, нәтижесінде екеуі де бір Тараптың азаматтығын алған және екінші Тараптың азаматтығын тоқтатқан кезде, тиісінше олардың кәмелетке толмаған (он төрт жасқа дейінгі) балаларының азаматтығы өзгереді. Он төрт жастан он сегіз жасқа дейін олардың келісімі талап етіледі, ол жазбаша нысанда көрсетілуге және оны нотариат куәландыруға тиіс.
      2. Ата-аналары бірі Тараптардың бірінің азаматы болып табылатын, ал ата-аналарының екіншісі екінші Тараптың азаматтығын алатын кәмелетке толмаған балалардың азаматтығы осы Келісімнің 1-бабының 2-тармағына сәйкес берілетін өтініште көрсетілуге тиіс ата-аналардың екіжақты келісімімен айқындалады.
      Егер ата-аналар кәмелетке толмаған балалардың азаматтығын өзгерту бойынша келісімге келмесе, бала ата-анасының екеуі де аумағында тұрақты тұратын Тараптың азаматтығын сақтайды.
      Ата-аналары бөлек, бірі Тараптардың бірінің аумағында, ал екіншісі екінші Тараптың аумағында тұрған кезде, кәмелетке толмаған балалар, егер ата-аналары арасында бұл туралы өзгеше келісім болмаған не балалардың тұрақты тұратын жері бойынша сот шешімі болмаған жағдайда, өздерімен бірге тұрып жатқан ата-ананың азаматтығын сақтайды.
      3. Ата-ана құқықтарынан айырылған ата-аналардың азаматтығы өзгерген кезде, кәмелетке толмаған балалардың азаматтығы өзгермейді.

5-бап

      Осы Келісімде реттелмеген мәселелер адамның тұрақты тұратын жері бойынша Тараптардың ұлттық заңнамаларында реттеледі.

6-бап

      Осы Келісімнің ережелерін қолдану немесе түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар оларды өзара консультациялар және келіссөздер арқылы шешеді.

7-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге жекелеген хаттамалармен ресімделетін, осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

8-бап

      Осы Келісім ратификациялануға жатады және Тараптар ратификациялау грамоталарын алмасқан күннен бастап отызыншы күні күшіне енеді.

9-бап

      Осы Келісім бес жыл бойы қолданыста болады және егер тараптардың ешқайсысы оның қолданысын ұзартқысы келмейтін өз ниеті туралы ағымдағы бес жылдық кезең аяқталғанға дейін алты ай бұрын жазбаша түрде дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапқа хабарламаса, келесі бес жылдық кезеңге автоматты түрде ұзартылады.

      20 ___ жылғы _________ қаласында әрқайсысы қазақ, моңғол және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасы              Моңғолия
              үшін                          үшін

О подписании Соглашения между Республикой Казахстан и Монголией об упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими в Монголии, и гражданами Монголии, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и предотвращении случаев без гражданства и двойного гражданства

Указ Президента Республики Казахстан от 4 декабря 2014 года № 968

      ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Республикой Казахстан и Монголией об упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими в Монголии, и гражданами Монголии, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и предотвращении случаев без гражданства и двойного гражданства.
      2. Уполномочить Министра внутренних дел Республики Казахстан Касымова Калмуханбета Нурмуханбетовича подписать от имени Республики Казахстан Соглашение между Республикой Казахстан и Монголией об упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими в Монголии, и гражданами Монголии, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и предотвращении случаев без гражданства и двойного гражданства, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. НАЗАРБАЕВ

ОДОБРЕН          
Указом Президента    
Республики Казахстан  
от 4 декабря 2014 года № 968

Проект

СОГЛАШЕНИЕ
между Республикой Казахстан и Монголией об упрощенном порядке
приобретения и прекращения гражданства гражданами Республики
Казахстан, постоянно проживающими в Монголии, и гражданами
Монголии, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и
предотвращении случаев без гражданства и двойного гражданства

