"Дезинфекция, дезинсекция мен дератизацияны ұйымдастыруға және жүргізуге қойылатын санитариялық-эпидемиологиялық талаптар" санитариялық қағидаларын бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Денсаулық сақтау министрінің 2018 жылғы 28 тамыздағы № ҚР ДСМ-8 бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2018 жылғы 25 қыркүйекте № 17429 болып тіркелді. Күші жойылды - Қазақстан Республикасы Денсаулық сақтау министрінің 2022 жылғы 29 шiлдедегi № ҚР ДСМ-68 бұйрығымен.

      Ескерту. Күші жойылды - ҚР Денсаулық сақтау министрінің 29.07.2022 № ҚР ДСМ-68 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік алпыс күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.
      РҚАО-ның ескертпесі!
      Осы бұйрықтың қолданысқа енгізілу тәртібін 5 т. қараңыз.

      2009 жылғы 18 қыркүйектегі "Халық денсаулығы және денсаулық сақтау жүйесі туралы" Қазақстан Республикасы Кодексінің 144-бабының 6-тармағына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:

      1. Қоса беріліп отырған осы бұйрыққа 1-қосымшаға сәйкес "Дезинфекция, дезинсекция мен дератизацияны ұйымдастыруға және жүргізуге қойылатын санитариялық-эпидемиологиялық талаптар" санитариялық қағидалары бекітілсін.

      2. Осы бұйрыққа 2-қосымшаға сәйкес Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің кейбір бұйрықтарының күші жойылды деп танылсын.

      3. Қазақстан Республикасы Денсаулық сақтау министрлігінің Қоғамдық денсаулық сақтау комитеті Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен:

      1) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркеуді;

      2) осы бұйрық мемлекеттік тіркелген күнінен бастап күнтізбелік он күн ішінде оның электрондық түрдегі қазақ және орыс тілдерінде көшірмесін ресми жариялау және Қазақстан Республикасының Нормативтік құқықтық актілерінің Эталондық бақылау банкіне қосу үшін "Республикалық құқықтық ақпарат орталығы" шаруашылық жүргізу құқығындағы республикалық мемлекеттік кәсіпорнына жіберуді;

      3) осы бұйрық ресми жарияланғаннан кейін Қазақстан Республикасы Денсаулық сақтау министрлігінің интернет-ресурсында орналастыруды;

      4) осы бұйрық мемлекеттік тіркелгеннен кейін он жұмыс күн ішінде осы тармақтың 1), 2) және 3) тармақшаларында көзделген іс-шаралардың орындалуы туралы мәліметті Қазақстан Республикасы Денсаулық сақтау министрлігінің Заң қызметі департаментіне ұсынуды қамтамасыз етсін.

      4. Осы бұйрықтың орындалуын бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасының Денсаулық сақтау вице-министріне жүктелсін.

      5. Осы бұйрық алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік жиырма бір күн өткен соң қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Денсаулық сақтау министрі
Е. Біртанов

      "КЕЛІСІЛГЕН"

      Қазақстан Республикасының

      Білім және ғылым министрі

      _____________ Е. Сағадиев

      2018 жылғы " "

      "КЕЛІСІЛГЕН"

      Қазақстан Республикасының

      Ұлттық экономика министрі

      _____________ Т. Сулейменов

      2018 жылғы " "

  Қазақстан Республикасының
Денсаулық сақтау министрінің
2018 жылғы 28 тамыздағы
№ ҚР ДСМ-8 бұйрығымен
бекітілген 1-қосымша

"Дезинфекция, дезинсекция мен дератизацияны ұйымдастыруға және жүргізуге қойылатын санитариялық-эпидемиологиялық талаптар" санитариялық қағидалары

1-тарау. Жалпы ережелер

      1. Осы "Дезинфекция, дезинсекция мен дератизацияны ұйымдастыруға және жүргізуге қойылатын санитариялық-эпидемиологиялық талаптар" санитариялық қағидалары (бұдан әрі – Санитариялық қағидалар) меншік нысанына қарамастан барлық субъектілер үшін дезинфекция, дезинсекция мен дератизацияны ұйымдастыруға және жүргізуге қойылатын талаптарды белгілейді.

      2. Осы Санитариялық қағидаларда мынадай терминдер мен анықтамалар қолданылды:

      1) ағымдық дезинфекция – науқас ауру ошағында болған кезде әрбір нозологиялық нысан үшін белгіленген жиілікпен жүргізілетін дезинфекция;

      2) гнус – адам денсаулығына зиян келтіретін қансорғыш ұшатын жәндіктер (масалар, соналар, майда шыбындар, есекқұрттар, бәкене шыбындар) тобының біріккен атауы;

      3) далалық дезинсекция – қансорғыш жәндіктер мен кенелердің санын азайту мақсатында елді мекен шегінде оларды жою немесе адамдар болатын орындардың айналасына қорғаныш аймақтарын құру;

      4) далалық дератизация – кеміргіштердің санын азайту мақсатында оларды жою және адамдар үшін қауіпті аурулар эпизоотиясының дамуын болдырмау;

      5) дезинфекция – сыртқы ортада инфекциялық және паразиттік аурулардың қоздырғыштарын жоюға бағытталған арнайы іс-шаралар кешені;

      6) дезинфекциялық жабдық – дезинфекциялау, стерильдеу алдында тазарту, стерильдеу, дезинсекциялау және дератизациялау жүргізуге арналған аппараттар мен қондырғылар;

      7) дезинфекциялық құралдар (бұдан әрі – дезқұралдар) – дезинфекциялау, стерильдеуалдында тазарту, стерильдеу (стерильдеу құралдары), дезинсекциялау (дезинсекциялау құралдары) жүргізуге арналған химиялық және биологиялық құралдар, сондай-ақ репелленттер мен педикулоцидтер;

      8) дезинсекция – адамды, жануарларды, үй-жайларды және аумақты жәндіктер мен басқа да буынаяқтылардан қорғау мақсатында оларды жою бойынша профилактикалық және жою іс-шараларының кешені;

      9) дератизация – кеміргіштерді жоюға немесе азайтуға бағытталған профилактикалық және жою іс-шараларының кешені;

      10) жоғары деңгейдегі дезинфекция – барлық патогенді және шартты-патогенді микроорганизмдер жойылатын, ал спора саны азаятын дезинфекция;

      11) инсектицидтер (акарицидтер, инсектоакарицидтер) – жәндіктер мен кенелерді жою үшін пайдаланылатын химиялық табиғаттың құралдары (препараттар);

      12) имаго – буын аяқтылардың дамуының ересек (жыныстық жетілген) сатысы;

      13) камералық дезинфекция – дезинфекциялық камераларда дезинфекциялау және дезинсекциялау;

      14) кедергілік дератизация – кеміргіштердің, инфекция тасымалдаушылардың көшуінің алдын алу мақсатында қолданыстағы (физикалық, химиялық, биологиялық) әдістердің кез келгенін пайдалана отырып, кеміргіштерді жою үшін тұрақты немесе уақытша елді мекендердің, сондай-ақ тұрғындардың демалыс орындарының, сауықтыру мекемелерінің айналасында ені кемінде 200 метр қоғаныш аймағын құру;

      15) кенттік дезинсекция – елді мекен шегінде зиянды жәндіктерді, кенелерді және басқа да буынаяқтыларды жою;

      16) кенттік дератизация – тұрғын үй-жайларда (ғимараттарда), қора-қопсы құрылыстарында, мал шаруашылығы, өндірістік, қойма және өзге де үй-жайларда, сондай-ақ елді мекен шегіндегі ашық аумақта кеміргіштерді жою;

      17) қолдану режимі – препаративті нысанда пайдаланылатын қолданыстағы заттардың шоғырлануын қоса алғанда, дезинфекциялау құралын қолдануды сипаттайтын нормалардың жиынтығы, препараттың шығыны, өңдеу уақыты, өңдеу жиілігі мен ауданы, қосымша заттар мен әдістерді пайдалану;

      18) қорытынды дезинфекция – науқасты емдеуге жатқызғаннан, оқшаулағаннан кейін, ол жазылған соң немесе қайтыс болғаннан кейін ошақта жүргізілетін дезинфекция;

      19) орта деңгейдегі дезинфекция – бактериялар (оның ішінде туберкулез микобактериясы), вирустар (оның ішінде поливирустар), грибоктар жойылатын, бірақ спора жойылмайтын дезинфекция;

      20) ошақ – инфекция қоздырғышы науқастан сезімтал адамдарға беріле алатын шектерде оны қоршаған аумағы бар, инфекциялық немесе паразиттік аурумен ауыратын науқастың болатын орны;

      21) ошақтық дезинфекция – ошақтарда инфекциялық және паразиттік аурулардың алдын алу және (немесе) жою мақсатында жүргізілетін дезинфекция;

      22) препаративті нысан – дезинфекциялау құралдарын шығару және (немесе) пайдалану нысаны;

      23) репеллентті құралдар – буынаяқтыларды немесе кеміргіштерді үркітетін химиялық заттар;

      24) родентицидтер (ратицидтер) – кеміргіштерге қарсы күреске арналған препараттар (құралдар);

      25) стерилизация – қоздырғыштардың барлық түрін, оның ішінде спораларды физикалық, химиялық, термиялық немесе аралас әдістермен оларға әсер ету арқылы толық жою;

      26) төмен деңгейдегі дезинфекция – бактериялар, кейбір грибоктар жойылатын, бірақ туберкулез микобактериясы сияқты төзімді бактерияларға қатысты тиімсіз дезинфекция;

      3. Дезинфекциялау, дезинсекциялау мен дератизациялау жүргізу "Халық денсаулығы және денсаулық сақтау жүйесі туралы" Қазақстан Республикасының 2009 жылғы 18 қыркүйектегі Кодексінің 152-бабына сәйкес (ары қарай-Кодекс) жүзеге асырылады.

      4. Дезқұралдарымен жұмыс істеуге денсаулығының жағдайы бойынша қарсы көрсетілімі жоқ, кәмелет жастағы адамдарға рұқсат етіледі.Дезқұралдармен жұмыс істеуге тартылатын мамандар (дезинструктор, дезинфектор) әр 5 жыл сайын дезинфекциялау,дезинсекциялау дератизациялау бойынша кәсіптік даярлықтан және жыл сайын жұмыстарды қауіпсіз жүзеге асыру, дезқұралдармен уланған кезде дәрігер қарағанға дейін алғашқы көмек көрсету мәселелері бойынша нұсқамадан өтеді.

      5. Дезинфекциялау құралдарын сақтау және тасымалдау Кодексінің 156-бабының 3-тармағына сәйкес жүргізіледі.

      6. Дезқұралдар затбелгіде құралдың атауы, оның тағайындалуы, жарамдылық мерзімін көрсете отырып, өнім берушінің ыдысында(қаптамада) сақталады. Ыдыстың затбелгісі дезқұралды сақтаудың (пайдаланудың) барлық кезеңінде сақталады.

      7. Дезинфекциялау, дезинсекциялау мен дератизациялау жүргізу үшін Қазақстан Республикасының және Евразиялық экономикалық комиссиясының қатысушы мемлекеттердің аумағында қолдануға рұқсат етілген дезқұралдар қолданылады. Дезқұралдардың қауіптілігі осы Санитариялық қағидаларға 1-қосымшада көрсетілген дезинфекция, дезинсекция дератизация құралдарының қауіптілігін сыныптауға сәйкес белгіленеді. Дезқұралдарды қолдану шарттары олардың қауіптілік дәрежесімен айқындалады:

      1) жабық үй-жайларда аса қауіпті құралдарды пайдалануға рұқсат етілмейді, қолдану ұсынылмайды (1-сынып);

      2) білім беру ұйымдарында, жетім балалар мен ата-анасының қамқорлығынсыз қалған балаларға арналған білім беру ұйымдарында, денсаулық сақтау ұйымдарында, қоғамдық тамақтану объектілерінде және тұрғын үй-жайларда жоғары қауіпті құралдарды (2-сынып) пайдалануға рұқсат етілмейді. Басқа объектілерде кейіннен міндетті түрде желдету және жинау арқылы тек оқытылған персонал ғана оларда адамдар жоқ кезде қолдануына рұқсат етіледі (2-сынып);

      3) орташа қауіпті құралдарды (3-сынып) оқытылған персоналдың кез келген типтегі үй-жайларда және тұрғындардың тұрмыста, бірақ қолдану шарттарының міндетті түрдегі регламенттеуімен (препараттың шығыны, желдету режимі, жинау) пайдалануға рұқсат етіледі; 4) қауіптілігі аз құралдарды (4-сынып) қолдану саласын шектемей пайдалануға рұқсат етіледі.

      8. Жарамдылық мерзімі аяқталған, жарамсыздық белгілері (түсінің өзгеруі, бөгде элементтердің болуы) бар болған жағдайда дезқұралдар есептен шығарылады және жойылады.

2-тарау. Дезинфекцияны ұйымдастыруға және жүргізуге қойылатын санитариялық-эпидемиологиялық талаптар

      9. Тітіркендіргіш әсері бар және аллергиялық реакциялар тудыратын препараттармен үй-жайларды себелеу, тозаңдату, сүрту әдістерімен дезинфекциялау адамдар болмаған кезде жүргізіледі.

      10. Жекелеген объектілерді зарарсыздандыру кезінде дезинфекциялық құралдардың шығыны осы Санитариялық қағидаларға 2-қосымшада көрсетілген жекелеген объектілерді зарарсыздандыру кезінде дезинфекциялық ерітінділердің шығынын жоспарлау нормаларына сәйкес есептеледі.

      11. Инфекциялық аурудың ошағында ағымдық дезинфекция науқасты анықтаған кезден бастап емдеуге жатқызғанға дейінгі кезеңде жүргізіледі, үйде емделген кезде – аурудан жазылғанға дейін, реконвалесценттер мен бактерия тасымалдаушыларда – толық сауыққанға дейін жүргізіледі.

      12. Ағымдық дезинфекцияны денсаулық сактау ұйымының медицина қызметкері ұйымдастырады, оны науқасқа күтім жасайтын адам, реконвалесценттің немесе бактерия тасымалдаушының өзі жүргізеді.

      13. Қорытынды дезинфекциялауды дезинфекциялық станциялар немесе санитариялық-эпидемиологиялық саламаттылық саласындағы мемлекеттік ұйымдарының дезинфекциялық бөлімдері (бөлімшелер) жүргізеді.

      14. Қорытынды дезинфекция инфекциялық аурулар ошақтарында науқасты емдеуге жатқызу, оқшаулау, науқастың сауығуы немесе қайтыс болуы кезінен бастап бір тәулік ішінде жүзеге асырылады.

      15. Инфекциялық аурулар ошақтарында қорытынды дезинфекциялауды жүргізуге өтінімді науқасты оқшаулағаннан, емдеуге жатқызғаннан кейін, диагноз өзгертілген соң, науқас қайтыс болғаннан кейін халықтың санитариялық-эпидемиологиялық саламаттылығы саласындағы мемлекеттік санитариялық-эпидемиологиялық қызмет органының маманы халықтың санитариялық- эпидемиологиялық саламаттылығы саласындағы қызметті жүзеге асыратын мемлекеттік ұйымдардың бөлімдеріне (бөлімшелеріне), дезинфекциялық станцияларға, обаға қарсы күрес мекемелеріне телефон арқылы береді.

      16. Денсаулық сақтау ұйымдарының дезинфекциялау құралдарына қажеттілігін есептеу осы Санитариялық қағидаларға 3-қосымшаға сәйкес жүргізіледі.

      17. Дезинфекциялау және стерильдеу режимдерін сақтауды қанағаттанарлық түрде бағалау мынадай көрсеткіштер бойынша айқындалады:

      1) ағымдық дезинфекциялаудан кейін 50 минуттан кешіктірмей алынған бактериологиялық шайындылардың 5 пайызынан (бұдан әрі – %) аспайтын бақылау объектілерінен патогенді емес микрофлораны себу;

      2) дезқұралдарды қолдану жөніндегі нұсқаулықта көрсетілген дезинфекциялау ерітінділерінің шоғырлануын сақтау;

      3) әр түрінің қойылған сынамаларының кемінде 5 %-ын дезинфекциялау заттарының қалдық санына сәйкес келмейтін қанағаттанғысыз экспресс-сынамаларды анықтау;

      4) тестілік бактериологиялық бағалаудың камералық дезинфекциялау режиміне сәйкес келуі;

      5) қанның қалдық санына оң нәтижелі сынамалардың болмауы;

      6) синтетикалық жуу заттарының сілтілік компоненттерінің және майлы дәрі-дәрмектер қалдықтарының қалдық санына оң нәтижелі сынамалардың болмауы;

      7) стерильденбеген материалдың болмауы, стерильдеу режимінің сәйкес келуі (микроорганизмдердің вегетативтік және споралық түрлерін толық жою).

      18. Ошақтардағы ағымдық дезинфекциялаудың сапасын бағалау халықтың санитариялық-эпидемиологиялық саламаттылығы саласындағы мемлекеттік орган ведомствосының аумақтық бөлімшелерінің мамандары зертханалық әдістерді ошақтардың кемінде 5 %-ында қолдана отырып, бір ошақтан кемінде 10 бактериологиялық шайынды алу, дезинфекциялау құралының (құрғақ препарат) 1 сынамасын, жұмыс ерітіндісінің 1 сынамасын алу арқылы жүзеге асырады.

      19. Егер патогенді емес микрофлораның болуына оң нәтижелі шайындылардың саны алынған шайындылар санының 3 %-нан аспайтынды, дезинфекциялау препаратының қалдық санының болуына теріс экспресс-сынамалар саны 5 %-дан аспайтынды және дезинфекциялау ерітінділерінің қанағаттанғысыз талдауының саны 5 %-дан аспайтынды құрайтын болса, дезинфекциялау сапасы қанағаттанарлық болып есептеледі.

      20. Қорытынды дезинфекциялау жүргізгеннен кейін патогенді микрофлораны сепкен кезде, соңғысы қанағаттанғысыз болып есептеледі және дезинфекция сапасын кейіннен бағалау арқылы қайта жүргізіледі.

      21. Қорытынды дезинфекциялау бойынша жұмысты ұйымдастыру сапасын бағалау мынадай көрсеткіштер бойынша айқындалады:

      1) қорытынды дезинфекциялауға жататын ошақтар санының ішінде инфекциялық ошақтарды өңдеумен қамту – кемінде 95 %;

      2) (науқасты емдеуге жатқызу немесе ұйымдастырылған ұжымнан оқшаулау сәтінен бастап бір тәулік ішінде инфекциялық ошақтарда қорытынды дезинфекциялауды орындау) қорытынды дезинфекциялауды уақтылы жүргізу – кемінде 95 %;

      3) камералық дезинфекциялау жүргізуге жататын ошақтар санының ішінде камералық дезинфекциялау – кемінде 95 %;

      4) ошақтарды қорытынды дезинфекциялау сапасын бақылаумен қамту:

      көзбен тексерген кезде – жүргізілген дезинфекцияның жалпы санының кемінде 10 %-ы. зертханалық әдістерді қолдана отырып – дезинфекция аяқталғаннан кейін 1 сағаттан 3 сағатқа дейінгі кезеңде пәтер ошақтарының кемінде 10 %-ы.

      22. Денсаулық сақтау ұйымдарында дезинфекциялау сапасын бағалау үшін мыналар жүргізіледі:

      1) стационарларда бір төсекке 0,3 шайынды есебімен, бірақ 30 шайындыдан аз емес, амбулаториялық-емханалық ұйымдарда бір келуге 0,2 шайынды есебімен заттардан және жабдықтан шайынды алу арқылы дезинфекциялаудың сапасын бактериологиялық бағалау;

      2) бастапқы дезинфектанттардың, дезпрепараттардың жұмыс ерітінділерінің әр түрінің сынамаларының кемінде 2 сынамасын зерттеу. Сынамаларды алу кезінде сынаманың алынған күні, дезинфекциялау ерітіндісінің дайындалған күні, оның шоғырлануы, қолданылу мақсаты белгіленеді;

      3) камераның типі мен көлеміне байланысты дезинфекциялау камераларының жұмысының тиімділігін бақылау камераның үш жазықтығында 5-10 бактериялық (химиялық) тест салу арқылы жүргізіледі. Стерильдеу сапасын бағалау үшін стерильдеу жағдайларына, медициналық мақсаттағы бұйымдар мен ауа ортасының стерильдігіне бақылау жүргізіледі.

      23. Хирургиялық бейіндегі стационарлардың (бөлімшелердің) үй-жайларындағы ауа мынадай тәсілдермен зарарсыздандырылады:

      1) адамдар болмаған кезде қолданылатын ашық және аралас бактерицидті сәулелегіштер мен жабық сәулелегіштердің, оның ішінде адамдар болған кезде ауаны зарарсыздандыруды жүргізуге мүмкіндік беретін рециркуляторлардың көмегімен ультракүлгін сәулеленумен әсер ету;

      2) қорытынды тип бойынша дезинфекциялау және күрделі жинау жүргізу кезінде адамдар болмағанда арнайы шашатын аппаратураның (аэрозоль генераторлары) көмегімен дезинфекциялау құралдарының аэрозольдерімен әсер ету;

      3) қорытынды дезинфекциялау және күрделі жинау жүргізу кезінде адамдар болмағанда озон генераторлары қондырғыларының көмегімен озонмен әсер ету;

      4) микробтарға қарсы сүзгілерді қолдану.