      Республика Казахстан и Монголия, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      исходя из стремления народов двух государств к сохранению и упрочению исторических, традиционно дружественных связей, подтверждая важность обеспечения прав и свобод человека,
      в целях предоставления гражданам Сторон возможности приобретения и прекращения гражданства в упрощенном порядке,
      стремясь максимально предотвратить случаи без гражданства и двойного гражданства,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Каждая Сторона предоставляет своим гражданам, намеревающимся принять гражданство другой Стороны, упрощенный порядок прекращения гражданства при условии, если заявители постоянно проживают на территории Стороны приобретаемого гражданства.
      2. Для выхода из гражданства в упрощенном порядке и приобретения гражданства другой Стороны гражданин одной Стороны подает в соответствующие органы другой Стороны заявление о приеме в гражданство последней и отказе от прежнего гражданства.
      3. Действие положений настоящей статьи не распространяется на граждан Сторон, которые:
      1) совершили преступления против человечества, предусмотренные международным правом, сознательно выступают против суверенитета и независимости Сторон;
      2) призывают к нарушению единства и целостности территории Сторон;
      3) осуществляют противоправную деятельность, наносящую ущерб национальной безопасности, здоровью населения;
      4) возбуждают социальную, национальную, родовую, расовую или религиозную вражду;
      5) являются организаторами, руководителями, участниками или пособниками террористических или экстремистских организаций либо осуждены за террористическую или экстремистскую деятельность;
      6) находятся в международном розыске, отбывают наказание по вступившему в силу приговору суда либо их действия признаны судом как особо опасный рецидив;
      7) сообщили о себе ложные сведения при обращении с ходатайством о приеме в гражданство или без уважительной причины не представили необходимые документы в сроки, установленные законодательством Сторон;
      8) имеют неснятую или непогашенную судимость за совершение умышленного преступления на территориях Сторон или за их пределами, признаваемых таковыми законодательствами Сторон.

Статья 2

      Приобретение гражданином одной Стороны гражданства другой Стороны осуществляется на основании свободного волеизъявления гражданина на условиях, в порядке и сроки, установленные законодательством Стороны, гражданство которой приобретается.

Статья 3

      1. Дата регистрации приобретения гражданства одной из Сторон является датой прекращения гражданства другой Стороны.
      2. В течение десяти рабочих дней после оформления приобретения лицом нового гражданства компетентные органы Стороны приобретенного гражданства выдают лицу документ, подтверждающий приобретенное гражданство, изымают у граждан, достигших совершеннолетия, гражданское удостоверение, заграничный паспорт, а у детей, еще не достигших совершеннолетия, - копию свидетельства о рождении и заграничный паспорт, подтверждающий прекращаемое гражданство.
      3. В месячный срок компетентные органы Стороны приобретенного гражданства пересылают списки граждан и изъятые у них документы в дипломатические представительства и консульские учреждения Стороны прекратившего гражданства вместе с сообщением о решении приобретения гражданства и с указанием его даты.
      4. После получения сообщения о приобретении лицом нового гражданства Сторона прекращаемого гражданства оформляет прекращение гражданства с даты регистрации приобретения гражданства другой Стороны.

Статья 4

      1. При изменении гражданства родителей, вследствие которого оба приобретают гражданство одной Стороны и прекращают гражданство другой Стороны, изменяется соответственно гражданство их несовершеннолетних детей (в возрасте до четырнадцати лет). С четырнадцати до восемнадцати лет требуется их согласие, которое должно быть выражено в письменной форме и удостоверено нотариально.
      2. Гражданство детей, не достигших совершеннолетнего возраста, один из родителей которых является гражданином одной из Сторон, а другой родитель приобретает гражданство другой Стороны, определяется по обоюдному согласию родителей, которое должно быть выражено в заявлении, подаваемом в соответствии с пунктом 2 статьи 1 настоящего Соглашения.
      Если родители не пришли к согласию по поводу изменения гражданства несовершеннолетних детей, ребенок сохраняет за собой гражданство той Стороны, на территории которой постоянно проживают оба родителя.
      При раздельном проживании родителей, один из которых проживает на территории одной Стороны, а другой на территории другой Стороны, дети, не достигшие совершеннолетнего возраста, сохраняют гражданство родителя, с которым вместе проживают, если по этому поводу не состоялось иного соглашения между родителями либо отсутствует решение суда по месту постоянного проживания детей.
      3. Гражданство детей, не достигших совершеннолетнего возраста, не изменяется при изменении гражданства родителей, лишенных родительских прав.

Статья 5

      Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, регулируются национальными законодательствами Сторон по месту постоянного проживания лица.

Статья 6

      В случае возникновения разногласий при применении или толковании положений настоящего Соглашения Стороны решают их путем взаимных консультаций и переговоров.

Статья 7

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемой частью настоящего Соглашения, которые оформляются отдельными протоколами.

Статья 8

      Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступает в силу на тридцатый день со дня обмена Сторонами ратификационными грамотами.

Статья 9

      Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет и автоматически продлевается на последующий пятилетний период, если ни одна из Сторон за шесть месяцев до истечения текущего пятилетнего периода по дипломатическим каналам письменно не уведомит другую Сторону о своем намерении не продлевать его действие.

      Совершено в г. _________________ “___” __________ 20 __ г. в двух экземплярах, каждый на казахском, монгольском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Республику Казахстан

За Монголию