      24. Пациентті стационардан шығарғаннан кейін төсек-орын жабдығына камералық дезинфекциялау жүргізіледі. Бүтіндей тігілген қорғаныш гигиеналық тыстардағы матрастар мен жастықтар дезинфекциялау құралдарымен тыстарды сүрту және су бүрку арқылы зарарсыздандырылады.

      25. Дезинфекциялау, стерильдеу сапасын бактериологиялық бағалау, биологиялық тесттерді дайындау халықтың санитариялық-эпидемиологиялық саламаттылығы саласындағы қызметті жүзеге асыратын мемлекеттік ұйымдар жүзеге асырады.

3-тарау. Медициналық мақсаттағы бұйымдарды дезинфекциялауды, стерильдеу алдындағы тазартуды, стерильдеуді және сақтауды ұйымдастыруға және жүргізуге қойылатын санитариялық-эпидемиологиялық талаптар

      26. Медициналық жабдық пен медициналық мақсаттағы бұйымдар (бұдан әрі – ММБ) адам ағзасымен жанасу дәрежесіне және пациенттің жұқтыру қаупіне қарай үш топқа бөлінеді:

      1) сыни ММБ – адамның тіндерімен, ағза қуыстарымен немесе қан жүретін жолдармен тікелей жанасатын құрал-саймандар мен жабдық;

      2) жартылай сыни ММБ – зақымданбаған сілемейлі қабықтармен жанасатын құрал-саймандар мен жабдық;

      3) сыни емес ММБ – зақымданбаған тері жамылғымен жанасатын құрал-саймандар, жабдық пен күтім жасау заттары.

      Сыни ММБ стерильдеуге, жартылай сыни ММБ – жоғарғы және орта деңгейдегі дезинфекциялауға, сыни емес ММБ орта және төмен деңгейдегі дезинфекциялауға жатады.

      27. ММБ-ны дезинфекциялау және стерильдеу алдында өңдеу осы Санитариялық қағидаларға 4, 5-қосымшаларға сәйкес жүргізіледі.

      28. Денсаулық сақтау объектілерінде стерильді түрде шығарылатын тігіс материалы пайдаланылады. Тігіс материалын этил спиртімен өңдеуге және сақтауға жол берілмейді.

      29. Наркозды-тыныс алу аппаратурасын пайдалануға дайындау кезінде аталған аппаратураны жарақтандыруға арналған арнайы бактериялық сүзгілер пайдаланылады. Бактериялық сүзгілерді орнату және алмастыру нақты бактериялық сүзгіні қолдану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес жүзеге асырылады. Ылғандандырғыш резервуарларды толтыру үшін стерильді дистильденген су пайдаланылады. Аппараттардың алмалы-салмалы бөлшектері тиісті материалдардан жасалған ММБ сияқты дезинфекцияланады.

      30. Пациенттерге күтім жасау заттарын мынадай тәсілдермен дезинфекциялайды:

      1) дезқұралдың ерітіндісіне малынған мата сулықпен сүрту тәсілімен;

      2) кейіннен сумен шая отырып, дезқұрал ерітіндісіне батыру тәсілімен;

      3) белгіленген тәртіппен қолдануға рұқсат берілген жуу-дезинфекциялау қондырғыларын пайдалануға болады.

      31. ММБ-ны стерильдеу ыстық-ауа стерилизаторларында, автоклавтарда, спороцидті әсер ететін стерильдеу құралдарының ерітінділеріне салып өңдеу (жоғары деңгейдегі дезинфекция) жолымен осы Санитариялық қағидаларға 6-қосымшада көрсетілген медициналық мақсаттағы бұйымдарды стерильдеу әдістерге сәйкес жүргізіледі.

      32. ММБ-ны стерильдеу сапасын бағалау осы Санитариялық қағидаларға 7-қосымшада сәйкес жүргізіледі.

      33. ММБ-ны дезинфекциялау, стерильдеу алдында тазарту және химиялық заттардың ерітінділерімен стерильдеу кезінде оларды каналдары мен қуыстарын толтырып, дезқұралдардың жұмыс ерітіндісіне (бұдан әрі – ерітінді) батырады. Алмалы-салмалы бұйымдарды бөлшектелген түрінде батырады, құлыпталатын бөлшектері бар құрал-саймандар ерітіндіде бірнеше жұмыс әрекетін жасап, ашылып батырылады.

      34. Өңдеу жүргізуге арналған ерітіндінің мөлшері ММБ толық батырылуын қамтамасыз ету үшін жеткілікті болуы тиіс, бұл ретте ерітіндінің мөлшері бұйымдардан кемінде бір сантиметрге (бұдан әрі – см) жоғары болуы тиіс.

      35. Көп рет қолданылатын ММБ-ны дезинфекциялағаннан кейін оны қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік ұсынымдарға) сәйкес дезинфекциялау құралдарының қалдықтарынан тазартып жуылады.

      36. ММБ-ның стерильдеу алдында тазарту сапасын бағалау күн сайын жүргізіледі. Бақылауға мыналар жатады: стерильдеу бөлімшесінде – ауысымда өңделген бұйымдардың әрбір атауының 1 %-ы; орталықтандырылмаған өңдеу кезінде – әрбір атаудың бір уақытта өңделген бұйымдардың 1 %-ы, бірақ кемінде үш бірлік. Бақылау нәтижелері журналда сынамаларды жүргізген күнін, өңделген бұйымдардың санын және атауын, бақыланған бұйымдардың санын, сынаманың нәтижесін және сынаманы жүргізген адамның аты-жөнін көрсетіліп тіркеледі.

      37. Жараның бетімен, қанмен (пациенттің ағзасындағы немесе оған енгізілетін) және/немесе инъекциялық препараттармен жанасатын ММБ, сондай-ақ пайдалану үдерісінде сілемейлі қабықшамен жанасатын және оны зақымдайтын медициналық құрал-саймандардың жекелеген түрлері стерильдеуге жатады.

      38. Булау әдісімен ММБ-ны, құрал-саймандардың, тоттануға берік металл аппараттардың бөлшектерін, әйнекті, киім-кешекті, таңу материалын, мақта шарларды, резеңкеден, латекстен және пластмассаның жекелеген түрлерінен жасалған бұйымдарды стерильдейді.

      39. Ауа әдісімен ММБ-ны, құрал-саймандар мен аппараттардың, оның ішінде тоттануға берік емес металлдан жасалған бөлшектерін, силиконды резеңкеден жасалған бұйымдарды стерильдейді. Ауа әдісімен стерильдеу алдында бұйымдарды стерильдеу алдындағы тазартудан кейін кептіру шкафында 85 Цельсий градус (бұдан әрі – 0С) температурада көзге көрінетін ылғалы кеткенге дейін кептіреді. Ауа әдісімен стерильдеу үшін кептіру шкафтар пайдаланылмайды.

      40. Химиялық құралдардың ерітінділерін қолдана отырып, химиялық стерильдеу әдісі басқа стерильдеу әдістерін пайдалануға мүмкіндік бермейтін, термолабильді материалдар пайдаланылған құрылымдағы бұйымдарды стерильдеу үшін қолданылады.Жұмыс ерітінділерінің сұйытылуын болдырмау үшін оларға батырылған ММБ құрғақ болуы тиіс.Химиялық құралдардың ерітінділерімен стерильдеу кезінде барлық манипуляциялар асептика қағидаларын қатаң сақтай отырып жүргізіледі: стерильдеу үшін стерильді ыдыстар және химиялық заттардың қалдықтарынан жуып шаю үшін стерильді су пайдаланылады.

      41. Плазмалық стерилизаторларда сутегі тотығы негізінде стерильдеу құралдарын пайдалана отырып, плазмалық әдіспен хирургиялық, эндоскопиялық құрал-саймандарды, эндоскоптарды, оптикалық құрылғылар мен құрал-жабдықтарды, талшықты жарық өткізгіш кабельдерді, зондтар мен қабылдағыштарды, электр сымдары мен кабельдерді және металлдардан, латекстен, пластмассадан, әйнектен және кремнийден жасалған бұйымдарды стерильдейді.

      42. Гласперленді стерилизаторлар стоматологиялық ұйымдарда (кабинеттерде) борларды және ұсақ құралдарды қыздырылған әйнек шарлардың ішіне толық батырып стерильдеуте қолданады. Гласперленді стерилизаторлар қыздырылған әйнек шарлардың ішіне толық батыру мүмкін емес үлкен стоматологиялық құрал-саймандарды стерильдеу үшін пайдаланылмайды.

      43. Металлдан жасалған стоматологиялық құрал-саймандарды инфрақызыл әдіспен стерильдейді. Газ әдісімен стерильдеу құралы ретінде этилен қышқылын, формальдегидті, озонды пайдалана отырып, әртүрлі оның ішінде термолабильді материалдардан жасалған бұйымдарды стерильдейді. Газ әдісімен стерильдеу алдында стерильдеу алдында тазартқаннан кейін бұйымдардан көрініп тұрған ылғалды жояды.

      44. Булау, ауа және плазмалы әдістерді қолдану кезінде қағаз, аралас және пластикті қаптама стерильдеу материалдарын, сондай-ақ пергамент пен бөзді (стерильдеу әдісіне байланысты) пайдалана отырып, бұйымдарды оралған күйінде стерильдейді. Қаптама материалдары бір рет пайдаланылады. Стерильдеу бұйымдардың нақты топтарын стерильдеуге арналған құралдарды қолдану режимдеріне сәйкес, сондай-ақ стерилизаторларды пайдалану жөніндегі нұсқаулықтарға сәйкес жүзеге асырылады.

      45. Булау әдісін қолданған кезде одан басқа сүзгілері бар стерильдеу қораптарын пайдаланады. Ауа және инфрақызыл әдістерін қолдану кезінде бұйымдарды қапталмаған күйде (ашық астаушаларда) стерильдеуге жол беріледі, одан кейін олар мақсаты бойынша дереу пайдаланылады.

      46. Барлық стоматологиялық кабинеттер пациенттердің манипуляциялары арасындағы оларды өңдеу үшін қажетті, уақытты ескере отырып, үздіксіз жұмыс істеуі үшін жеткілікті көлемде медициналық мақсаттағы және медициналық техниканың бұйымдарымен қамтамасыз етіледі: дәрігер-стоматологтың әрбір жұмыс орнына - кемінде 6 ұштық (оның ішінде екі бұрышты, екі түзу, екі турбиналық), әрбір баруға - жеке қарау стоматологиялық жиынтығынан тұратын құрал-саймандар (лоток, стоматологиялық айна, тіс дәрігерінің пинцеті, стоматологиялық зонд), валикті мақта пакеті, пинцетімен пакет (әрбір пациент үшін жұмысқа арналған қажетті стерильді құрал-саймандар), әрбір жергілікті анестезия үшін - бір рет қолданылатын инесімен стерильді карпульдік шприц.

      47. Қапталған күйде стерильденген бұйымдарды сақтау шкафтарда, жұмыс үстелдерінде жүзеге асырылады. Сақтау мерзімдері қаптамада көрсетіледі және оны қолдану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес қаптама материалының түрімен айқындалады.

      48. Қапталмаған күйде бұйымдарды стерильдеуге орталықтандырылмаған өңдеу жүйесі кезінде ғана мынадай жағдайларда жол беріледі:

      1) ММБ-ны химиялық заттардың ерітінділерімен стерильдеу кезінде;

      2) металлдан жасалған құрал-саймандарды портативті стерилизаторларда термикалық (гласперленді, инфрақызыл, ауа, булау) әдістерімен стерильдеу кезінде. Қапталмаған күйде стерильденген барлық бұйымдарды мақсаты бойынша дереу пайдаланған орынды. Оларды кабинеттен кабинетке тасымалдауға жол берілмейді.

      49. Қажет болған жағдайда термикалық әдістердің бірімен қапталмаған күйде стерильденген құрал-саймандарды стерильдеуден кейін жабдықты пайдалану жөніндегі нұсқаулықта көрсетілген мерзім ішінде бактерицидті (ультракүлгін шамдармен жабдықталған) камераларда сақтауға, мұндай камералар болмаған жағдайда, стерильденген үстелде 6 сағаттан асырмай сақтауға жол беріледі.

      50. Стерильденген қораптарда стерильденген ММБ-ны оларды ашқаннан кейін 6 сағаттан асырмай пайдалануға жол беріледі.

      51. Ультракүлгін шамдармен жабдықталған бактерицидті камераларды пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес олардың микроағзалармен екінші рет ластануын азайту үшін құрал-саймандарды сақтау мақсатында ғана қолданылады. Мұндай жабдық бұйымдарды дезинфекциялау немесе стерильдеу мақсатында қолданбайды.

      52. Химиялық заттардың ерітінділерін қолдана отырып, химиялық әдіспен стерильдеу кезінде стерильді сумен жуылған, стерильденген бұйымдарды мақсаты бойынша дереу қолданады немесе стерильденген жайма төселген, сүзгісі бар стерильді стерильдеу қорабына 3 тәуліктен аспайтын мерзімге сақтауға қояды.

      53. Стерильденген үстелдің үстін жайғанға дейін емшара және манипуляциялау үй-жайлары ағымдық жинауға жатады, жабдықты пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес есептелген уақытқа бактерицидті сәулелендіргіш қосылады. Стерильденген үстелдің үстін жою бойынша барлық манипуляциялар стерильденген халатта, бетпердеде және қолғаптарда стерильденген жаймаларды пайдалана отырып жүргізіледі. Стерильденген үстелді жаю күні мен уақыты туралы белгі қойылады. Стерильденген үстелді 6 сағатқа жаяды. Стерильді үстелде осы уақыт ішінде пайдаланылмаған материалдар мен құрал-саймандарды қайта стерильдеуге жібереді.

      54. Медициналық манипуляциялар жүргізу кезінде дене бөлігін өңдеу үшін антисептикалық ерітіндісіне салынған стерильді мақталы немесе дәкелі шариктер немесе бір рет қолданылатын стерильді антисептикалық майлықтар қолданылады. Стерильдеуден кейін сақтау мерзімі өткен стерильденген ММБ-ны пайдалануға жол берілмейді.

      55. Стерильдеуді бақылау стерилизаторлардың жұмысын бақылауды, стерильдеу режимдері параметрлерінің мәндерін тексеруді және оның тиімділігін бағалауды қамтиды. Стерилизаторлардың жұмысын бақылау физикалық (бақылау-өлшеу құрал-саймандарын пайдалана отырып), химиялық (химиялық индикаторларды пайдалана отырып) және бактериологиялық (биологиялық индикаторларды пайдалана отырып) әдістермен жүргізіледі. Стерильдеу режимдерінің параметрлерін физикалық және химиялық әдістермен бақылайды.

      Стерильдеу тиімділігін ММБ стерильділігін бақылау кезінде бактериологиялық зерттеулердің нәтижелері негізінде бағалайды.

      56. Стерилизаторлар оларды орнатқаннан (жөндегеннен) кейін, сондай-ақ пайдалану барысында өндірістік бақылау тәртібімен жылына кемінде екі рет бактериологиялық бақылауға жатады.

      57. Стерилизаторларға техникалық қызмет көрсетуді, оларды кепілді және ағымдық жөндеуді сервистік қызметтердің мамандары жүзеге асырады.

      58. Булау мен ауа стерилизаторларының жұмысын бақылау химиялық және биологиялық тестілерді, термохимиялық индикаторларды пайдалана отырып, физикалық, химиялық және бактериологиялық әдістермен жүзеге асырылады.

      59. Физикалық және химиялық әдістермен стерильдеу циклі үдерісінде бу және ауа стерилизаторларының жұмысы режимінің параметрлерін бақылау жүзеге асырылады, бактериологиялық әдіспен стерилизатор жұмысының тиімділігі бағаланады.

      60. Стерилизаторлардың жұмысын бақылауды оларды әр толтырған кезде денсаулық сақтау объектілерінің мамандары жүргізеді.

      61. Стерильдеу жабдығын өлшеу құралдары "Өлшем бірілігін қамтамасыз ету туралы" 2000 жылғы 7 маусымдағы Қазақстан Республикасы Заңымен белгіленген тәртіппен тексеруге жатқызылады.

      62. Халықтың санитариялық-эпидемиологиялық саламаттылығы саласындағы мемлекеттік орган ведомствосының аумақтық бөлімшелері стерилизаторлар жұмысының тиімділігіне бақылауды жүзеге асырады.

      63. Стерилизатордың температурасын бақылауды жүргізу кезінде тестілерді (химиялық тестілер, термохимиялық индикаторлар мен биологиялық тестілер) стерильдеу материалы бар қаптама қағаздан жасалған пакеттерге орайды және осы Санитариялық қағидаларға 8-қосымшада көрсетілген булау және ауа стерилизаторларының жұмыс тәртібінің температуралық параметрлерін бақылауға арналған химиялық тестілер рецептурасына және бақылау нүктелерінің орналасуына сәйкес орналастырады.

      64. Стерильденетін материалдың әр партиясы медициналық мақсаттағы бұйымдарды стрерильдеуді есепке алу журналында стерилизатордың тіркелу маркасы, нөмірі, уақыты, зарарсыздандыру режимі зарарсыздандыру нәтижелерімен, тест – бақылау тіркеледі. Стерилизатордың паспорты, стерилизаторлардың техникалық жай-күйі мен стерильдеу тиімділігін тексеру туралы актілер мен хаттамалар денсаулық сақтау объектілерінде жауапты адамда сақталады.

      65. Стерильденбеген эндоскопиялық манипуляциялар кезінде (жеке микробтық көрінісі бар ағза қуыстарына табиғи жолдар арқылы эндоскоп енгізілген кезде) пайдаланылатын эндоскоптар тікелей қолданылып болғаннан кейін алдын ала тазартуға, соңғы тазартуға, жоғары деңгейдегі дезинфекциялауға және микроағзалармен екінші рет ластануды болдырмайтын жағдайларда сақтауға жатады.

      Стерильді эндоскопиялық манипуляциялар кезінде (хирургиялық араласулар кезінде пайдаланылатын олардың каналдары арқылы стерильденген құрал-саймандарды енгізу, эндоскоптарды стерильденген қуыстарға енгізу, жарамен, қанмен жанасу) пайдаланылатын эндоскоптар қолданылып болғаннан кейін алдын ала тазартуға, стерильдеу алдында тазартуға, стерильдеуге және микроағзалармен екінші рет ластануды болдырмайтын жағдайларда сақтауға жатады.

      Эндоскоптар мен олардың құрал-саймандарын дезинфекциялау, стерильдеу алдында тазарту және стерильдеу осы Санитариялық қағидаларға 9-қосымшаға сәйкес жүргізіледі.

      66. ММБ-ны стерильдеуді, дезинфекциялау ұйымдастыру және оның сапасы үшін жауапкершілік денсаулық сақтау объектісінің басшысына жүктеледі.

      67. Стерилизаторлар жұмысын бақылаудың физикалық әдісін температураны (термометр, максимальды термометр), қысымды (манометр) өлшеу құралдарының көмегімен және стерильдеу уақытын есепке алу арқылы жүзеге асырылады. Стерилизатордың жұмыс режимдерінің параметрлерін аппараттың паспортына сәйкес жүргізілетін стерильдеудің барлық циклінде тексеріледі.

      68. Бақылаудың химиялық әдісі химиялық тестілердің және термохимиялық индикаторлардың көмегімен жүзеге асырылады. Стерильдеудің аяқталуы индикаторлардың түсінің өзгеруі бойынша көзбен айқындалады

      69. Бақылаудың бактериологиялық әдісі микробтар спораларының дозаланған санын қамтитын биологиялық тестілердің көмегімен жүзеге асырылады. Биологиялық тестілер патогендіктің І-ІV топтарындағы микроорганизмдермен жұмыс істеуге режимдік комиссияның рұқсаты бар бактериологиялық зертханалар дайындайды.

      70. Стерильдеу аяқталғаннан кейін биологиялық тестілер полиэтиленді пакетке салынады және сол күні санитариялық-микробиологиялық зерттеуге жолдамамен бірге бактериологиялық зертханаға жеткізіледі.

      71. Булау стерилизаторларымен жұмыс істеуге жасы он сегізден асқан, булау стерилизаторымен жұмыс істеу кезінде қаупсіздік талаптарды сақтау бойынша нұсқамадан өткен адамдар жіберіледі.

      72. Булау стерилизаторы қабырғалардан 0,8 метр (бұдан әрі – м), шкаф стерилизаторлары 1,5 м қашықтықта орнатылады. Үй-жайдағы еденге ток өткізбейтін материал төселеді.

      73. Әрбір электр стерилизаторы электр желісіне ажыратқыш немесе автоматты ажыратқыш арқылы қосылады. Ажыратқыш немесе автоматты ажыратқыш еденнен 1,6 м және булау стерилизаторынан 1 м-ден қашық емес қашықтықта орнатылады. Осы ажыратқышқа немесе автоматты ажыратқышқа электр энергиясының басқа тұтынушылары қосылмайды.

      74. Жерге тұйықтау ретінде орталық жылу жүйелерінің су құбырлары, кәріздеу құбырлары, жанатын немесе жарылғыш заттар құбырлары, жайтартқыштардың жерге тұйықтағыштары пайдаланылмайды.

      75. Стерилизаторларда медициналық бұйымдарды стерильдеумен байланысы жоқ қандай да бір жұмыстар жүргізуге, сондай-ақ үй-жайда жүруге кедергі келтіретін және ластайтын бөгде заттарды сақтауға тыйым салынады.

      76. Стерилизаторлар жұмыс істеп тұрған кезде қызмет көрсететін персоналға және стерилизаторлардың пайдаланылуын бақылауды жүзеге асыратын адамдарға ғана үй-жайға кіруге рұқсат етіледі.

      77. Стерильдеу аппаратурасы орнатылған әрбір үй-жайда көрінетін жерде аппаратураны пайдалану жөніндегі қағидалар орналастырылады.

      78. Автоклав үй-жайы табиғи жарықтандырумен, сорып-шығаратын желдеткішпен, фрамугалармен немесе желкөздермен қамтамасыз етіледі. Стерилизатор жұмыс істеп тұрған кезде үй-жайда есік бекітілмейді.

      79. Булау стерилизаторының әрқайсысы сақтандырғыш қақпақпен және дәлдік сыныбы кемінде екі жарым болатын және жұмыс қысымын өлшеу шкаласының шегі үштен екісінде болатындай осындай шкала бар пломбаланған жарамды манометрмен жабдықталады.

      80. Таңбасына пломба қойылмаған, тексеру мерзімі өткен, әйнегі сынған немесе басқа да зақымданулары болған кезде, манометрді қолдануға жол берілмейді.

      81. Қызмет көрсететін персонал булау стерилизаторларының жұмыс режимі мен қауіпсіз қызмет көрсету бойынша талаптарды орындайды, бақылау-өлшеу құрал-саймандары мен сақтандыру құрылғыларының жарамдылығын уақтылы тексереді.

4-тарау. Дезинсекцияны ұйымдастыруға және жүргізуге қойылатын санитариялық-эпидемиологиялық талаптар

      82. Объектілерде дезинсекциялау жұмыстары оларда жәндіктердің болуын алдын ала тексеруден, түрлерін анықтаудан, орналасу орнын және санын анықтаудан басталады.

      83. Жүргізілген дезинсекциялау жұмыстары тиімділігінің көрсеткіші жәндіктерден тазартылған алаңдардың артуы, ал шыбындарға қарсы күрес кезінде – дернәсілдердің, қуыршақтардың болмауы және санының азаюы болып есептеледі.

      84. Дезинсекция өндірістік, тұрғын үй-жайларда, ғимараттарда, құрылыстарда, көлікте, қалалық және ауылдық мекен аумақтарында, су қоймаларын, сондай-ақ синантропты буынаяқтылар мен кеміргіштердің табиғи мекендеу орындарын қоса алғанда оған іргелес ашық табиғат учаскелерінде жүргізіледі.

      85. Қансорғыш жәндіктерге қарсы күрес үшін дезинсекцияның мынадай түрлері қолданылады:

      1) экологиялық – олардың көбеюінің алдын алу үшін қоршаған ортаның тиісті санитариялық жағдайын ұстау;

      2) гидротехникалық – батпақтануды құрғату, суару жүйелерін қайта құру;

      3) биологиялық – дернәсілқоректі балықтарды (ларвифагтар), бактериалық препараттарды қолдану;

      4) физикалық – мұнай өнімдерін, майларды және өзгелерді қолдану;

      5) химиялық – химиялық тәсілмен синтезделген заттарды қолдану.

      86. Жәндіктерге және басқа да буынаяқтыларға қарсы дезинсекциялық өңдеудің үш түрі қолданылады:

      1) жаппай өңдеу – жәндіктердің нысаналы түрлері орналасқан барлық үй-жайларда және оларға іргелес аумақтарда жүргізіледі;

      2) кедергілік өңдеу – белгілі бір аумақтың айналасына қорғаныш аймақтарын құру.

      3) микроошақтық өңдеу – инфекциялық аурулардың ошағындағы және оған іргелес аумақты дезинсекциялау.

      87. Инсектицидті ауқымды қолдану алдында климаттық жағдайларды есепке ала отырып, оны жергілікті жағдайда ең төменгі, бірақ дозалау әсерін қамтамасыз ететін өңдеу мақсатында алдын ала (жартылай өндірістік) сынау жүргізіледі.

      88. Профилактикалық өңдеулерді өткізу мерзімі жергілікті жағдайлар ерекшеліктері мен энтомологиялық мониторинг деректерін негізге ала отырып анықталады. Жәндіктерге қарсы (тарақан, шыбындар, құмырсқалар, қандалалар, бүргелер, биттер) өңдеулер еселігі объектілердің қоныстануына байланысты жүргізіледі; шыбындар мен масаларға қарсы күрес (су басқан, ылғалды, дымқыл жертөле үй-жайларда, жер асты суларының жоғары деңгейінде, кәріз желілеріндегі апаттық жағдайлар кезінде) авариялық үй-жайларда және демалыс аймақтарында санитарлық-эпидемиологиялық және энтомологиялық көрсеткіштер бойынша жүргізіледі.

      Дезинсекциялау іс-шараларының еселігі тамақ өнеркәсібі, қоғамдық тамақтану және азық-түлік сауда объектілерінде айына 1 рет, білім беру ұйымдарында, жетім балалар мен ата-анасының қамқорлығынсыз қалған балаларға арналған білім беру ұйымдарында, денсаулық сақтау объектілерінде, коммуналдық мақсаттағы объектілерде жылына 4-тен 12 рет және көрсеткіштер бойынша жүргізіледі.

      89. Өңдеу қызметін бастау үшін су қоймаларында 2-ші жастағы дернәсілдердің және 3-жастағы алғашқы дернәсілдердің жаппай пайда болуы көрсеткіш болып табылады. Еселігі дернәсілдер мөлшерінің қалпына келу санымен және олардың белсенділігі кезеңімен анықталады.

      90. Безгек масалары дернәсілдерін жою жөніндегі іс-шаралар безгектің жаңаруының 1-ші қауіптілік дәрежесіндегі елді мекендер аумағында, сондай-ақ олардың айналасында 3-5 километр (бұдан әрі – км) радиуста орналасқан барлық анофелогенді су қоймаларында жүргізіледі.

      91. Шыбын-шіркейге қарсы өңдеулер орта жастағы дернәсілдердің пайда болуы кезінде жүргізіледі. Шыбын-шіркей бір генерациядан өтетін жерлерде бір маусымда 1-2 өңдеумен шектеледі; генерация екі және одан көп болғанда - 4 және одан да көп өңдеу жүргізіледі. Өңдеуге жататын су қоймаларын тексеруді және энтомологиялық тексеруді 5-10 күнде бір рет жүргізеді.

      92. Егер жәндіктер бір ай бойы үй-жайлардың ешқайсысында байқалмаса объект "жәндіктерден тазартылғанға" жатқызылады. Бірлі-жарым тірі жәндік анықталған жағдайда объек "жәндіктер орналасқан" санатына ауыстырылады және қайта өңдеу жүргізіледі. Егер объекті ауданының кемінде 20 %-ында жекелеген жәндіктер мен олардың жиналуы анықталған болса, ғимараттарға (немесе жапсарлас салынған объектілерге) жәндіктердің орналасуы жоғары деңгейде деп есептеледі. Осы жағдайда үй-жайларға жаппай өңдеуді міндетті жүргізу керек.

      93. Өңдеулердің тиімсіздігі анықталған жағдайда, олар орындаушының есебінен қайта жүргізіледі.

      94. Масаларға қарсы өңдеу олар қыстақтан ұшуы алдында немесе алғашқы генерациясының ұшуы алдында тікелей жүргізіледі, жылытылатын жертөле үй-жайларында өңдеу жыл бойы жүргізіледі.

      95. Шыбындарға қарсы күресте негізгі іс-шаралар олардың көбею орындарын өңдеу болып табылады. Шыбындардың дернәсілдері мен қуыршақтарын жою үшін топырақ қоқысжинағыштардың, кәріз жүргізілмеген дәретханалардың, санитариялық-аула қондырғылар айналасындағы асфальт төселген алаңдардың, қи үйінділерінің жиегінен 30-50 см және одан 80 см-ге дейін артық қашықтықта ларвицидтермен өңделеді.

      96. Жүйелі деларвациялық (шыбындардың дернәсілдері мен қуыршақтарына қарсы бағытталған) жұмыстар дернәсілдердің алғашқы жазғы генерациясының І және ІІ сатыларының пайда болуы кезінде көктемде басталады және ол жазғы кезең бойы жалғасады. Қоқыстағы, қидағы, топырақтағы шыбын дернәсілдері мен қуыршақтарын жою үшін инсектицидтер субстраттың тереңдігіне жақсы ену үшін ерітінділер, эмульсиялар түрінде қолданылады.

      97. Ашық аумақтарда шыбын-шіркейлердің экзофильді түрлеріне, компоненттеріне қарсы өңдеуді жүргізу кезінде жағалау маңындағы барлық су қоймаларына, қорғалатын объект (елді мекен, көп ұжымының жұмыс істеу орны), сонымен қатар оның айналасындағы (қорғаныш аймағы) жаппай көбею орындарында деларвация жүргізіледі. Қорғаныш аймағының ені ландшафтқа, аумақтың өсімдіктермен өсуіне, шыбын-шіркейдің ұшу қашықтығына байланысты радиусы 1-ден 6 км-ге дейін және одан да көп болады.

      98. Шыбындарға қарсы орындалған іс-шаралардың тиімділігін бағалау өлшемі шыбындардың бөлме және экзофильді түрлері санының маусымдық көрсеткіші болып табылады.

      99. Шыбындар санын есепке алу олардың белсенділік кезеңінде 3-10 күнде бір рет тәулік ішінде жүргізіледі, үй-жайларда 20 шаршы метрге (бұдан әрі – м2) 1 жолақ есебімен жабысқақ жолақтар көмегімен, көбею орындарында торлы шыбынұстағышпен аулау көмегімен жүргізіледі. Тиімділік қанатты шыбындар болмаған кезде, (бір тәулікте) 1 стандарт жабысқақ қағазға орташа алғанда саны 1 данадан аспаған кезде қанағаттанарлық деп есептеледі. Кәріз жүргізілмеген жеке құрылыстар басым учаскелер мен ауылдық жерлер үшін – 3-5 данадан.

      100. Іс-шаралардың тиімділігін айқындау қанатты шыбындардың, сондай-ақ көбею орындарындағы дернәсілдер мен қуыршақтардың санын есепке алу арқылы жүргізіледі. Елді мекендегі қызмет көрсететін объектілердің кемінде 5 %-ы есепке алынуға жатады.

      101. Егер өңдеуден кейін барлық әдістермен бақылау жүргізу кезінде бір ай ішінде жәндіктер табылмаса, дезинсекциялық іс-шараларды жүргізу тоқтатылады.

      102. Объектілерде масаларға қарсы дезинсекциялық іс-шаралардың тиімділігін бақылау пайдаланылатын дезқұралмен, өңделетін бетінің типімен айқындалатын мерзімде жүзеге асырылады. Есепке алу "ашық қол әдісімен" 20 минут ішінде жүргізіледі.

      103. Дернәсілдерге қарсы іс-шаралар тиімділігінің негізгі көрсеткіші қорғалған объектілердегі қанатты масалардың саны болып табылады, масалардың дернәсілдері мен имагосын өңдеуден кейін 5-7 тәулік ішінде анықталуы жертөленің 1 м2 шаққанда қанатты масалардың 1 дарақтан аспауы тиіс.

      104. Қорғаныш аймақтарын құру кезінде ашық аумақтарда, кеміргіштердің індерін өңдеуде жүргізілген гнустерге және кенелерге қарсы іс-шаралардың тиімділігін бағалау өлшемі дезинсекциялауға (деакаризациялауға) жататын аумақты 100 % қамтыған кезде өңдеуден кейін бір тәулік өткен соң жәндіктердің (кенелердің) кемінде 80 %-ы қырылуы болып табылады.

      105. Жертөледегі масаларға қатысты дезинсекция тиімділігінің көрсеткіші сынамаларда тірі дернәсілдерді өңдегеннен кейін 3-5 тәулікте болмауы және қанатты масалардың орта есеппен 1 м2 шаққанда 1 дарағының болуы болып саналады.

      106. Үй-жайларда бүргелерді жою жөніндегі іс-шаралардың тиімділігін бағалау кезінде еденнің үстіне 10 м2-ге 2 қағаз есебімен жабысқақ қағаздар (20х30 сантиметр) пайданылады. Егер тәулік ішінде 1 қағазға екі бүргеден артық түспесе, жәндіктер "бірен-саран" болып есептеледі, 3-тен 10-ға дейін кездессе, – "бүрге көп", ал 10-нан артық бүрге кездессе, "бүрге өте көп" деп саналады.

      107. Төсек қандалаларын жою жөніндегі іс-шаралардың тиімділігін бағалау кезінде олардың неғұрлым болуы мүмкін жерлері қаралады, қарау нәтижелері мынадай болып жазылады: "бірен-саран жәндік", "жәндіктердің жиналуы" деген жазбалар, ал қандалалар болмаған жағдайда "жәндіктер анықталмады".

      108. Педикулезге қарсы іс-шаралардың тиімділігін бағалау кезінде өңдеуден кейін жәндіктер мен сіркелердің мүлдем болмауы қанағаттанарлық көрсеткіш болып саналады.

5-тарау. Дератизацияны ұйымдастыру және жүргізу

      109. Дератизация кеміргіштерді жою және олар орналасқан объектілерді олардан тазарту мақсатында немесе инфекциялық аурулардың кеңінен таралуының және айтарлықтай экономикалық шығынның алдын алуды қамтамасыз ететін олардың санын ең аз деңгейде тұрақты ұстап тұру үшін жүзеге асырылады.

      110. Дератизациялау мынадай типтерге бөлінеді:

      1) жаппай дератизациялау – елді мекеннің шегінде ашық тіршілік ету орындарын қоса алғанда, барлық елді мекеннің аумағында жылына 2 реттен сиретпей жүргізіледі;

      2) ошақтық дератизациялау – инфекциялық аурулардың ошағындағы және оған іргелес аумақтағы дератизациялау. Таралуына кеміргіштер қатысуы мүмкін инфекциялық аурулар тіркелген кезде жүргізіледі;

      3) іріктеп дератизациялау – жекелеген учаскелерде немесе құрылыстарда, негізінен эпидемиялық маңызы бар объектілерде: ет- және балық комбинаттарында, тоңазытқыштарда, элеваторларда, азық-түлік қоймаларында, емдеу және балалар мекемелерінде, мал шаруашылығы фермаларында кеміргіштерді жою қажет болған жағдайда жүргізіледі.

      111. Дератизациялау улы қармақжемдерді қою, тозаңдату, газдау әдістерімен физикалық, механикалық, химиялық тәсілдермен жүргізіледі. Дератизациялау тәсілі мен әдісін таңдау өңделетін объектінің ерекшеліктерімен, нысаналы кеміргіштердің экологиясымен және дератизациялау құралдарының ерекшеліктерімен айқындалады.

      112. Кедергілік дератизациялау кеміргіштер ең жоғары көші-қон белсенділігінің кезеңдерінде, ал ерекше эпидемиологиялық маңызы бар объектілерде – жыл бойы бақылау-жойғыш алаңдарын (БЖА) орналастыру жолымен аумақтың периметрі бойынша (20 метр (бұдан әрі-м) бойымен қоршау), құрылыстар (10 м бойымен қабаттар) және құрылыс салынбаған телімдерде (аптасына 1 БЖА-100 шаршы метр (бұдан әрі – шаршы м) жүргізіледі. БЖА-ны орналастыру адам үшін қауіпсіздігін ескере отырып жүзеге асырылуы тиіс.

      113. Денсаулық сақтау ұйымдарының, білім беру ұйымдарында, жетім балалар мен ата-анасының қамқорлығынсыз қалған балаларға арналған білім беру ұйымдарында, қоғамдық тамақтану, азық-түлік сауда объектілерінің құрылыстары мен аумақтарының барлық ауданы тоқсанына бір рет кеміргіштердің болуына тексеруге жатады.

      114. Профилактикалық дератизациялау жұмыстарының тиімділігін қамтамасыз ету үшін өңдеулердің белгілі бір жиілігін сақтау көзделеді. Егер пайдаланылатын препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулықта өзгесі ұсынылмаса, онда үй-жайларды дератизациялау 2-3 айда 1 рет, аумақты дератизациялау жылына 4-6 рет жүргізіледі. Үй-жайларда кеміргіштер ұзақ уақыт болмаған кезде өңдеу жүргізілмейді, ал аумақты өңдеу саны екі есе қысқартылады. Үй-жайларда кеміргіштер саны жоғары болған кезде өңдеу еселігі айына 1 ретке дейін артады.

      115. Азық-түлік саудасы, қоғамдық тамақтану объектілерінде, көкөніс сақтау қоймаларында, қоймаларда, тұрғын үй-жайларда және аула ішіндегі құрылыстарда уланған қармақжем дератизациялау құралдарын қолдану жөніндегі нұсқаулықта көзделген қолдану режиміне сәйкес қойылады. Балаларға қолжетімді білім беру ұйымдарында, жетім балалар мен ата-анасының қамқорлығынсыз қалған балаларға арналған білім беру ұйымдарының үй-жайларында улы қармақжемді қоюға жол берілмейді, ал кеміргіштерді жою тек механикалық әдістермен жүргізіледі.

      116. Дератизациялау құралдарының сыртқы пішіні тамақ өнімдерінен, мал жемінен, үй заттарынан, дәрілік препараттардан айрықша ерекшеленеді. Қармақжемдердің тағамдық негізі ретінде адамдар қызығатындай ұнтақталмаған күнбағыс дәні және өзге де өнімдер пайдаланбайды. Қайғылы оқиғаларды болдырмау үшін кеміргіштерге арналған родентицидті қармақжемді ашық түске бояу қажет.

      117. Ашық аумақтарда улы қармақжем адамдарға, үй жануарлары мен құстарға қолжетімсіз жерлерде жасырын ғана қойылады.

      118. Қармақжемдерді дайындау жұмыстары арнайы жабдықталған үй-жайларда (зертханаларда) жүргізіледі және арнайы қоспалауыштарды қолданумен барынша механикаландырылуы тиіс. Улы қармақжемдерді дайындау және өлшеп-орау сорып-шығаратын жүйені қолдану және нақты дератизациялау құралдарына арналған тиісті нұсқаулықтарда көрсетілген қауіпсіздік шараларын сақтай отырып жүргізіледі. Қармақжем дайындайтын жұмыс үй-жайларда родентицидтің әсер ететін құрамына ауаны мерзімді бақылау жүргізіледі.

      119. Ыдысқа салынбаған тамақ өнімдері бар үй-жайларда сусымалы (соның ішінде дәнді) улы қармақжемдерді қолдануға және дуст түріндегі дератизациялау құралдарын пайдалануға тыйым салынады.

      120. Адамдар үнемі болатын үй-жайларда дератизациялау аяқталғаннан кейін уы бар қармақжемнің барлық қалдықтары кәдеге жарату мақсатында жиналады. Балалардың және үй жануарларының қолжетімсіз орындарында қармақжем қорғалатын объектіде кеміргіштердің қоныстануын болдырмау үшін қалдырылады.

      121. Дератизация тиімділігіне мыналар арқылы қол жеткізіледі:

      1) кеміргіштер қоныстанған барлық үй-жайларды жаппай өңдеу жүргізу үшін объектіде санитариялық күнді өткізу;

      2) қармақжемді қолдану жөніндегі нұсқаулықта көзделген қармақжемді қою технологиясын сақтау;

      3) қойма үй-жайларында дератизациялауды жүргізетін адамдар үшін ені кемінде 70 см қабырғалар бойымен өтетін құрылғылар арқылы қабырғаларға, бұрыштарға және техникалық жүйелерге тұрақты түрде кедергісіз жетуді қамтамасыз ету;

      4) әртүрлі материалдарды сақтайтын барлық орындарда еденнен кемінде 15 см биіктікте тұратын стеллаждармен жабдықтау;

      5) азық-түлікті және су қорын оларға кеміргіштердің кіру мүмкіндігін барынша қиындататын жағдайда сақтау;

      6) профилактикалық өңдеу жүргізу үшін қармақжемді қойғанға дейін дератизациялауды жүргізетін адамдардың барлық үй-жайларға кедергісіз кіруін қамтамасыз ету;

      7) ғимараттар мен үй-жайларға кеміргіштерді кіргізбеу қағидаларын сақтау;

      8) барлық үй-жайлар мен оларға іргелес аумақты тұрақты тазалау және белгіленген мерзімде қоқысты шығару.

      122. Елді мекенде жаппай дератизациялау жүргізген кезде бұл туралы оның тұрғындарына дератизацияның басталуына дейін 24 сағат қалғанда бұқаралық ақпарат құралдары арқылы хабарланады.

      123. Елді мекенді немесе оның бір бөлігін нөмірленетін және сызба картаға түсірілетін учаскелерге бөледі. Учаскенің көлемін жұмыс көлеміне қарай айқындайды. Әрбір учаске нақты дератизаторға бекітіледі.

      124. Кеміргіштермен байланысты инфекциялық ауру пайда болған кезде дератизациялық іс-шаралар шұғыл профилактика типі бойынша жүргізіледі: улы қармақжемнің құрамына жіті әсер ететін ратицидтер қолданылады. Қармақжемдік негіз ретінде аттрактанттары (өсімдік майы, қант) бар дақылдың (бидай немесе жүгері) қоспасы қолданылады. Дақылдың 100 салмақтық бөлігіне аттрактанттардың 3 салмақтық бөлігін қосады.

      125. Синантропты кеміргіштерге қарсы күрестің неғұрлым тиімді әдістемесінің негізгі қағидаты кеміргіштер мекендейтін барлық жерде оларға қарсы күрес құралдарды қолдану және осы әсердің үздіксіздігі болып табылады.

      126. Күресудің негізгі құралы ретінде антикоагулянттары бар ұзақ сақталатын қармақжемдерді, ал қатты әсер ететін уы бар қармақжемдерді кеміргіштер санының күздік шегіне жетуі және көктемде көбеюі кезінде жылына екі реттен жиі емес, сондай-ақ эпидкөрсеткіштер бойынша қолдану қажет.

      127. Қыспаларды, қақпандарды және басқа да тұзақтарды дератизациялаудың қосымша әдісі ретінде жекелеген объектілерде қолдану ұсынылады.

      128. Кеміргіштердің індерін және жүретін жолдарын тозаңдауға арналған уларды аз мөлшерде қолдану керек, себебі бұл тәсіл қоршаған ортаның пестицидтермен қатты ластануына әкеп соқтырады және өңдеу жүргізілген үй-жайда үнемі болатын адамдар үшін жүргізілетін жұмыстардың қауіптілігін арттырады.

      129. Сапалы дератизация жүргізудің маңызды шарты улы қармақжемдерге кеміргіштерді қарататын түрлі азық-түлік өнімдерін: ұнды, дәнді, жарманы, қантты, өсімдік майын; сирек жағдайда нанды, көкөністі, ет пен балық қалдықтарын пайдалану болып табылады.

      130. Дератизация сапасының көрсеткіші осы Санитариялық қағидаларға 10-қосымшаға сәйкес жүргізілетін кеміргіштердің санын есепке алу болып табылады.

      131. Елді мекендегі дератизациялау кеміргіштердің кемінде 80 %-ы қырылған кезде тиімді болып танылады.

6-тарау. Дезинфекция, дезинсекция және дератизация қызметін көрсететін жеке және заңды тұлғаларға қойылатын санитариялық-эпидемиологиялық талаптар

      132. Дезинфекциялау, дезинсекциялау және дератизациялау құралдарын өндіру жеке тұрған ғимаратта, әр түрлі үй-жайларда бөлек жүзеге асырылады, улы қармақжемдерді дайындау ғимараттың жеке оқшауланған үй-жайында жүргізіледі.

      133. Өндірістік және қойма үй-жайлары беті жеңіл тазартылатын әрі залалсыздандырылатын тиісті технологиялық жабдықпен, стеллаждармен, сөрелермен, шкафтармен жабдықталады.

      134. Өндірістік үй-жайларда еден үшін химиялық заттардың ықпал етуіне төзімді жабын қолданылады. Құрылыстың қабырғалары, төбелері мен беттері үшін ылғалды тазалауға мүмкін болатын әрлеу көзделеді.

      135. Дезинфекция, дезинсекция және дератизация дайындау бойынша жұмыс үй-жайлары су құбырымен, кәрізбен және жарықпен жабдықталады, онда ауаға құрамындағы родентицид затына мерзімдік бақылау жүргізіледі.

      136. Дезинфекция, дезинсекция және дератизация құралдарының жұмыс істеуге арналған ерітінділерін дайындау, оларды тозаңдау, дайындау, өлшеп-орау жұмыстары ішке сору-сыртқа шығару желдеткішімен жабдықталған арнайы үй-жайда міндетті түрде арнайы киімді (бұдан әрі – арнайы киім) және жеке қорғаныш құралдарын (костюмдерді, қолғаптарды, бас киімді, противогазды немесе респираторларды) пайдалана отырып жүргізіледі. Үй-жайларды өңдеу кезінде оператор әрбір 40 минут сайын 10-15 минутқа таза ауаға немесе өңделіп жатқан аймақтан тыс шығуға тиіс. Осы үй-жайларға бөтен адамдарға кіруге, өз киімдерін, тамақ өнімдерін сақтауға, тамақ ішуге, темекі тартуға болмайды.

      137. Дезинфекция, дезинсекция және дератизация құралдарын өндірумен айналысатын немесе дезинфекция, дезинсекция және дератизация қызметтерін көрсететін жеке және заңды тұлғалардың басшылары:

      1) дезиинфекциялық қызметті жүзеге асыру процесінде өзіндік және қоғамдық қауіпсіздік шараларының сақталуын;

      2) өндірістік бақылауды соның ішінде зертханалық зерттеулер мен сынақтарды өткізу арқылы жүзеге асыруды;

      3) халыққа, халықтың санитариялық-эпидемиологиялық саламаттылығы саласындағы мемлекеттік орган ведомствосының аумақтық бөлімшелеріне халықтың денсаулығына қауіп төндіретін апаттық жағдайлар немесе технологиялық процестердің бұзылуы туралы уақтылы хабардар етуді қамтамасыз етеді.

      138. Персоналға арналған үй-жай себезгімен және санитариялық тораппен, арнайы және өз киімдерін бөлек сақтауға арналған шкафтармен жабдықталады, алғашқы медициналық жәрдем қобдишасымен және жеке қорғаныш әрі жеке бас гигиенасы құралдарымен жарақталады.

      139. Дезқұралдарды сақтауға және беруге арналған зертхана мен үй-жайлар ішке сору-сыртқа шығару желдеткішімен қамтамасыз етіледі.

      140. Арнайы киімді жуу, залалсыздандыру арнайы жабдықталған үй-жайда жүргізіледі, үйде және жұмыс орындарында жууға жол берілмейді.

      141. Объектілерде дезинфекциялық, дезинсекциялық, дератизациялық іс-шаралар объекті әкімшісінің (тапсырыс берушінің) өкілі болғанда жүргізіледі. Өңдеуге жататын үй-жайдағы адамдарды іс-шаралардың жүргізілуі және тиісті сақтандыру шаралары туралы алдын ала хабардар ету қажет. Өңдеу жүргізілетін жерлерде өңдеуге қатысы жоқ адамдардың, сондай-ақ үй жануаларының болуына рұқсат етілмейді.

  "Дезинфекция, дезинсекция мен
дератизацияны ұйымдастыруға
және жүргізуге қойылатын
санитариялық-
эпидемиологиялық талаптар"
санитариялық қағидаларына
1-қосымша

Дезинфекция, дезинсекция, дератизация құралдарының қауіптілігін сыныптау

1. Дезинфекция құралдарының қауіптілігін сыныптау

  1-кесте

Қауіптілік сыныбы

Уыттың қатты әсер ету аймағы: қатты әсер ету деңгейінің шығын нормасына қатынасы

Қолданылуға ұсынылатын шарттар

1-сынып - өте қауіпті

1-ден кем

Экстремалды жағдайларда (эпидемиологиялық көрсеткіштер бойынша) арнайы костюмдерде және газқағарларда пайдаланылады

2-сынып – қауіптілігі жоғары

1-3

Тыныс алу органдарын, көзді, теріні қорғайтын құралдармен адамдар болмаған кезде пайдаланылады

3-сынып - қауіптілігі орташа

3, 1-10

Тыныс алу органдарын және көзді қорғайтын құралдарсыз, бірақ адамдар болмаған кезде пайдаланылады

4-сынып - қауіптілігі аз

10-нан артық

Қолдану аясын шектемей пайдаланылады

2. Дезинсекция құралдарының қауіптілігін сыныптау

  2-кесте

Қауіптілік сыныбы

Биоцидті әсер ету аймағы

Дезинфекциялауда препараттарды қолдану мүмкіндігі және саласы туралы қорытынды

күшті

күштілігі аз

шығын нормасы

шығын нормасы

1-сынып - өте қауіпті

< 10

< 1

Пайдалануға ұсынылмайды

2-сынып - қауіптілігі жоғары

10-30

1-5

Регламенттелген қолдану шарттарын (құрал шығыны, желдету және ылғалды жинау) сақтай отырып, адамдар болмаған кезде тыныс алу органдарын, көзді, теріні қорғайтын құралдары бар кәсіби контингенттің ғана қолдануы үшін ұсынылады.

3-сынып - қауіптілігі орташа

31-100

5,1-10

Кез келген типтегі үй-жайларда регламенттелген қолдану шарттарын (құрал шығыны, желдету режимі, жинау) сақтай отырып, кәсіби контингент пен тұрғындардың тұрмыста пайдалануы үшін ұсынылады.

4-сынып - қауіптілігі аз

> 100

> 10

Қолдану аясын шектемей пайдаланылады

3. Родентицидтердің қауіптілігін сыныптау

  3-кесте

Лимиттеуші қабілеттері

Көрсеткіштері

Қауіптілік сыныптары

1-сынып – өте қауіпті

2-сынып – қауіптілігі жоғары

3-сынып – қауіптілігі орташа

4-сынып – қауіпті-лігі аз

"А"

"Б"

Күшті уыттылық (ықтимал қауіпті жолдарға арналған)

ЛД50 асқазанға енгізген кезде, мг/кг

<2

2,1-14

15-150

151-5000

>5000

ТL50. d cen

<1

>1

>1

>1

>1

Антидот

-

+

+

+

+

ЛД50 теріге енгізген кезде, мг/кг

<100

100-500

501-2500

>2500

ЛС50 ингаляция кезінде, мг/кг

<500

500-5000

5001-50000

>50000

С20 (ауаға ұшып кету дәрежесі бойынша) фумиганттар үшін

Өлім-жітім мүмкіндігі бар қатты улану

Қатты әсер ету шегінен жоғары улану

Қатты әсер ету шегінің деңгейіндегі улану

Уланудың болмауы

Таңдамалы уыттылық (ТУ)

ЛД50 жануарлардың мақсатты емес түріне арналған (мысық, ит, шошқа, тауық) ЛД50 жануарлардың арнайы түріне (кеміргіштер)

<3

3,1-2

9,1-37

>27

Кумулятивті әсер

ЛД50n Ккум= ЛД501

<1

1-3

3,5-5

>5

Тұрақтылық (топырақ)

Уытты емес компоненттерге ыдырау уақыты (Т1/2), ай

>12

6-12

1-6,1

<1

      Ескертпе:

      (+) – антидоттың болуы, (-) – антидоттың болмауы;

      ЛД50 – орташа өлім-жітім дозасы;

      ТL50 – жануарлардың 50 %-ы өлген уақыт ішіндегі эксперименттік әсер ету сәтінен бастап өткен уақыт;

      С20 – 20 Цельсий градус температурасы кезінде ауадағы заттар буының шоғырлануы;

      Ккум – кумуляция коэффициенті;

      ЛД50n – жиынтық енгізу кезіндегі орташа өлім-жітім дозасы;

      ЛД501 – бір рет енгізу кезіндегі орташа өлім-жітім дозасы;

      Т1/2 – ыдыраудың жартылай кезеңі.

  Дезинфекция, дезинсекция мен
дератизацияны ұйымдастыруға
және жүргізуге қойылатын
санитариялық-
эпидемиологиялық талаптар"
санитариялық қағидаларына
2-қосымша

Жекелеген объектілерді зарарсыздандыру кезіндегі дезинфекциялық ерітінділердің шығынын жоспарлау нормалары

  № 1-кесте

Зарарсыздандыру объектісі

Өлшем бірлігі

Дезинфекциялық құралдың орташа саны

Ескертпе

Тұрғын үй-жайлардағы беткейлік

1 м2

Препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға) сәйкес

Күйдіргі ошағында екі рет өңдеуді есепке ала отырып, нормасы 2 литр

Киім-кешек

1 кг

Жұмыс ерітіндісінің 4 - 5 литрі


Ыдыс-аяқ және өзгелер

1 жиынтық

Жұмыс ерітіндісінің 2 - 3 литрі


Топырақ беті, қалдықтар

1 м2

Жұмыс ерітіндісінің 2 литрі

Күйдіргі кезінде 8 - 10 литр

Бөлінділер

1 кг немесе л

Препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға) сәйкес

Күйдіргі кезінде
0,5 литр

Тамақ қалдықтары

1 кг

0,1 кг


      Ескертпе: Ыдыс-аяқ жиынтығына мыналар кіреді: 2 тәрелке, стақан және табақшасы бар шыны аяқ, 2 қасық, шанышқы және пышақ.

  №2-кесте

Объекті

Негізгі зарарсыздандыру объектілеріне арналған жұмыстың орташа көлемі

Үй-жай м2-мен

Киім-кешек килограммен (бұдан әрі – кг)

Ыдыс-аяқ жиынтығымен

Төсек-орын жабдығы кг-мен

Үй ошағы

200

5

3

30

Ұйымдастырылған ұжым (білім беру ұйымы, қарттар, мүгедектер үйі және басқалары)

450

50

50

100

      1. Ошақтарда дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдардың шығынын жоспарлау үшін мына формуланы пайдаланады:

      X = Q х (Х1 + Х2 + Х3 + Х4 + Х5), мұнда

      Х – дезинфекциялық құралдарға жылдық қажеттілік (килограммен немесе литрмен);

      Q – дезинфекция саны (соңғы екі жылда орындалған дезинфекциялардың орташа саны);

      Х1 – беттерге дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдарға қажеттілік;

      Х2 – киім-кешектерге дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдарға қажеттілік;

      Х3 – бөлінділерге дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдарға қажеттілік;

      Х4 – тамақ қалдықтарына дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдарға қажеттілік;

      Х5 – ыдыс-аяқтарға дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдарға қажеттілік;

      1) беттерге дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдарға қажеттілікті есептеу үшін мына формуланы пайдаланады:

      Х1 = 0,01 х ((N1 х К х (S1 + S2 + S3), мұнда

      N1 – бір шаршы метрге дезинфекциялық құрал шығынының нормасы (препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес);

      К1 – препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес препарат бойынша дезинфекциялық ерітіндінің шоғырлануы (%);

      S1 – дезинфекциялануға тиісті үй-жайдың ауданы (шаршы метрмен);

      S2 – дезинфекциялануға тиісті жабдықтың ауданы (шаршы метрмен);

      S3 – дезинфекциялануға тиісті басқа да объектілердің ауданы (шаршы метрмен);

      2) киім-кешектерге дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдардың шығынын есептеу үшін мына формуланы пайдаланады:

      Х2 = 0,01 х N2 х К2 х B, мұнда

      N2 – киім-кешектің бір килограмына дезинфекциялық құралдар шығынының нормасы (препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес);

      К2 – препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес препарат бойынша дезинфекциялық ерітіндінің шоғырлануы (%);

      B – дезинфекциялануға тиісті киім-кешектің көлемі (килограммен);

      3) бөлінділерге дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдардың шығынын есептеу үшін мына формуланы пайдаланады:

      Х3 = 0,01 х N3 х К3 х V, мұнда

      N3 – бөлінділердің бір килограмына немесе литріне дезинфекциялық құралдар шығынының нормасы (препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес);

      К3 – препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес препарат бойынша дезинфекциялық ерітіндінің шоғырлануы (%);

      V – дезинфекциялануға тиісті бөлінділердің көлемі (килограммен немесе литрмен);

      4) тамақ қалдықтарына дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдардың шығынын есептеу үшін мына формуланы пайдаланады:

      Х4 = 0,01 х N4 х К4 х O, мұнда

      N4 – тамақ қалдықтарының бір килограмына немесе литріне дезинфекциялық құралдар шығынының нормасы (препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес);

      К4 – препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес препарат бойынша дезинфекциялық ерітіндінің шоғырлануы (%);

      O – дезинфекциялануға тиісті тамақ қалдықтарының көлемі (килограммен немесе литрмен);

      5) ыдыс-аяқтарға дезинфекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдардың шығынын есептеу үшін мына формуланы пайдаланады:

      Х5 = 0,01 х N5 х К5 х P, мұнда

      N5 – ыдыс-аяқтың бір жиынтығына дезинфекциялық құралдар шығынының нормасы (препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес);

      К5 – препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес препарат бойынша дезинфекциялық ерітіндінің шоғырлануы (%);

      P – дезинфекциялануға тиісті ыдыс-аяқ жиынтықтарының саны (жиынтықтар).

      2. Дезинсекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдарға қажеттілікті есептеу үшін мына формула пайдаланылады:

      Х6 = N6 х S6, мұнда

      Х6 – дезинсекция жүргізу үшін дезинфекциялық құралдарға қажеттілік;

      N6 – бір шаршы метрге дезинфекциялық құралдар шығынының нормасы (препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес);

      S6 – дезинсекциялануға тиісті аудан (шаршы метрмен).

      3. Дератизация жүргізу үшін дезинфекциялық құралдарға қажеттілікті есептеу үшін мына формуланы пайдаланады:

      Х7 = N7 х S7, мұнда

      Х6 – дератизация жүргізу үшін дезинфекциялық құралдарға қажеттілік;

      N7 – бір шаршы метрге дезинфекциялық құралдар шығынының нормасы (препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға, ұсынымдарға) сәйкес);

      S7 – дератизациялауға тиісті аудан (шаршы метрмен).

  "Дезинфекция, дезинсекция мен
дератизацияны ұйымдастыруға
және жүргізуге қойылатын
санитариялық-
эпидемиологиялық талаптар"
санитариялық қағидаларына
3-қосымша

Денсаулық сақтау ұйымдарының дезинфекциялау құралдарына қажеттілігін есептеу

      1. Үй-жайларға, жабдықтарға ағымдық дезинфекция жүргізу үшін денсаулық сақтау ұйымдарының дезинфекциялық құралдарына қажеттілігін есептеудің мынадай формуласы пайдаланылады:

      NK X1 = Q ---------- (S1 + S2 + S3), мұндағы 100

      Х1 – ұйымдардың дезинфекциялық құралдарға жылдық қажеттілігі (килограмммен немесе литрмен);

      Q – дезинфекция саны (жұмыс күндерінің санына және дезинфекция жүргізу жиілігіне негізделе отырып);

      N – дезинфекциялық құралдың жұмсалу нормасы (бір литрге бір шаршы метр);

      K – дезинфекциялық ерітіндінің шоғырлануы (пайызбен);

      S1 – дезинфекциялануға тиісті үй-жайдың ауданы (шаршы метрмен);

      S2 – дезинфекциялануға тиісті жабдықтың ауданы (санитариялық-техникалық жабдықтардың әр бірлігінің ауданы бір шаршы метрге, ванналар – үш шаршы метрге қабылданады);

      S3 – дезинфекциялануға тиісті басқа да объектілердің ауданы (шаршы метрмен).

      2. Емшара бөлмесінде, таңып-байлау бөлмесінде, операциялық, босандыру залдарында қорытынды дезинфекция жүргізу үшін денсаулық сақтау ұйымдарының дезинфекциялық құралдарға қажеттілігін есептеудің мынадай формуласы қолданылады:

      NK Х2 = 52 ---------- S4, мұндағы 100

      Х2 – күрделі жинау жүргізу үшін ұйымдардың дезинфекциялық құралдарға жылдық қажеттілігі;

      52 – күрделі жинау саны (аптасына бір рет есебімен);

      N – бір шаршы метрге дезинфекциялық құралдың жұмсалу нормасы;

      K – дезинфекциялық ерітіндінің шоғырлануы;

      S4 – ауқымды жиналуға тиісті оралымды аудан.

      3. Денсаулық сақтау ұйымдарын дезинфекциялау-стерильдеу жабдықтарымен қамтамасыз ету үшін мынадай қажеттілік есебі қолданылады:

      1) дезинфекциялау-стерильдеу жабдықтарына (автоклавтар, механикалық және ультрадыбысты жуғыштар, бикстер) қажеттіліктер стерильденуге тиісті жұмсақ материалдың (таңып байлау), хирургиялық киім-кешектің, жаялықтардың, медициналық құрал-саймандардың, тиісті стерильдеу режимі бар бұйымдардың көлеміне қарай айқындалады;

      2) бикстер мен автоклавтар, стерилизаторлар көлемінің үштен екісіне толтырылуы тиіс. Бикстерге біркелкі материал салынады.

      3) автоклавтарға материалдарды (бикстерді) салу жиілігі тәулігіне 5 (бестен) аспауы, құрғақ қыздыратын шкафтарда 8 (сегізден) аспауы тиіс;

      4) жабдықтар саны ауысымына салу жиілігіне салу көлемін көбейтуге байланысты айқындалады;

      5) стерильдеу қораптарының саны 1-типтегі стерилизаторлар үшін ауысымына 20 бикстен артық емес, 2-типтегі стерилизаторлар үшін 5-8 бикске бір рет салған кезде ауысымына 40 бикстен артық емес, 3-типтегі стерилизаторлар үшін ауысымына 25 бикс, 4-типтегі стерилизаторлар үшін ауысымына 65 бикс болып айқындалады.

  "Дезинфекция, дезинсекция мен
дератизацияны ұйымдастыруға
және жүргізуге қойылатын
санитариялық-
эпидемиологиялық
талаптар" санитариялық
қағидаларына 4-қосымша

Медициналық мақсаттағы бұйымдарды дезинфекциялау

Дезинфекциялау әдісі

Дезинфекция режимі

Қолданылуы

Дезинфекциялау шарттары

Температура, Цельсий градуспен
(бұдан әрі - 0С)

Шоғырлану, пайызбен (бұдан әрі - %)

Дезинфекциялау уақыты, минутпен

Қайнату: дистильденген суда;
Дистильденген сумен қоса екі көмір қышқылды натрий (ас содасы)

98

2,0

30
15

Шыныдан, металлдан, термиялық тұрақты полимерлі материалдардан, резеңкеден жасалған бұйымдар үшін

Суға толық батыру

Булау:
булау стерилизаторында немесе дезинфекциялау камерасында жүргізіледі

110


20

Шыныдан, металдан, резеңкеден, латекстен, термиялық тұрақты полимерлерден жасалған бұйымдар үшін

Стерильдеу қораптарына салынады

Ауамен: құрғақ ыстық ауамен ауа стерилизаторында жүргізіледі

120


45

Шыныдан және металдан жасалған бұйымдар үшін

Науаларда орамасыз жүргізіледі

Химиялық: шыны, пластмасса немесе эмальды ыдыста жүргізіледі

Препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға) сәйкес

Шыныдан, тоттануға төзімді материалдан, полимерлі материалдардан, резеңкеден жасалған бұйымдар үшін

Ерітіндіге толық батыру

      Ескертпе:

      химиялық тәсілмен дезинфекциялаудан кейін бұйымдар дезинфекциялық құралдың иісі толық кеткенге дейін ағынды сумен жуылады;

      қайнату және булау әдісімен дезинфекциялау кезінде полимерлі материалдардан жасалған бұйымдар дәкеге оралады.

  "Дезинфекция, дезинсекция мен
дератизацияны ұйымдастыруға
және жүргізуге қойылатын
санитариялық-
эпидемиологиялық талаптар"
санитариялық қағидаларына
5-қосымша

Медициналық мақсаттағы бұйымдарды стерильдеу алдында өңдеу

  № 1 кесте

Өңдеу жүргізу кезіндегі процестер

Ерітіндінің бастапқы температурасы 0С

Ұстау уақыты, минутпен

1. Дезинфекциялау аяқталған соң ММБ ағынды сумен шайылады


0,5

2. одан кейін: жуу заты ерітінділерінің біріне толық батырылған кезде малынады

20 – 50

15

3. Жөкенің немесе мақталы-дәке тампонының көмегімен әр бұйымды жуу ерітіндісімен жуу


0,5

4. Ағынды сумен шаю


10,0

5. Тазартылған сумен шаю


0,5

6. Кептіру шкафында ыстық ауамен кептіру

85

Ылғал толық кеткенге дейін

  № 2 кесте

Жуу ерітіндісін дайындау

Дайындауға арналған компоненттер саны

Қолданылуы

1.Жуу заты
Ауыз су

3 грамм (бұдан әрі – гр)
1 литрге дейін

Механикаландырылған тазалау кезінде (ағынды әдіс, жөкемен жуу, ультрадыбысты пайдалану) қолданылады

2. Жуу заты
Ауыз су

1,5 гр
1 литрге дейін

Механикаландырылған тазалау кезінде ротациялау әдісімен қолданылады

3. Жуу заты
Ауыз су

5 гр
1 литрге дейін

Қолмен тазалау кезінде қолданылады

4. Сутегі тотығы ерітіндісі 27,5%.
Жуу заты
Ауыз су

17 гр
5 гр
1 литрге дейін

Механикаландырылған тазалау кезінде (ағынды әдіс, жөкемен жуу, ультрадыбысты пайдалану) және қолмен тазалау кезінде қолданылады

5. Жуу заты 0,8%.
Ауыз су
Жуу заты 1,6 %
Ауыз су

8 миллилитр (бұдан әрі – мл) концентрат
1 литрге дейін
16 мл концентрат
1 литрге дейін

Қолмен тазалау кезінде қолданылады

  "Дезинфекция, дезинсекция мен
дератизацияны ұйымдастыруға
және жүргізуге қойылатын
санитариялық-
эпидемиологиялық талаптар"
санитариялық қағидаларына
6-қосымша

Медициналық мақсаттағы бұйымдарды стерильдеу әдістері

1. Химиялық стерильдеу әдісі (химиялық препараттардың ерітінділері)

  № 1-кесте

Стерильдеу агенті

Стерильдеу режимі (температура, ұстау уақыты)

Бұйымдардың атауы

Стерильдеу жүргізу шарттары

Дезқұралдың ерітіндісі

Препаратты қолдану жөніндегі нұсқаулыққа (әдістемелік нұсқауларға) сәйкес

Полимерлі материалдардан, резеңкеден, шынылардан, тоттануға төзімді металдардан жасалған бұйымдар үшін ұсынылады

Бұйымды ерітіндіге толық батырған кезде жүргізіледі, содан кейін бұйым стерильді сумен жуылады. Стерильденген жаймалар төселген стерильді ыдыстағы стерильденген бұйымды сақтау мерзімі – 3 тәулік.

      Ескертпе:

      1. Стерильдеу процесінде ерітінділердің температурасы ұсталмайды.

      2. Дезинфекциялау ерітіндісіне бұйымдарды батыру үшін шыныдан, пластмассадан жасалған немесе эмальмен қапталған ыдыстар пайдаланылуы тиіс.

2. Бумен стерильдеу әдісі (жоғары қысымдағы қаныққан сулы бу)

  № 2-кесте

Стерильдеу режимі

Қолданылуы

Стерильдеу камерасындағы будың қысымы, кг/см2

Стерильдеу камерасындағы температура, 0С

Ұстау уақыты, минутпен

Номинальды мәні

Номинальды мәні

Қолмен, жартылай автоматты және автоматты басқару кезінде

0,20 шекті ауытқу 0,02 (2,0 ауытқу плюс-минус 0,2)

132 плюс-минус 2

20

Тоттануға төзімді металдардан, шыныдан, резеңкеден жасалған бұйымдар үшін ұсынылады

0,11 шекті ауытқу 0,02 (1,1 ауытқу – плюс-минус 0,2)

120 плюс-минус 2

45

Резеңкеден, латекстен және жекелеген полимерлі материалдардан жасалған (тығыздылығы жоғары полиэтилен, поливинилхлорид - пластикаттар) бұйымдар үшін ұсынылады.

      Ескертпе:

      1. Стерильдеуді сүзгісіз стерильдеу қораптарында немесе сүзгісі бар стерильдеу қораптарында немесе бөзден не пергаменттен, қаптама қағаздан, ылғалға төзімді сіңдірілмеген қаптама қағаздан, Е маркалы автоматтардағы өнімдерді орауға арналған қағаздан, булау стерилизаторында бекемделген қағаздан жасалған екі қабатты жұмсақ орамада жүргізеді.

      2. Сүзгісі бар қораптарда стерильденген бұйымдарды сақтау мерзімі – жиырма тәулік (ашылмаған қорапта), қалған орамада – үш тәулік (ашылмаған орамада).

      3. Ауамен стерильдеу әдісі (құрғақ ыстық ауа)

  № 3 кесте

Стерильдеу режимі

Қолданылуы

Стерильдеу камерасындағы жұмыс температурасы, 0С, номинальды мәні

Стерильдеуде ұстау уақыты, минутпен, номинальды мәні

180 (плюс 2; минус 10)

60 (плюс 5)

Металлдардан, шыныдан және силикон резеңкеден жасалған бұйымдар үшін ұсынылады

160 (плюс 2; минус 10)

150

      Ескертпе:

      1. Стерильдеуге құрғақ бұйымдар жатады. Стирильдеуді сіңдірілмеген қаптама қағаздан, ылғалға төзімді қаптама қағаздан, Е маркалы автоматтардағы өнімдерді орауға арналған қағаздан, аса берік орама қағаздан, бекемделген қағаздан, бекемделген екі қабатты қағаздан жасалған орамада немесе ауа стерилизаторында ашық ыдыста орамасыз жүргізеді.

      2. Орамасыз стерильденген бұйымдар стерильдеуден кейін тікелей, оралған түрінде үш тәулік ішінде пайдаланылады.

  Дезинфекция, дезинсекция мен
дератизацияны ұйымдастыруға
және жүргізуге қойылатын
санитариялық-
эпидемиологиялық талаптар"
санитариялық қағидаларына
7-қосымша

Медициналық мақсаттағы бұйымдарды стерильдеу сапасын бақылау

р/с №

Бақылау бағыты

Бақылау түрлері

Ұйымның персоналы жүзеге асыратын өзін-өзі бақылау

Халықтың санитариялық – эпидемиологиялық саламаттылығы саласындағы мемлекеттік орган ведомтствосының аумақтық бөлімшесі жүзеге асыратын

1

Стерильдеу шарттарын:
стерилизаторлардың жұмысы, режимі, орау мен салу

Әр цикльді көзбен шолу және Қазақстан Республикасында бекітілген тестілерді пайдалана отырып бақылау, бақылау-өлшеу құрал-саймандарының (бұдан әрі – БӨА) жарамдылығын қадағалау

Бактериологиялық тесттерді, температураны өлшеу құралдарын пайдалана отырып және көзбен шолып әр тексеру кезінде стерилизатордың жұмысына бақылау жүргізу. Бір жылдың ішінде, сондай-ақ эталонды салу арқылы монтаждаудан және жөндеуден кейінгі көрсет-кіштер бойынша барлық аппараттардың кемінде 25%-ы бақылауға жатады.

2

ММБ стерильділігін

Бактериологиялық – нормалау құжаттарына сәйкес

Бактериологиялық –
әр тексеру кезінде

3

Орталықтандырылған стерилизациялық бөлімшелерде ауа ортасын

Күн сайын – желдетуді, желдету жүйелерінің, ауа баптағыштардың, бактерицидті шамдардың жұмысын бақылау.
Ауа сынамаларын алу - нормалау құжаттарына сәйкес

Бактериологиялық
- стерильді аймақта әр тексеру кезінде

4

Жасырын қанның және сілтілі компоненттер қалдығының болуын бақылау (азопирамдық және фенолфталеиндік сынамалар)

Күн сайын бір уақытта өңделген бұйымдардың 1 %-ын, бірақ әр партиядан кемінде 3-5 бірлікті

Көзбен шолып бақылауды қолдана отырып, әр тексеру кезінде

      Ескертпе: орталық стерилизациялық бөлімшенің санитариялық жағдайын бақылау кезінде әр тексеру кезінде стерильді аймақта кемінде 10 бактериологиялық шайынды алу жүргізіледі. Алынған шайындылардың жалпы санының 1 %-нан асырмай санитариялық-көрсеткіштік микрофлораны себуге жол беріледі.

  "Дезинфекция, дезинсекция мен
дератизацияны ұйымдастыруға
және жүргізуге қойылатын
санитариялық-
эпидемиологиялық талаптар"
санитариялық қағидаларына
8-қосымша

Булау және ауа стерилизаторларының жұмыс режимінің температуралық параметрлерін бақылауға арналған бақылау нүктелерін орналастыру және химиялық тестілердің рецептурасы

1. Булау стерилизаторларына бақылау нүктелерін орналастыру

  № 1 кесте

Стерилизатор камерасының сыйымдылығы, текше дециметрмен

Бақылау нүктелерінің саны

Бақылау нүктелерінің орналасуы

100-ге дейін

5

Тік бұрышты стерилизаторлар үшін:
біріншісі – жүк тиейтін есіктің жанында;
екіншісі – қарама-қарсы қабырғаның (жүк түсіретін есіктің) жанында;
үшіншісі, төртіншісі, бесіншісі – ортада.

100-ден жоғары 750-ге дейінгіні қоса алғанда

11

Тік шеңберлі стерилизаторлар үшін:
біріншісі – камераның жоғары бөлігінде;
екіншісі – камераның төменгі бөлігінде;
үшіншіден он біріншіге дейін – ортада.

750-ден жоғары

13

Көлденең шеңберлі стерилизаторлар үшін:
біріншісі – жүк тиейтін есіктің жанында;
екіншісі – қарама-қарсы қабырғаның (жүк түсіретін есіктің) жанында;
үшіншіден он үшіншіге дейін – стерилизациялық қораптарының ортасында немесе әр түрлі деңгейлерде орналастырылған стерильденетін орамалардың ішінде.

2. Ауа стерилизаторларында бақылау нүктелерін орналастыру

  № 2 кесте

Стерилизатор камерасының сыйымдылығы, текше дециметрмен

Бақылау нүктелерінің саны

Бақылау нүктелерінің орналасуы

80-ге дейін

5

біріншісі – камераның ортасында;
екіншісі, үшіншісі – камераның төменгі бөлігінде есіктің оң және сол жағында;
төртіншісі, бесіншісі – камераның төменгі бөлігінде артқы қабырғасының оң және сол жағында

80-нен жоғары

15

біріншісі, екіншісі, үшіншісі – сағат тіліне қарама-қарсы орналастырып, камераның ортасында жоғарыдан төмен үш деңгейде; төртіншіден он бесіншіге дейін – үш деңгейде бұрыштар бойынша (төртіншіден жетіншіге дейін – төменде; сегізіншіден он біріншіге дейін – ортасында; он екіншіден он бесіншіге дейін - жоғарыда)

80-нен жоғары екі камералы

30

Әрбір камера үшін ұқсас үлгімен

      Ескертпе: Бақылау тестілері стерилизатор қабырғаларынан кемінде бес сантиметр қашықтықта орналастырылады.

  "Дезинфекция, дезинсекция мен
дератизацияны ұйымдастыруға
және жүргізуге қойылатын
санитариялық-
эпидемиологиялық талаптар"
санитариялық қағидаларына
9-қосымша

Эндоскоптар мен олардың құрал-саймандарын өңдеу циклының талаптары

      Эндоскоптар пайдалану процесінде шырышты қабықтармен байланысады және стерильді органдар, тіндер мен ағза қуыстарына енеді. Тағайындауы бойынша олар эндоскопиялық араласулар жүргізу үшін стерильді емес және стерильді эндоскоптар болып бөлінеді.

      Стерильді емес эндоскопиялық манипуляциялар кезінде пайдаланылатын эндоскоптар (меншікті микробтық пейзажы бар ағза қуысы арқылы эндоскопты енгізу) және олардың керек-жарақтары (клапандар, бітеуіштер, қалпақтар), пайдаланылғаннан кейін тікелей дәйекті:

      алдын ала тазалауға;

      қорытынды тазартуға (дезинфекциялаумен үйлескен қорытынды тазарту);

      жоғары деңгейдегі дезинфекциялауға;

      микроорганизмдермен қайталама контаминацию болдырмайтын жағдайларда сақтауға жатады.

      Эндоскопиялық жабдықтар және стерильді эндоскопиялық араласулар үшін эндоскоптар, оларға арналған стерильді және стерильді емес араласуларда барлық құрал-саймандардың түрлері, тікелей пайдаланғаннан кейін дәйекті:

      алдын ала тазалауға;

      дезинфекциялаумен біріккен стерильдеу алдындағы тазалауға;

      стерилизациялауға;

      микроорганизмдермен қайта контаминацию болдырмайтын жағдайларда сақтауға жатады.

      Эндоскоп әр пайдаланудан кейін оның барлық кезеңдерінде өңдеу толық көлемде жүргізіледі. Оларды қолданған кезде эндоскопиялық араласуы немесе жоқтығына қарамастан эндоскоптың барлық каналдары өңдеуге ұшырайды.

      Герметикалығы бұзылған кезде, өндірістік ақаулар, жағымсыз тазарту және/немесе тиімсіз жоғары деңгейдегі дезинфекция, арналарын жеткіліксіз кептіру кезінде эндоскоп инфекция қоздырушысының таратушы факторы бола алады. Эндоскопта биопленканың түзілуімен микроорганизмдердің көбеюіне және жинақталуына қалдық органикалық ластанулар (сапасыз тазарту кезінде) және дымқыл күйде сақтау ықпал етуі мүмкін. Биопленкалардың ішіндегі микроорганизмдер дезинфекциялау құралдарының қолдану әсерінен қорғалған.

      Барлық пациенттер инфекция қоздырғыштарының әлеуетті көздері ретінде қарастырылады, осыған байланысты барлық эндоскоптар мен олардың керек-жарақтары пайдаланғаннан кейін бірыңғай стандарт бойынша өңделеді.

      Әрбір эндоскопқа жеке код беріледі, ол оның моделі мен сериялық нөмірі туралы мәліметтерден тұрады. Код бөлімде, бөлімшеде, эндоскопия кабинетінде орындалатын зерттеулерді тіркеу журналында ерекше белгілер бағанасында және эндоскопиялық зерттеулер хаттамасында көрсетіледі.

      Эндоскоп және олардың керек-жарақтарын өңдеуді орындайтын медицина қызметкері жеке қорғаныш құралдарын киеді, олар мыналарды қамтиды: химиялық төзімді материалдан жасалған бір рет қолданылатын қолғап; қорғаныш көзілдірік, бетперде немесе бетке арналған қорғаныс экраны; халат немесе жамылғы (ұзын жеңді, ылғал өтпейтін) немесе бір рет қолданылатын су өткізбейтін жеңі бар (жеңқап) алжапқыш.

      Эндоскоптарды және оның арналық құралдарын өңдеу кезінде микробты аэрозольдің түзілуі мен тозаңдануының алдын алу үшін қолмен тазалау процедуралары бұйымдар ерітіндіге толық батырылғанда, оның ішінде сұйықтық қысымы ең аз жеткілікті деңгейде қойылған жуғыш пистолеттерді қолданғанда жүргізіледі. Стерильді емес араласулар үшін эндоскоптардың арналарын кептіру қорытынды тазарту жүргізуден кейін ауаны аспирациялау немесе арналардың шығу орнын майлықпен жабылғаннан кейін ауамен үрлеу әдісімен жүргізіледі.

      Персоналға жұқтыру тәуекелін азайту және стерильді емес араласулар үшін иілгіш эндоскоптардың өңдеу сенімділігін қамтамасыз ету үшін жуғыш-дезинфекциялық машиналарды пайдалана отырып, механикаландырылған тәсіл қолданылады. Эндоскоптардың үлкен айналымында (бір мезгілде үш және одан да көп эндоскоптардың бір түрін өңдеуден өткізу) механикаландырылған тәсілмен өңдеу міндетті болып табылады.

      Құрал-саймандардан жарақаттанудың алдын алу үшін үшкір-кесетін беттері бар эндоскоптарға перфорирленген төсемелері бар контейнерлерді, жуғыш-дезинфекциялық машиналарын және ультрадыбыстық тазалағыштарды пайдалана отырып, персоналдың өңделмеген құралдармен байланысын азайту қажет.

      Браншейбиопскопиялық қысқыштан патологиялық материалды алу үшін инъекциялық инелерді пайдалануға жол берілмейді

      Стерильді емес эндоскопиялық араласуларды жүргізу үшін көп рет қолданылатын бұйымдар болып табылатын эндоскоптар, бір және/немесе бірнеше рет пайдаланылатын құралдар, қосымша эндоскопиялық құрал-жабдықтар (жарық бергіш, инсуфлятор, эндобейне жүйесі, монитор, аспиратор-ирригатор және басқалар) пайдаланылады.

      Стерильді емес эндоскопиялық араласуларды жүргізу үшін эндоскоптар әрбір пайдаланғаннан кейін дәйекті өңдеу процестеріне ұшырайды: алдын-ала тазалау (ААТ), өзіндік қорытынды тазарту (бұдан әрі – ТТ) немесе дезинфекциялаумен үйлескен (бұдан әрі – ТТ+Д), жоғары деңгейдегі дезинфеккциялау (бұдан әрі – ЖДД).

      Эндоскоптың сыртқы беттерін алдын ала тазалау жуу құралының ерітінділерінде батырылған сулықтармен немесе бір рет пайдаланылатын губкамен сүрту тәсілімен жүргізіледі. Арналар жуу құралының ерітіндісімен және/немесе сумен жуылады.

      Қорытынды тазарту келесі ЖДД тиімділігі байланысты болатын эндоскопты өңдеудің маңызды сатысы болып табылады. Ол өзіндік процесс ретінде немесе дезинфекциялауды үйлесе отырып жүргізіледі, бұл осы мақсаттарда қолданылатын құралдар (жуу немесе жуу-дезинфекциялық) үшін анықталады.

      Ферменттер және/немесе беттік-белсенді заттар негізіндегі (бұдан әрі – ББЗ) жуғыш құралдарда микробқа қарсы компоненттер болмайды, сондықтан олардың ерітінділері эндоскоптарды қорытынды тазарту мақсаты үшін қатаң бір рет қолданылады.

      Шағын көбік түзетін дезинфекциялау құралдары пайдаланылатын концентрацияда тіркейтін қасиеттерге ие емес, ластанудың бірінші визуалды белгілері пайда болғанша дейін дезинфекциялаумен қоса тазалау үшін қолдануға болады, бірақ бір жұмыс ауысымы кезінде, бұл кезде эндоскопта қиылысты контаминацияның алдын алу үшін асқазан-ішек жолдарының (бұдан әрі - АІЖ) жоғарғы, төменгі бөлімдерін зерттеуге арналған эндоскоптар тыныс алу жолдарынан бөлек өңделеді.

      Жуу (жуу-дезинфекциялау) ерітіндісін ағызғаннан кейін жуу ваннасы вирустардың, микобактериялардың және Candida түріндегі грибоктардың режимі бойынша тиімді дезинфекциялау құралымен сүрту тәсілімен тазартылады және дезинфекцияланады және кез-келген үлгідегі эндоскоптарды (гастроскоп, колоноскоп, бронхоскоп және басқалары) өңдеу үшін қайта қолданылуы мүмкін.

      Жоғары деңгейдегі дезинфекциялау қолмен (ерітіндіге толық батырылған кезде) немесе механикаландырылған тәсілдермен орындалады. Эндоскоптарды жоғары деңгейдегі дезинфекциялауды сүрту тәсілімен жүргізуге жол берілмейді.

      Өңдеудің қорытынды кезеңінде қатты және иілгіш бронхоскоптарды зарарсыздандырудың жол берілетін деңгейі жоғары деңгейдегі дезинфекция болып табылады, сонымен қатар, медициналық ұйымда қажетті жағдайлар мен жабдықтар болған жағдайда стерилизация өткізілуі мүмкін. Асқазан-ішек жолдарын (ректоскоптар), ЛОР-органдарын (риноскоптар, ларингоскоптар, отоскоптар және басқалары) зерттеуге арналған қатты эндоскоптар өңдеудің қорытынды кезеңінде сондай-ақ ЖДД-ға немесе стерилизациялауға (әдетте, өндірушілердің ұсынымдарына сәйкес қаныққан бу қысымымен) ұшырауы мүмкін.

      Эндоскоптардың құрал-саймандары эндоскопиялық араласу (стерильді, стерильді емес) түріне қарамастан стерильді болады. Олар пайдаланылғаннан кейін, дәйекті алдын ала тазартуға, дезинфекциялаумен үйлескен стерильдеу алдында тазартуға, стерилизацияға ұшырайды.

      Алдын ала тазарту эндоскопиялық манипуляциялық бөлмеде тіркеу қасиеттері жоқ жуу/жуу-дезинфекциялау құралының ертіндіге толық батыру тәсілімен жүргізіледі. Сулау кезеңі аяқталғаннан кейін ерітінді төгіледі, құралдар перфорирлі төсемде сумен (эндоскопиялық манипуляциялық бөлмеде құралдарға арналған жуу ванналары болған жағдайда) жуылады. Ерітіндіні ағызу және құралдары шаю үшін жағдай болмаған кезде оларды жабық контейнердегі ерітіндіде жуу-дезинфекциялық үй-жайына немесе орталықтандырылған стерильдеу бөлімшесіне (бұдан әрі – ОСБ) тасымалдауға рұқсат етіледі. Дезинфекциялаумен қоса стерильдеу алдындағы тазалау, қолданылатын концентрацияда тіркеу қасиеттері жоқ дезинфекциялау құралдарының ерітіндісінде жүргізіледі.

      Бұйымдар дезинфекциялау, стерильдеу алдында тазарту және жақсы кептірілу жағдайында, эндоскоптарға құрал-саймандарды стерильдеу жүргізуді келесі ауысымға дейін кейінге қалдыруға жол беріледі.

      Құралдарды, әдістерді және стерильдеу режимін таңдау құралдарды өндірушінің ұсынымдарын ескере отырып жүзеге асырылады. Эндоскоптарға құрал-саймандарды механикаландырылған тәсілмен стерильдеу жақсырақ болып табылады, егер басқа да әдістер қол жетімді болмаса, химиялық құралдардың ерітінділерімен стерильдеуге рұқсат етіледі.

1. Стерильді емес араласулар үшін эндоскоптарды өңдеу стандарты

Өткізу орны

Эндоскоптарды қолмен және механикаландырылған
(жуу-дезинфекциялау машинасында (бұдан әрі --ЖДМ) тәсілдермен өңдеудің жүргізу реті

Эндоскопиялық
манипуляциялық

Алдын ала тазалау
Беттерді сүрту, арналарды жуу, тұтастығын сыртқы бақылау

Жуу-дезинфекциялық үй-жай

Герметикалыққа тест

Қорытынды тазарту немесе қол тәсілімен дезинфекциялау үйлескен қорытынды тазарту щеткаларды қолдана отырып, қол жетімді арналарда, клапандарда, клапандар ұяларында, элеватор және оның айналасында (бар болған жағдайда)

ЖДМ –да өңдеудің толық циклі

ЖДМ –да ЖДД жүргізу

ЖДД қол тәсілімен жүргізу

ТТ жуғыш құралдардың ертіндісмен жуу
Шаю
ЖДД
Шаю
Кептіру
70% этил немесе изопропил спиртімен
жуу
Ауамен үрлеу

ЖДД
Шаю
Кептіру
70% этил немесе изопропил спиртімен
жуу
Ауамен үрлеу

ЖДД
Шаю
Кептіру
70% этил немесе изопропил спиртімен
жуу
Ауамен үрлеу

2. Стерильді емес араласуларға арналған эндоскоптарды қол тәсілімен өңдеу процестерін тиімді жүргізудің мазмұны мен шарттары

ААТ, ТТ/ТТ+Д, ЖДД
процестері үшін кезеңдердің
бірізділігі мен мазмұны

Өңдеу процестерін материалдық-техникалық қамтамасыз ету

Өңдеу процесінің немесе
белгілі бір кезеңнің
тиімді орындау
шарттары

1

2

3

1.Алдын ала тазалау
Эндоскопты аспирациялық сорғыдан және жарық көзінен ажыратқанға дейін эндоскопиялық манипуляциялар жүргізіледі. Эндоскоп бетінің және оның арналарының кебуін болдырмау үшін, жаппай, оның ішінде көрінетін ластанудан кетіру үшін арналған

Биопсиялық арнадан биологиялық сұйықтықтардың ағуын болдырмау үшін 10 сек ішінде биопсия-аспирация (бұдан әрі-БА) арналардың жүйесі арқылы ауаны
аспирациядан өткізу.

Персоналды жеке қорғау
құралдары (бұдан әрі-ЖҚҚ)
Құрал-жабдықтар (жарық көзі және аспирациялық насос).
Қосымша
арналардың
жуу түтіктері олар болған кезде.
Кейбір өндірушілердің
бейнеэндоскоптары үшін су өткізбейтін қақпақ.
Кейбір өндірушілердің эндоскоптарында
ауа/су беру каналын
тазалау үшін
адаптер.
Жуу ертіндсі мен су үшін сыйымдылығы 200 мл кем емес бір рет пайдаланылатын немесе өңделетін ыдыстар.
Жуу құралдары мен дайындалған
ерітінді.
Бір рет пайдаланылатынтаза майлықтар немесе губкалар.
Дезинфекциялау үшін немесе медициналық қалдықтардың
Б сыныбын жинау үшін
контейнер.


Эндоскоптың жұмыс бөлігін басқару блогынан дистальды соңына дейін жуу құралдарының ерітінділерінде суланған таза бір реттік салфеткамен (губкамен) сүрту, иілетін бөлігін - айналдыратын қозғалыспен.

Қолданылған салфетканы дезқұралдарының ерітіндісіне немесе Б сынып қалдықтарына арналған контейнерге тастау.
Губканы ТТ/ТТ+Д өткізу үшін
қолдануға болады, содан кейін
дезқұралдар ерітіндісіне немесе
Б сынып қалдықтарына арналған контейнерге тастау.

БА арналар жүйесін жуғыш ерітіндісімен жуу. Эндоскоптың
дистальды соңын 150-200 мл жуу
құралдарының ерітіндісіне салады.
Ерітіндіні және ауаны кезек-кезек
аспирациялау. Ауаны аспирациялау процессін аяқтау.

Аспирациялық банкалардың толып кетуіне жол бермеу.

БА арналар жүйесін сумен жуу керек, дистальды соңын 10 сек.
ыдыстағы суға батырылады.
Ауаны аспирациялау процедурасын аяқтау.

Егер де алдын ала және қорытынды тазарту барысында олардың
үйлесімділігінде мәселелерді болдырмау үшін әр түрлі құралдар пайдаланылса, кезең орындалады.

Өндірушінің нұсқаулығына сәйкес
арналар және ауа мен су беру
форсункаларын сумен жуу.


Ауа-су (бұдан әрі- АС) клапанын
АС беретін арнаны тазалауға арналған адаптерге алдын ала ауыстыру қажет (егер өндірушінің нұсқаулығында белгіленген болса).

Өндірушінің нұсқаулығына сәйкес
(олар болған жағдайда) қосымша арналарды сумен немесе жуу құралдарымен жуу.


Барлық арналар, тіпті егер олар алдыңғы зерттеуде пайдаланылмаса да, өңдеуге жатады

Эндоскопты жарық берушіден, бейнепроцессордан, аспирациялық сорғыдан ажырату, клапандарды алу.


Эндоскоп коннекторына су өткізбейтін қақпақты (тығынды) қосу.

Процедура бейнеэндоскопты өңдеу кезінде орындалады.

Эндоскопты жуу үй-жайына
көшіру.

Бөлімшенің дәліздері (медициналық ұйымның) бойынша жабық түрде лотокта тасымалдау.

Герметикалыққа тест
Химиялық құралдармен байланыста болғанда күрделі зақымдануын болдырмау үшін оның ерітіндісіне батыруға дейін эндоскоптың су өткізбеушілігін (герметикалығын) растауға мүмкіндік береді.

Ағын іздестірушісін қолдану



Ағын іздестірушіні ауа беру құрылғысына қосу.

Персоналдың жеке қорғану құралдары.
Ауаны беру құрылғысы.
Ағын іздестіруші (әр түрлі түрлері).
Жуу ваннасы.
Ауыз су сапасындағы
құбыр суы

Ауаның ағын іздестірушісі арқылы түсуіне көз жеткізу.

Ағын іздестірушіні эндоскопқа қосу және аппаратта артық қысымды
жасау үшін ауаны беру.
Қол ағын іздестірушіні пайдалану кезінде грушаның көмегімен артық қысым манометрде көрсетілген ("құрғақ тест") деңгейіне дейін құрылады.
Эндоскоп өндірушісімен көрсетілген уақыт ішінде манометрдің көрсеткішін бақылау.

Эндоскопқа ауаның түсуін,
сыртқы жабынның созылуы бойынша көреді.
Эндоскоп өндірушісі ұсынылған
мәндер шегінде құрылатын
қысым деңгейі

Ауаның шығуын автоматтандырылған анықтаушысы бар тестерді пайдалану кезінде тестер өндірушінің нұсқаулығына сәйкес орындау қажет.



Эндоскопты суға толық батыру.
Басқару блогы бұрандаларының көмегімен барлық бағыттарда енгізілетін түтіктердің иілу бұрышын өзгерту. Өндірушімен көрсетілген (судың ағу тестісі) уақыт ішінде тиелген эндоскоп бетін бақылау.
Дербес немесе "құрғақ тест" аяқталғаннан кейін екінші кезең ретінде жүргізіледі.

Эндоскоп герметикалығының бұзылуы туралы бірлі-жарым немесе ауа көпіршіктер жолдары түрінде пайда болуы куәландырады.
Герметикалық бұзылу анықталған кезде, тестерді ажыратпай өндірушінің талаптарына сәйкес
іс-әрекет жасаған жөн.

Эндоскопты ағын іздестірушімен судан алу, тестерге ауа беруді ажырату (қол ағын іздестірушіні пайдаланған кезде қысымды түсіру), бірнеше секундтардан кейін тестерді ауа беру құрылғысынан, ал содан кейін эндоскоптан ажырату.


 

2. Қорытынды тазалау немесе дезинфекцияны қоса қорытынды тазалау
Барынша мүмкін болғанынша барлық ластану түрлерін, соның ішінде эндоскоп бетін және арналарын дәрілік препараттардан және микроорганизмдерден жою мақсатында жүргізіледі.

1- кезең. Эндоскоптың сыртқы беттері мен арналарының ТТ/ТТ+ Д

Эндоскоп пен алмалы-салмалы бөлшектерді жуу ерітіндісіне немесе жуу-дезинфекциялау
құралдарына толық батыру,
барлық арналарын қосалқы құрылғылар арқылы шприц немесе помпаның көмегімен мәжбүрлеп толтыру. Қосалқы құрылғыларды
ажыратып, оларды ерітіндіде қалтыру.

Сыйымдылығы кемінде 10 л қақпағы бар
жуу ваннасы. Қолдану нұсқаулығына сәйкес ТТ немесе ТТ + Д режимінде қолдану бойынша дайындалған
жуу немесе жуу-дезинфекциялау-құралдарынан жұмыс ертіндісі.

Эндоскоп саңылауларынан
ауа көпіршіктерінің бөлінуінің тоқтатылуы арналардың толық толуын көрсетеді.

Қолданылатын құралды қолдану жөніндегі нұсқаулықта көрсетілген уақыт ішінде ерітіндіде ұстау

Ауыз су сапасындағы құбыр суы
Бір рет пайдаланылатын
таза түкті емес майлықтар/губкалар.
Эндоскоп каналдарын өңдеуге арналған қосалқы құрылғылар.
Сыйымдылығы 20-30 см3 (20-30 мл) шприц немесе помпа.
Таймер.
Термометр.
Бір рет
немесе көп рет пайдаланылатын
стерильді щеткалар.
Көп рет пайдаланылатын
щеткаларды
дезинфекциямен үйлескен алдын ала тазартуға (бұдан әрі-ААТ+Д)
биологиялық ластануды
тіркеу қасиеттері жоқ дезқұралдар ерітіндісі бар контейнер.
Дезинфекциялауғанемесе Б классындағы
медициналық қалдықтарды жинауға арналған
контейнер.

Құралдардың қолдану режимін қатаң сақтау: ерітіндінің концентрациясын, ұстау уақытын, ерітіндінің температурасын.

Ерітіндіде ұстау аяқталғаннан кейін
эндоскоптың сыртқы бетін таза сулықтармен немесе губкамен ластанудан тазарту.

Пайдаланылған салфеткаларды дезқұралдары бар ыдысқа немесе Б классындағы медициналық қалдықтарды жинауға арналған контейнерге тастау

Өндірушінің ұсыныстарына сәйкес.
арнаны және ауа/су беру адаптерді,
аспирациялық клапанды, биопсиялық клапанды, енгізілетін түтіктердің бүйір бөлігін, элеватор тетігін (дуоденоскопқа арналған) клапандар ұяларын,сондай-ақ барлық қол жетімді арналарды
арнайы щеткамен тазарту.
Арналарды өңдеуді,щеткада көрінетін ластану болғанша (3-тен кем емес өту жолдары) жалғастыру.

Контаминирленген сұйықтықтың шашырауын болдырмауда барлық тазалау процедурасын жүргізу кезінде эндоскопты және алмалы-салмалы құралдарын ерітіндіге толық батыру.
Ақаусыз щеткалар
өңделетін арналардың диаметріне тиісті.
Арнадан щетканың әрбір шығуынан кейін, оны ерітіндіде,
тазарту қажет, көрінетін ластануды алып тастау.

Арналарды өңдеу үшін қосалқы
құрылғылардықосу, олар арқылы барлық арналарды ерітінді құралдарымен шприц/помпаныңкөмегімен ластану қалдықтарын жою үшін жуу.
Өндіруші нұсқаулығын қатаң сақтау.

Эндоскопты ерітіндігетолық батырылған кезде осы процедурны жүргізу.

Арналардан ауаны қосалқы құрылғылар арқылы ерітінді құралын қысып шығару.

Эндоскопты ерітіндіге толық батырылған кезде осы процедураны жүргізу.

2- кезең. Эндоскопты жуу/жуу-дезинфекциялау құралдарының қалдықтарынан шаю
Эндоскоптың бетінен және арналарынан ТТ немесе ТТ+Д пайдаланылған құралдардың қалдығын жою мақсатында жүгізіледі

Эндоскопты ауыз су сапасындағы суға батыру. Душ саптамасы көмегімен эндоскоптың сыртқы бетін және оған керек-жарақтарды мұқият шаю.

Сыйымдылығы кемінде 10 литрлі жуу ваннасы,
(бір рет қолданылатын
жуу құралдарының ерітінділерін қолданғанда
қорытынды тазартудың
барлық кезеңдерін бір ваннада
жүргізуге рұқсат етіледі).
Ауыз су сапасындағы құбыр суы.
Эндоскоп арналарын өңдеуге арналған қосалқы құрылғылар. Сыйымдылығы 20-30 см3 шприцтер
немесе помпа.

Әр эндоскопты шаю үшін ауыз су сапасындағы құбыр суының жаңа порциясын пайдалану.

Қосалқы құрылғылар арқылы шприц немесе помпанының көмегімен арналарды сумен шаю.

Әрбір арнаны кемінде 90 мл сумен шприц көмегімен шаю немесе суды помпаның көмегімен кемінде 1 мин шайқау.

3- кезең. Эндоскопты шайғаннан кейін кептіру
ЖДД арналған құралдардың сумен араластыруын болдырмау үшін жүргізіледі.

Эндоскоптың сыртқы бетін таза майлықтармен кептіру. Арналардан аққан суды үрлеу немесе қосалқы құрылғылар арқылы шприц немесе помпаның көмегімен ауаны аспирациялау арқылы жою.

Үстел/жұмыс беті немесе шаю жүргізілген жуу ваннасы.
Таза жайма (жаялық).
Таза сүлгілер. Қосалқы құрылғылар. Шприц/помпа

Микробтық аэрозольдар түзілуінің алдын алу үшін
арналардың шығу жолдарын үрлеу кезде майлықпен жабу. Пайдаланылған салфеткаларды дезинфекциялауға арналған контейнерге немесе Б классындағы медициналық қалдықтарды жинауға арналған контейнерге тастау

Қою жолымен тазалау сапасын бақылау:
- азопирам немесе осы мақсаттағы үлгі үшін басқа регламенттелгендер5)
– фенолфталеин үлгісі6)

Химиялық құралдар ерітінділерін (азопирам, фенолфталеин) пайдаланған кейін биопсия арнасын 20-30 мл ауыз су сапасындағы құбыр сумен шаю және ауамен үрлеу, ал сыртқы бетін су құбыры суымен және құрғақ салфеткамен дәйекті сүрту.

3. Жоғарғы деңгейдегі дезинфекция
ЖДД аймағында жуу-дезинфекциялау үй-жайларында орындалады.
Эндоскоп үстіндегі/ ішіндегі вегетативті түрдегі бактерияларды (соның ішінде микобактерияларды), саңырау құлақтарды, вирустарды жою және споралық түрдегі микроорганизмдердің мөлшерін төмендету мақсатында жүргізіледі.

1-кезең. Дезинфекциялық ұстау

Эндоскопты дезқұралдар ерітіндісіне толық батыру, қосалқы құрылғылар арқылы шприц немесе помпаның көмегімен арналарды толтыру.

Көлемі кемінде 10 литрлі қақпағы бар дезинфицирленген сыйымдылық.
Көп рет қолдану тобындағы химиялық заттарды стерильдейтін (спороцидтік) концентрацияда ЖДД құралдарынан жұмыс ертіндісі
Арналарды өңдеуге арналған қосалқы құрылғылар Шприц немесе помпа7).
Таймер.
Су термометрі. Химиялық индикаторлар8)

Эндоскоп саңылауларынан ауа көпіршіктерінің бөлінуінің тоқтауы, арналардың толық толуын куәландырады.

Қосалқы құрылғыларды ажырату, ЖДД құралдарының ерітіндісін толтыру, шприц арқылы және эндоскоппен бірге ертіндіде қалдыру, шприцті алу және Б классындағы қалдықтарға арналған контейнерге тастау.
Эндоскоптың сыртқы беттерінен ауа көпіршіктерін және қосалқы құрылғылардан салфеткамен жою.

Эндоскоптың барлық элементтерін және қосалқы құрылғыларын ЖДД құралдарының ертіндісімен толық қатынасын қамтамасыз ету қажет.

Ерітіндіде дезинфекциялық ұстау. Помпаны пайдалану кезінде дезинфекциялық ұстау уақыты ішінде ерітінді арналар бойынша мәжбүрлеп айналады.

Ерітіндіні қолдану режимін бақылайды немесе ЖДД құралдарын қолдануға дайындығы:
дезинфекциялық заттардың (бұдан әрі-ДЗ) химиялық индикаторлармен концентрациясы (ауысымда бір реттен жиі емес), температураны – термометрмен, дезинфекциялық ұстау уақыты – таймермен.

Дезинфекциялық ұстау аяқталғаннан кейін
жаңадан қосылған қосалқы құрылғылар көмегімен және стерильді шприцтің немесе помпаның көмегімен қолмен арналардан ерітіндіні ауамен үрлеу.

Қосалқы құрылғылар. Стерильді шприц немесе помпа. Құрамында спирті бар тері антисептигі. Стерильді қолғап

Кезең асептика ережелерін сақтай отырып орындалады. Персонал тазалау аймағында халатын немесе алжапқышын жеңқаптарын, қолғабын шешеді, ЖДД аймағына ауысады, қолға гигиеналық өңдеу жүргізеді және дезинфицирленген
зндоскоппен манипуляциялар
алдында стерильді қолғап киеді

2 -кезең. ЖДД кейінгі шаю

Эндоскопты қосылған қосалқы құралдарымен микробиологиялық сапасы регламенттелген суы бар жуу ваннасына/сыйымдылығына
салу.
Эндоскоп арналарын қосалқы құрылғылар арқылы стерильді шприцтің/помпаның көмегімен шаю, суды ауамен ысырып шығару.
Эндоскоптан қосалқы құрылғыларды ажырату. Стерильді майлықты және/немесе душ саптамасын қолдана отырып эндоскоптың сыртқы бетін шаю. Қосалқы құрылғыларды сумен мұқият шаю

Гастроинтестиналды эндоскоптарды шаюға арналған көлемі кемінде 10 литрлі жуу ваннасы немесе бронхоскоптар толық батырылған кезде шаюға арналған жеткілікті көлемді сыйымдылық
Гастроинтестиналды эндоскоптарды шаюға арналған ауыз су сапасындағы құбыр суы.
Бронхоскоптарды шаюға арналған стерильді, қайнатылған немесе микробқа қарсы сүзгілерде (өлшемі 0,2 мкм аса бөлшектерді кідіртуді қамтамасыз ететін) тазартылған су. Қосалқы құылғылар.
Стерильді шприц немесе помпа.

Кезең асептика ережелерін сақтай отырып орындалады. Шаю тәртібі (шаюдың жиілігі мен ұзақтығы) құрал қолданылатын нұсқаулықта жазылған.
Әрбір арнаны шаю үшін пайдаланылатын судың көлемі 90 мл кем емес болуы тиіс.
Шаюға арналған су қатаң бір рет пайдаланылады.

3 -кезең. Эндоскопты кептіру.

Эндоскопты және қосалқы құрылғыларды судан алу және стерильді жаймаға қою (алдын ала оның ішіндегі суды төгу).
Стерильді майлықпен эндоскоптың сыртқы бетін, арнасын кептіру,
Қосалқы құрылғыларды қосу және
ауаны үрлеумен арналарды кептіру немесе стерильді силикон түтік арқылы аспирациялау.

Стерильді майлықтар.
Стерильді жайма. Қосалқы құрылғылар.
Стерильді
силикон
түтік және
вакуумды аспиратор немесе
стерильді шприц, немесе помпа

Кезең асептика ережелерін сақтай отырып орындалады.

Эндоскоп арнасын және элеватор аймағын (дуоденоскоп үшін) спиртпен жуу және оларды ауамен үрлеу.

Этил немесе 70%
изопропил спирті
Қосалқы құрылғылар.
Стерильді шприц

Пайдаланылатын спирттің саны эндоскоптің белгілі моделінде жуылатын арналардың көлеміне сәйкес келеді.

1) Герметикалыққа тестілеу тәсілі, оны жүргізуге арналған қондырғы және тестілеу тәртібі эндоскопты өндірушімен белгіленген.
2)Ағын іздестірушіні залалсыздандыру тәсілі оның қолдану нұсқамасында көрсетілген.
3) Эндоскоп арналарын өңдеу үшін қосалқы құрылғылар (жууға және арналарды жуу ертіндісімен, сумен, ЖДД үшін құралдар ертіндісімен, спирт және ауамен толтыруға арналған құрылғылар: аспирациялық арнасының және АС арналарының ирригаторы, биопсиялық арнаны аспирациялық тазалауға арналған адаптер, қосымша арналардың жуғыш түтіктері) қол тәсілі кезінде эндоскоппен бірге өңдеудің барлық циклінен өтеді,одан кейін бірден қайта пайдаланылады.
4) Көп рет қолданылатын щеткалар пайдаланылғаннан кейін САТ+Д және эндоскопқа құралдар ретінде стерилизацияға ұшырайды. Бір рет пайдаланылатын щеткаларды қолдану кезінде арналар диаметрлерінің және тазалауды жүргізудің сәйкестігіне өндірушінің нұсқаулығын басшылыққа алған жөн.
5)Тазалау сапасына әрбір оныншы, бірақ бір ауысымда кемінде бір өңделген эндоскоп тестіленеді.
6)Фенолфталеин сынамасы тазалау үшін рН 8,5-тен жоғары ерітінділерді пайдалану кезінде қойылады.
7)ЖДД процесін жүргізу кезінде (дезинфекциялық ұстау, шаю, кептіру) ЖДД аймағында белгіленетін помпаны пайдалануға болады.
8) ДҚ жұмыс ерітіндісінде ДЗ концентрациясын бағалауға арналған химиялық индикаторлар ДҚ және химиялық индикаторларды өндірушінің нұсқаулығына сәйкес қолданылады.

3. Стерильді емес араласуларға арналған эндоскоптарды механикалық өңдеу тәсіліне қойылатын талаптар

      ЖДМ пайдалану тұйық циклде стандартталған және валидациялық өңдеу процестерін жүргізу, ЖДД сыни параметрлерін бақылау және құжаттау мүмкіндігі, ЖДД кейін автоматты режимде микробқа қарсы сүзгілерде сумен және ауамен тазартылған эндоскоп арналарын шаю және кептіру кезеңдерін қамтамасыз ету есебінен эндоскопиялық араласулар кезінде пациенттерге инфекция жұқтыру тәуекелдерін төмендетудің негізгі шарасы болып табылады.

      ЖДМ-да әрбір өндеу циклі алдында эндоскоп, егер машинаны пайдалану нұсқаулығында басқа нұсқаулар болмаса, қол тәсілімен щетканы пайдалана отырып қорытынды тазартуға ұшырайды.

      Бірінші пайдалануға енгізу алдында, жөндеуден кейін немесе ұзақ уақыт (1 айдан артық) тұрып қалғанда ЖДМ-да қорытынды тазарту процесі Қазақстан Республикасының аумағында осы мақсаттар үшін рұқсат етілген тестілерді пайдаланумен жүргізіледі.

      ЖДМ-ның автоматты циклі алдында қол тәсілімен қорытынды тазарту жүргізу үшін пайдаланылған қосалқы құрылғылар, режимі бойынша, тиімді вирустарға, бактерияларға және Candida түріндегі грибоктарға қатысты (туберкулез бейіні бойынша медициналық ұйымдарда – туберкулоцид режимі бойынша дезқұралдар, Mycobacterium terrae-ға тестіленген) дезинфекциялық құралдар ерітіндісінде дезинфекциялауға жатады.

      Тыныс алу жолдарын зерттеуге арналған эндоскоптар және мынадай шарттар сақталған кезде дәйекті бір ЖДМ-да өңделуі мүмкін:

      -ЖДМ-ды пайдалану жөніндегі нұсқаулықта ЖДД құралдары өндірушілермен ұсынылады (олар үшін автоматтандырылған циклінің тиімділігі дәлелденген);

      -жоғарыда аталған құралдар ЖДД бір рет немесе бірнеше рет қолданылады. Бұл ретте, ЖДМ, көп рет қолданылатын ЖДД құралдары, дайын құралдарда/жұмыс ерітінділерінде ДЗ концентрациясындағы химиялық бақылау құралдарымен және ерітіндіні өңдеу/ қолдану күндері циклінің ең көп санын индикация функциясымен қамтамасыз етеді.

      -ЖДМ эндоскоптың өңделетін барлық арналарын қосуға арналған бірегей адаптерлері бар.

      Бронхоскоптарды өңдеу үшін, жоғарыда аталған жағдайлардың тіпті біреуін орындау мүмкін болмағанда, жеке ЖДМ бөлінеді.

      Бір циклда бронхоскопты және асқазан-ішек эндоскоптарын бірлесіп өңдеуге тыйым салынады.

      Бронхоскоптарды өңдеу үшін өлшемі 0.2 микроннан асатын микроағзалардың кідіруін қамтамасыз ететін суды тазалауға арналған микробқа қарсы сүзгісіз ЖДМ пайдалануға тыйым салынады.

      Егер ЖДМ-да 70% -дық этил немесе изопропил спиртімен қосымша кептіру мүмкіндігі болмаса, бұл қадам эндоскопты машинадан шығарғаннан кейін қолмен жүзеге асырылады.

      ЖДМ өзін-өзі дезинфекциялау машинаны қолдану нұсқаулығында көрсетілген мерзімдерде, құралдармен және режиммен жүзеге асырылады. Мұндай нұсқаулар болмаған жағдайда, өзін-өзі дезинфекциялау процедурасы ЖДД үшін құралдар ертіндісін ауыстырғанда жүргізіледі. Бұл мақсатта эндоскоп ЖДД үшін пайдаланылған ертіндіні қолдануға рұқсат етілмейді.

4.Стерильді емес араласуларға арналған эндоскоптарды тасымалдау және сақтау шарттарына қойылатын талаптар

      Эндоскоптар эндоскопиялық бөлімше арасында, орталықтандырылған стерилизациялау (ОСБ) бөлімшелерінде, медициналық ұйымның басқа да бөлімшелерінде, сондай-ақ медициналық ұйымнан тыс жерде медициналық көмек көрсетілгенде жабық түрде лотокта немесе контейнерде тасымалданады. Қаптама ретінде таңбаланған полиэтилен (стерильді және стерильді емес) кірістер (сына), маталар және материал (өңделген эндоскоптар үшін стерильді қаптама) пайдаланылады.

      Тасымалдау кезінде таза және ластанған эндоскоптар ағындарының араласуына жол бермеу үшін таңбалаудың әр түрлі нұсқалары қарастырылады: лотоктарды таңбалайды, түрлі түсті полиэтилен сыналары немесе бір рет пайдаланылатын биркалар және басқалар пайдаланылады.

      Лотоктар пайдаланғаннан кейін сүрту тәсілімен вирустарға, бактерияларға және Candida түріндегі грибоктарға (туберкулез бейіні бойынша медициналық ұйымдарда - Mycobacterium terrae –ға тестіленген туберкулоцидті режимі бойынша дезқұралдар) қатысты тиімді режимі бойынша дезқұралдармен өңдейді.

      Ауысымдар арасында өңделген эндоскоптарды сақтау бөлшектелген түрде стерильді материалмен қапталған немесе тіркеу куәлігі бар арнайы (сақтау/сақтау және кептіру үшін) шкафтарда қапталмаған асептикалық жағдайда жүзеге асырылады. Эндоскоптарды асептикалық ортада кептіруге және сақтауға арналған шкафтардағы сақтау мерзімі шкафты пайдалану жөніндегі нұсқаулықта\әдістемеде көрсетіледі. Стерильді маталы қаптамада оралған эндоскоптардың сақтау мерзімі 72 сағаттан аспайды. Сақтау мерзімі өткеннен кейін эндоскоп қайтадан ЖДД жатады.

      Эндоскоптарды сақтау/сақтау және кептіруге арналған арнайы шкафтарда ауаның рециркуляциясы ультракүлгін сәулесімен және/немесе микробқа қарсы сүзгілермен зарарсыздандыруы қамтамасыз етіледі.Алмалы -салмалы бөлшектер эндоскоптан бөлек сақталады, бірақ олардың белгілі бір бұйымға тиістілігі қамтамасыз етіледі.

      Эндоскопты өңдеу циклы аяқталғаннан кейін, кезекті пайдалану алдында жиналған түрде стерильді қаптамада лотокта 3 сағатқа дейін сақтауға болады. Егер эндоскоп белгіленген уақыт ішінде пайдаланылмаса, ол қайталанатын ЖДД және кептіруге жатады.

5. Эндоскоптарға арналған құрал-саймандарды өңдеуге қойылатын талаптар

      Эндоскоптарға арналған құрал-саймандар күрделі құрылымымен ерекшеленеді, оның ішінде шаншып-кескіш (пирсинг кесетін) беттері болуы мүмкін, сондықтан өңдеу кезеңдерінде медициналық персоналдың жарақат алу қаупі бар.

      Эндоскопиялық араласулардың түріне қарамастан (стерильді, стерильді емес) эндоскоптар құралдары стерильді болады. Қолданудан кейін олар дәйекті түрде алдын ала тазалаудан, дезинфекциялаумен, стерилизациялаумен үйлескен стерилдеу алдындағы тазалаудан өтеді.

      Бір сыйымдылықта/жуғышта құралдарды эндоскоппен бір мезгілде өңдеуге жол берілмейді.

      Көптеген құралдар, соның ішінде арналары бар, бір мәрте қолданылатын өнімдер болып табылады және қайта өңдеуге жатпайды.

6. Эндоскоптар құралдардын қол тәсілімен өңдеу процестерін тиімді жүргізудің мазмұны мен шарттары:

ААТ, САТ+Д, стерилизация процестері кезеңдерінің бірізділігі және мазмұны

Өңдеу процестерін материалдық-техникалық қамтамасыз ету

Жеке кезеңдерді және / немесе бүкіл өңдеу процесін тиімді орындау шарттары

1

2

3

І. Алдын ала тазалау
Эндоскопиялық манипуляциялық бөлмеде жүзеге асырылады. Құрал-саймандардан массивті ластануды (олардың кебуінен бұрын) жоюға арналған

Құралдан ірі ластарды майлықпен (тампонмен) жою

Персоналдың ЖҚҚ .
Бір реттік
таза майлықтарды
(тампондар) құрғақ немесе
ылғалды жуу құралдарымен.
Құрал-саймандарды толығымен батыру үшін сыйымдылығы жеткілікті перфорацияланған науасы бар контейнер
Мақсатты жуғыш зат (ферментативті құрал жақсырақ).
Шприц немесе арналарды жууға арналған басқа құралдар


Жуу құралдарын ертіндісі бар сыйымдылыққа толық батыру. Арналар мен қуыстар болған жағдайда мәжбүрлеп толтырылады.

Ертіндіде ең аз уақыт ұстау мерзімі құралды пайдалану жөніндегі нұсқаулықта көрсетілген, ең көп - өндірушінің ұсыныстарына сәйкес

Құрал-саймандарды перфорацияланған науада су ағыны астында шаю (қүрал – саймандарға арналған жуу ваннасы болғанда). ОСБ-ға немесе жуу –дезинфекциялау бөлмесіне тасымалдау.

Құралдар ылғалды күйінде (шаюдан кейін) немесе ерітіндіде (шаюсыз) тасымалданады

ІІ. Дезинфекциямен біріктілген кезде стерилдеу алдындағы тазалау*
Зарарсыздандыру және мүмкіндігінше барынша тазалау мақсатында жуу-дезинфекциялау бөлмесінде немесе ОСБ-да өткізіледі

Ертіндіге құралды толық батыру. Көп қолданылатын құралдардағы арналар мен ішкі қуыстар
(болған жағдайда) мәжбүрлеп толтырылады.
Дезинфекциялық ұстау.

Перфорацияланған науасы бар контейнер
Қабыршақтар, щеткалар, саптамасы бар жуу пистолеті, майлықтар.
Эндоскоптар құралдарына арналған "САТ + Д" қолдану режимінде
жуу ерекшеліктері бар дезқұрал

Дезқұралдың жұмыс ертіндісін қолдану режимін сақтау: концентрациясын (ертіндіні дайындау кезінде өлшеуіш сыйымдылықты қолдану),температурасын (термометермен бақылау), дезинфекциялық ұстау уақытын (таймермен бақылау).

Қабыршақтар, щеткалар, майлықтар көмегімен сол ертіндіде тазалау.

Ауыз су сапасындағы су құбыры суы. Дистилденген су


Су құбыры суымен шаю, сонымен бірге мәжбүрлеп ішкі қуыстарды және арналарды шаю.
Дистилденген сумен шаю.


Шаюға арналған су порциясы қатаң бір рет қолданылады.

Таза майлықтар, ауа пистолеті көмегімен кептіру.

Таза материал.
Ауа пистолеті.
Кронштейн немесе ұзын құрал-саймандарды кептіруге арналған басқа да құралдар.

Ұзын құралдар қаптау алдында жайылған күйінде кронштейнде кептіріледі.

Тазалау сапасына сынамалар (азопирам, фенолфталеин немесе осы мақсаттар үшін регламентелген басқа да сынамалар)

Функционалды тестілер. Майлау.
Құрал-саймандар функциясын ұстау және бақылау үшін жүргізіледі.

Стерилизаторға салу алдында
қаптамалау.

Таңдалған стерилизация әдісіне сәйкес қаптама материалдары

Құрал-саймандардың сақталуын қамтамасыз ету үшін, өндіруші ұсынған стерилизациялық контейнерлер пайдаланылады.

III. Стерилизация
ОСБ, эндоскопиялық бөлімшенің стерилизация бөлмесінде жүргізіледі

Қол тәсілімен химиялық құралдар ертіндісінде:
-стерилизациялаушы құрал ертіндіге толық батырылады;
-стерильді сумен шаю;
- стерильді материалмен кептіру.

Стерильді
контейнерлер.
Оттекті белсенді
немесе құрамында альдегиді бар химиялық заттар топтарынан
стерилизациялаушы құралдар.
Химиялық
индикаторлар.
Таймер. Термометр.
Шаюға арналған стерильді су.
Стерильді материал

Стерилизация параметрлеріне бақылау
жүргізіледі (концентрациясы және ерітінді температурасы, стерилизациялық ұстау уақыты).
Құрал-саймандармен барлық әрекеттер, стерильдеуші құралдан алғанннан кейін, асептикалық жағдайда жүргізіледі. Стерильді контейнер және шаюға арналған стерильді су порциясы бір рет пайлаланылады.

Булы, газдды стерилизаторларда (этиленоксид, формальдегид қолдану), сонымен бірге сутегі тотығының буын қолданатын стерилизаторларда
(плазмалыкты қосқанда)

Стерилизатор

Стерилизатордың жұмыс бағдарламасында қарастырылған стерилизация режимін таңдау
нақты медициналық ұйымның өндірушісі ұсынылған есебімен іске асырылады.

Бір уақытта жуу және дезинфициялық қасиеттерге ие емес құралдарды пайдаланған кезде, алдын ала тазалау және дезинфекциялау процестері дербес жүргізіледі ( бір-біріне жанаспай).




      Стерилизация алдындағы тазалау тәуелсіз процедура түрінде және дезинфекциялаумен үйлесе механикалық тәсілмен ультрадыбыстық құрылғыларда (бұдан әрі - УДҚ) жүргізілуі мүмкін, ол үшін нұсқаулық әзірленіп, тиісті қолдану режимі көрсетілген.

      Құралдарды тазалау және дезинфекциялау процестері механикалалық тәсілмен толық көлемде арнайы ЖДМ-да орындалуы мүмкін. Тазалау және дезинфекциялау құралдарын таңдау құралдар мен ЖДМ-ды өндірушілерінің ұсыныстары негізінде анықталады.

7. Ультрадыбыстық өңеш датчиктерді арқылы өңдеу алгоритмі

Процесс/кезеңдері

Қол тәсілі

Механикалық тәсіл

ААТ

Датчиктің енгізілетін бөлігін жуу құралына батырылған майлықпен тазалау. Датчиикті жүйеден ажырату және датчикке қосылған немесе оған киілген барлық тиесілі құрылғыларды алып тастау. Датчикті құрғақ майлықпен сүрту.

ТТ/ТТ+Д

Датчикті өндірушінің нұсқаулығында көрсетілген белгіге дейін жуу / дезинфекциялау құралдарының ерітінділеріне құралдардың нұсқаулығында көрсетілген уақытқа салу.
Тазалауға арналған майлықты пайдалану.
Ауыз су сапасындағы сумен шаю. Таза майлықпен құрғату.

ЖДМ пайдалану. Датчикті
өндіруші белгісіне дейін салуды қамтамасыз ету.
ТТ және ЖДД ішіндегі толық циклді орындау.

ЖДД

Датчикті өндіруші нұсқаулығында көрсетілген белгіге дейін дезинфекциялық ұстау уақытына ЖДД үшін құралдардың ерітіндісіне салу.

Сақтау

Асептикалық ортада

Датчиктің ертіндіге салынбайтын бөліктері құрғақ күйде қалуы қажет, сол үшін оны химиялық құралдардың ертіндісіне батырылатын және сумен шайылатын бөліктерден жоғары ұстау қажет.

8. Стерилді емес эндоскопиялық араласуларды жүргізумен байланысты инфекциялардың алдын алу бойынша шараларды ұйымдастыру

      Эндоскопты өңдеуді арнайы бөлінген, оқудан өткен медицина персоналы жүргізеді.

      Медициналық ұйымдарда эндоскоптарды өңдеуді жүзеге асыратын медицина персоналын үздіксіз оқыту жүйесі құрылады (жұмысқа түскен кезде жұмыс орнында бастапқы оқыту, эндоскоптардың жаңа модельдерін өңдеу процедурасын оқыту, жаңа ЖДМ-ды пайдалануға енгізген кезде эндоскопты механикалық тәсілмен өңдеу процедураларын оқыту, 5 жылда бір рет бағдарламалар бойынша біліктілікті арттыру);

      Стерильді емес эндоскопиялық араласулар орындалатын медициналық ұйымдар қажетті эндоскоптар мен олардың құрал-саймандарымен, эндоскоптарды тазалауға және сақтауға арналған жабдықтармен, тазалау, дезинфекциялау құралдарымен, ЖДД және басқа да шығын материалдарымен жабдықталады.

      Нақты бір медициналық ұйым жағдайында эндоскоптардың қажетті саны жұмыс жүктемесі негізінде, эндоскопиялық араласулар жүргізілген барлық уақыт және эндоскопты өңдеудің толық цикльімен анықталады. Эндоскоптардың әрбір модельінің (гастроскоптар, колоноскоптар, бронхоскоптар, дуоденоскоптар және басқалар) болжамды саны жоспарланған араласу сандарын орындау үшін мынадай формула бойынша есептеледі

      h = n × (a + b) : c, мұндағы

      a – эндоскоптың белгілі модельін өңдеудің толық цикльінің ұзақтығының орташа мәні, мин;

      b – осы модельдегі эндоскоптармен орындалатын араласулардың орташа ұзақтығы, мин;

      c – осы модельдегі эндоскоптармен араласуларды орындау кезіндегі жұмыс ауысымының ұзақтығы, мин;

      n – осы модельдегі эндоскоптармен жоспарланған немесе шынайы орындалған араласулар саны, абс.бірлік.

      а және b мәндері эндоскоптың әрбір моделі үшін эндоскопты өңдеудің бірнеше циклдердің ұзақтығына немесе тиісінше оларды пайдаланумен жүргізілген эндоскопиялық араласуларға хронометраж жолымен анықталады. Алынған h мәні бүтін мәнге дейін үлкен жағына қарай дөңгелектенеді.

      Ауыр жүктемеде (бір мезгілде бірдей типтегі үш немесе одан да көп эндоскоптар өңделеді) ЖДМ қолдану міндетті болып табылады.

9. Стерильді емес араласуларға арналған эндоскоптарды және олардың құрал-саймандарын өңдеу сапасын жоспарлы микробиологиялық бақылау жүргізудің тәртібі

      Эндоскоптарды өңдеу сапасын бақылау микробиологиялық әдіспен жүргізіледі.

      Толық өңделген және кептірілген эндоскоптардан сүртінділер сынамасын жоспарлы алу тоқсан сайын жүзеге асырылады. Сынамаларды бөлімшенің медбикесінің көмегімен лаборант немесе дәрігер - микробиолог алады.Бақылауға мыналар жатады: биопсиялық канал, енгізілетін түтік, клапандар және клапан ұялары.

      Эндоскопқа енгізілетін түтіктердің сыртқы бетінен сүртінділерді алу стандарт әдісі бойынша стерильді дистелденген суға батырылған стерильді тампондармен жүзеге асырылады.

      Сүртінділер әрбір клапанның барлық беттерінен (сыртқы беттерінен, қуыс кеңістіктерінен және тесіктердің беттерінен) бір тампонмен алынады.

      Клапан ұяларының беттерінен сүртінділер цилиндрдің барлық беттерін қамти тампонмен айналдыра қозғалыспен алынады.

      Эндоскоптың толық цикльді өңдеуінің тиімділік өлшемшарттары, ішек таяқшалар тобы бактерияларының, жалтырауық стафилококктың, көкіріңді таяқшаның, өңезді және ашытқы грибоктарының, сондай-ақ басқа шартты- патогенді және патогенді микроорганизмдердің өсуінің болмауы болып табылады. Бұл жағдайда эндоскоптың биопсия арнасының жалпы микробтық ластану көрсеткіші -100 КОЕ/мл-ден аз.

      Егер микроорганизмдер анықталса немесе биопсия арнасындағы микроорганизмдермен ластану мөлшері ≥ 100 КОЕ/мл болса, өңдеу қанағаттанарлықсыз деп саналады. Эндоскоп толық циклді өңдеуден өтеді және сынамалар бақылауға алынады. Микробиологиялық зерттеулерде қанағаттанарлықсыз нәтиженің қайталануы және эндоскопты өңдеу технологиясында анықталған бұзушылықтардың болмау жағдайында, оның техникалық сенімділігін тестілеу үшін қызмет көрсету орталығына қарау ұсынылады.

      Эндоскоптың өңдеу сапасын жоспардан тыс микробиологиялық бақылау эпидемиологиялық көрсеткіштер бойынша жүргізіледі.

      ЖДМ өзін-өзі дезинфекциялаудың микробиологиялық сапасын бақылау кем дегенде жарты жылда бір рет жүргізіледі. Сүртінділер машинаның түрлі аймақтарынан (ванна, су және ауаны беру түтікшелер, штуцерлер), өзін-өзі дезинфекциялау циклы аяқталғаннан кейін дереу стерильді дистильденген суға батырылған тампондармен алынады. Тиімділік критерийі - зерттелген сүртінді үлгілерінде микроорганизмдердің вегетативті түрлерінің өсуінің болмауы.

      Стерильдікке бақылауға жататын эндоскоп құралдары стерилизациясы жүзеге асырылған қаптамада микробиологиялық зертханаға жолданады. Стерилизацияның тиімділік өлшемшарты - микроорганизмдер өсуінің болмауы.

10. Эндоскопиялық бөлімшеде /кабинетте профилактикалық дезинфекцияны жүргізуге қойылатын талаптар

      Стерильді емес эндоскопиялық араласуларға арналған манипуляциялық және жуу - дезинфекциялау бөлмелерінде тазалау және профилактикалық дезинфекция ластану шамасына қарай жүргізіледі, бірақ ауысымда кемінде бір рет немесе күніне 2 рет. Жалпы соматикалық профильді медициналық ұйымдарда осы мақсатта вирустардың, бактериялар мен Candida түріндегі саңырауқұлақтардың жойылуын қамтамасыз ететін режим бойынша дезинфекциялаушы құралдар қолданылады; туберкулез профилінің медициналық ұйымдарында – микобактериялардың жойылуын қамтамасыз ететін режимі бойынша, басқа инфекциялық ауруханаларда – аса тұрақты коздырғыштардың (вирустар, туберкулез микобактериясы немесе аурухана профиліне сәйкес басқа микроорганизмдер) жойылуын қамтамасыз ететін режимі бойынша.

      Эндоскопиялық манипуляциялық бөлмеде әрбір пацинеттен кейін зерттеуге арналған кушетканың беті (үстел) және олармен қатынаста болған қосымша эндоскопиялық жабдықтар, қысқа уақыт ішінде дезинфекциялық ұстау құралдарымен зарасыздандырудан өтеді. Әрбір пацинет үшін кушеткаға / үстелге таза жайма жабылады.

      Жуу ванналары сүрту тәсілімен дезинфекциядан өтеді, ал эндоскоп арналарын өңдеу үшін арналған қосалқы құрылғылар - әр эндоскоптың қорытынды тазалау процесі аяқталғаннан кейін батыру тәсілімен (дезинфекцияны үйлестірмей) дезинфекцияланады.

      Жұмыс ауысымының соңында жуу-дезинфекциялау бөлмесінде дезинфекцияға мыналар жатады:

      қорытынды және стерильдеу алдындағы тазалауға, ЖДД кейін эндоскоптарды шаюға арналған барлық сыйымдылықтар мен жуу ванналары, медицина персоналының қолын жууға арналған раковиналар, барлық көлденең беттер;

      аспирациялық банка және қосылғыш түтікшелер. Аспирациялық банка биологиялық ластануды бекітпелі қасиеттері жоқ құрал ертіндісіне толық батырылғанда дезинфекцияланады, содан кейін қылшықтармен және шеткалармен тазартылады. Түтікшелерді тазалау және дезинфекциялау ЖДМ-да ОСБ-де жүргізу ұсынылады. ЖДМ болмаған жағдайда, түтіктерді өңдеу қол тәсілімен оттегі белсенді құралдарының ерітіндісінде ертіндіні соруға арналған қондырғыларды (мысалы, помпа, шприц және басқалар) пайдалану арқылы жүргізіледі. Түтіктердің тұтастығын тексерумен және таза материалды, помпаны немесе ауа пистолетін пайдалану арқылы кептірумен өңдеу аяқталады;

      линзаларды тазалау үшін суға арналған сыйымдылық (контейнер, банка), оған қақпақ және жалғастырушы түтіктер жұмыс ауысымының соңында тазалаудан, кептіруден және стерилизациядан өтеді.

      қақпақ және жалғастырушы түтіктер қылшықтар мен щеткаларды пайдалану арқылы тазаланады, содан кейін мұқият кептіріледі, қапталады және стерильзациядан өтеді. Эндоскопиялық зерттеулерді бастамас бұрын стерильді банка стерилтденген сумен толтырылады;

      қорытынды тазалау процесі кезінде пайдаланылған помпаның су-ауа контуры, қолдану режимі бойынша дезинфекциялаушы құралдардың вирустардың, бактериялар мен Candida түріндегі саңырауқұлақтардың жойылуын қамтамасыз ететін ерітінділерде үздіксіз сору арқылы дезинфекцияланады, содан кейін қолданылған құралдың нұсқаулығында көрсетілген уақытқа дейін сумен шайылады және ауамен үрленеді.

      11. Эндоскопиялық бөлімшеде (кабинетте) эндоскоптарды өңдеу сапасын ішкі бағалаудың бағдарламасын әзірлеу және енгізу

      Эндоскопиялық бөлімшеде/кабинетте эндоскоптарды өңдеу сапасын ішкі бақылау бағдарламасы әзірленеді. Бағдарламаға мыналар кіреді:

      ТТ/ТТ+Д процессін,соның ішінде эндоскопиялық жабдықтың өңдеу сапасын инфекциялық бағалауды ұйымдастыру және жүргізуге жауапты тұлға тарапынан кезеңдік (ай сайынғы) визуалды тексеру;

      осы мақсаттар үшін тестілерді пайдалана отырып, эндоскоптарды тазалау сапасын және химиялық индикаторларды пайдалана отырып, қайта қолданылатын ЖДД ерітіндісінде белсенді зат концентрациясын аға мейірбике тарапынан апта сайын бағалау;

      эндоскопты өңдеудің толық циклінің микробиологиялық сапасын бағалау (тоқсан сайын) және ЖДМ өзін өзі дезинфекциялау сапасы (жылына 2 рет);

      эндоскоптардың профилактикалық және техникалық қызмет көрсету кестесін әзірлеу және енгізу;

      ЖДМ техникалық қызмет көрсетуді жоспарлау (су, ауа сүзгісін ауыстыру және эндоскопты тазартуды тексеру);

      эндоскопиялық бөлімшесі/кабинеті персоналымен қол гигиенасы ережелерінінің сақталуын, стерильді емес/стерильді қолғаптарды, басқа да жеке қорғану құралдарының пайдалануын бағалау;

      эндоскоптарды тазалау кезінде микробтық аэрозольдердің пайда болуына жол бермеу үшін персоналдың техникалық әдістерді меңгеруін, шаншып-кесетін (пирсингтік) құралдарды, медициналық қалдықтарды қауіпсіз пайдалану процедурасын бағалау;

      персоналдың төтенше жағдайларды жоюға (химиялық заттарды немесе биологиялық сұйықтықтарды төгу, биологиялық сұйықтықтың ағзаға түсуі, стерильді емес құралдардан жарақаттар алу) дайындығын бағалау.

12. Стерильді эндоскопиялық араласуларды жүргізуге арналған иілгіш эндоскоптарды өңдеу

      Стерильді эндоскопиялық араласуларды жүргізуге арналған иілгіш эндоскоптарды пайдаланылғаннан кейін өңдеу мынадай сатыда жүзеге асырылады:

      алдын ала тазалау;

      дезинфекциямен үйлескен стерилизация алдындағы тазалау;

      стерилизациялау;

      микроорганизмдермен қайталама ластануды болдырмайтын жағдайларда сақтау.

      Иілгіш эндоскоптарды алдын ала, стерилизация алдындағы тазалау, дезинфекциялаумен үйлескен тазарту процесі стерильді емес араласуларға арналған эндоскоптар үшін қойылатын талаптарға сәйкес жүзеге асырылады

      Иілгіш эндоскоптардың стерилизациясы химиялық ерітінділерде қол немесе механикалық тәсілдермен төменгі температуралық стерилизаторларда жүзеге асырылады, олар нақты бір эндоскоп модельіне (арналардың материалдарына, мөлшеріне,ұзындығына және диаметріне байланысты) пайдалануға шектеулері жоқ.

      Қол тәсілімен эндоскоптарды стерильдеу процесі мынадай сатыларды қамтиды:

      дезқұралдардың біреуіне эндоскопты толығымен батыру және адаптерлер арқылы (жуғыш түтіктер) арналарды мәжбүрлеп толтыру, сондай-ақ сыртқы беттерден ауа көпіршіктерін алып тастау арқылы стерилизациялау;

      нақты стерильдеуші құралдың пайдалану жөніндегі нұсқаулығына сəйкес эндоскопты стерилді сумен шаю. Ішкі арналар адаптерлер, жуғыш түтіктер арқылы шайылады.

      Стерильді су және суға арналған стерильді контейнер бір рет пайдаланылады.

      Эндоскоптың сыртқы беттері стерильді майлықтармен, арналар - ауа қысымымен немесе ауа ағынымен кептіріледі. Арналарды спиртпен қосымша кептіру жүргізілмейді. Стерильдеуші құралдардың қалдықтарынан жуылған және кептірілген өнімдер стерильді шүберекпен қапталған стерильді стерилизациялы қорабына салындады. Стерилденген өнімдердің жарамдылық мерзімі 72 сағаттан аспайды.

13. Стерильді жедел араласуларға арналған қатты эндоскоптарды өңдеу

      Стерильді жедел араласуларға арналған қатты эндоскоптарды өңдеу мынадай процестерді қамтиды: алдын-ала тазалау, дезинфекциялаумен үйлескен стерилизация алдындағы тазалау, стерилизациялау.

      Қатаң эндоскоптар және олардың керек-жарақтарын дезинфекциялаумен үйлескен стерилизация алдындағы тазалау қол тәсілімен немесе ЖДМ-да механикалық тәсілмен жүргізіледі.

      Эндоскопты қол тәсілімен дезинфекциялаумен үйлескен стерилизация алдындағы тазалау процесі келесі қадамдарды қамтиды:

      жуу-дезинфекциялау ерітіндісіне эндоскопты толық батырумен және арналарды мәжбүрлеп толтырумен дезинфекциялық ұстау;

      тиісті мөлшердегі щеткалар мен сым тазартқыштары көмегімен ішкі арналарды және эндоскоптың алмалы-салмалы бөліктерін механикалық тазалау;

      ішкі арналарды арнайы құрылғылардың (спринцевальды түтіктер, жуғыш шприцтер немесе шүмегі бар жуғыш пистолет) көмегімен жуу;

      эндоскопты, оның ішінде арналарды арнайы құрылғылар көмегімен ауыз су сапасындағы және дистильденген сумен шаю;

      Эндоскоптың сыртқы беттері жұмсақ шүберекпен, арналары - ауалық пистолеттер көмегімен ауамен кептіріледі. Оптикалық беттер қосымша 70% спиртпен кептіріледі, егер ол өндірушінің нұсқаулығында көрсетілген болса.

      Механикалық тәсілмен дезинфекциялаумен үйлескен стерилизация алдындағы тазалау ЖДМ-да эндоскопиялық жабдық өндірушімен рұқсат етілген химиялық құралдармен немесе химиялық құралдар және термиялық әдіспен орындалады.

      Дезинфекциялаумен үйлескен стерилизация алдындағы тазалау аяқталғаннан кейін тазалау сапасы тексеріледі; пайдалану нұсқаулығына сәйкес функционалдық сынақтар жүргізіледі, сурет сапасы тексеріледі, эндоскоптың жылжымалы бөліктерінің крандары мен топсалы механизмдері майланады.

      Автоматты стерилизация циклының алдында эндоскоп мұқият кептіріледі және таңдалған стерилизация әдісі үшін ұсынылған стерилизациялы контейнеріне сақталады.

      Эндоскопты қол тәсілімен стерилизациялау процесі стерильді эндоскопиялық араласу үшін иілгіш эндоскоптарды стерильдеуге ұқсас жолмен жүзеге асырылады.

      Бейнекамераның басқару блогын және бейнебастиек блогын (оптикалық адаптермен (объектив), интеграцияланған бейнебастиек блогын, бұрандалы қосылымы және оптикалық адаптері бар бейнебастиек немесе онсыз, сонымен қатар оптикалық адаптердің өзі) өңдеу (қосқыш желісінен) электр желісінен ажыратылғаннан кейін дереу басталады.

      Бейнекамераның басқару блогы альдегидтерді, спирттерді немесе басқа биологиялық ластану компоненттерін бекітпейтін дезинфекциялау құралдарына батырылған бір реттік майлықтармен сүртіледі.

      Бейнебастиек, объектив және бейнебастиек кабелін сыну және жарылуға көзбен тексеруден кейін, бейтарапты жуғыш құралдарының ерітіндісінде алдын ала тазалаудан өтеді.

      Эндоскопиялық жабдықтарды дезинфекциялаумен үйлескен стерилизация алдындағы тазалау процессі келесі кезеңдерді қамтиды:

      дезинфекциялау ұстау уақытында жуу-дезинфекциялау ерітіндісіне батырылады;

      бейнебастиек мен объективтен жұмсақ щеткамен (шүберекпен) ластануды жою;

      дистильденген сумен шаю.

      Эндоскопиялық жабдықты стерилизациялау, өндіруші ұсынымдарына сәйкес бу, газ немесе плазма әдістерімен жүргізіледі. Стерилизация алдында камераның оптика және қосқышының тазалығы тексеріледі, шыны беттері 70% спиртпен құрғатылады, зақымдануына тексеріледі.

      Бейнебастиек мен кабельдің сақталуын арттыру үшін бір реттік чехолдарды пайдалану алдында, оперативті араласуларды жүргізу уақытында бұл медициналық өнімдер өндіруші нұсқауларына сәйкес барлық өңдеу процестерінен өтеді.

      Шыныталшықты (сұйық) жарық бағыттаушылар дезинфекциялаумен үйлескен стерилизация алдындағы тазалау қол немесе механикалық тәсілдермен жүргізіледі. Стерилизация алдында шыны беттері қосымша 70% спиртпен кептіріледі, функционалдық сынақ жүргізіледі. Шыныталшықты жарық бағыттаушылар келесідей стерилизацияланады:

      булы, газды және плазмалық әдістермен;

      спороцидтік концентрацияда құрамында альдегиді бар, белсенді оттектік және кейбір құрамында хлоры бар құралдардың ерітінділерімен. Сұйық жарық бағыттағыштары газ әдісімен немесе химиялық заттардың ерітіндісінде стерилизацияланады.

      Сорғыштардың керек-жарақтары (шайғыш сорғылар немесе помпа) болып табылатын аспирациялық банкалар және көп реттік силикон түтікшелерінің жиынтығын дезинфекциялаумен үйлескен стерилизация алдындағы тазалау әрбір эндоскопиялық операциядан кейін қол немесе механикалық тәсілмен, стерилизация – өндіруші ұсынған режим бойынша бу әдісімен жүргізіледі.

      Помпа желіден ажыратылғаннан кейін, құрамында спирті жоқ, дезинфекция құралдарының ертіндісіне батырылған майлықпен сүртіледі.

      Инсуффляциялық құрылғыны керек-жарақтарымен өңдеу мынадай кезектілікпен жүзеге асырылады:

      құрылғы желіден ажыратылғаннан кейін, құрамында спирті жоқ, дезинфекция құралдарының ертіндісіне батырылған майлықпен сүртіледі. Қолданылған бір реттік антибактериалды СО2-газды фильтр Б классындағы медициналық қалдықтарына жатады;

      көп реттік силиконды түтікшелер жиынтығы өтеді;

      жуу құралының ерітіндісінде алдын ала тазалау;

      дезинфекциямен үйлескен стерилизация алдындағы тазалау қол немесе механикалық тәсілмен арнайы құрылғыларды пайдалана отырып, түтікшелердің ішкі қуыстарын жуу-дезинфекциялау құралдарының ағынымен кедергісіз жуу үшін; қол тәсілімен өңдеуде қуыс кеңістіктерді щеткамен механикалық тазалау міндетті;

      дистильденген сумен шаю;

      ішкі қуыстарды ауамен және сыртқы беттерді шүберекпен кептіру;

      герметикалық қарау және тексеру;

      бу әдісімен стерилизация.

      Артроскопияға арналған түтікшелер жиынтығы бір рет пайдаланылады және қайта өңдеуге жатпайды.

      Эндоскоп жабдықтарын хирургиялық эндоскопиялық араласуларға дайындау кезінде пациенттерге инфекцияны жұқтыруды және құрылғыда ластануды болдырмау мақсатында, әрбір инсуффляция қосқышына бір реттік стерильдік антибактериальдық СО2-газы орнатылады.

      Стерилденген эндоскоптар мен олардың құрал-саймандарын сақтау мерзімі таңдалған стерилизация әдісімен, қаптама материалының түрі мен сақталу мерзімімен анықталады.

14. Стерильді эндоскопиялық араласуларды жүргізуге арналған медициналық ұйымдардың құрылымдық бөлімшелерінің үй-жайларына, стерильді араласуларға арналған эндоскоптар мен құрал-саймандарды өңдеуге қойылатын талаптар

      Стерильді эндоскопиялық араласулар медициналық ұйымның ота, кіші ота немесе профильді хирургиялық бөлімшелердің манипуляциялық эндоскопиялық бөлмелерінде жүргізіледі.

      Эндоскопиялық жабдықтарды (қатты эндоскоп, бейнекамера бастиегі, жарық бағыттаушы, сорғыш (жуғыш) сорғы, инсуффляция құрылғысы, силиконды түтіктер жиынтығы, құрал-саймандар) алдын ала тазалау оперативті араласулар аяқталғаннан кейін, хирургиялық құралдарды алдын-ала тазалау жүргізілетін аймақта орындалады.

      Иілгіш эндоскоптар мен олардың құрал-саймандарын алдын ала тазалау эндоскопиялық манипуляцияға араласу аяқталғаннан кейін дереу жүргізіледі.

      Стерильді манипуляция үшін эндоскоптар және құрал-саймандарды дезинфекциялаумен үйлескен стерильді алдын ала тазалау, операциялық блоктың құрал-саймандарды бөлшектеу және жуу бөлмесінде, хирургиялық бөлімшенің жуу-дезинфекциялық бөлмесінде, ОСБ жүргізіледі.

      Стерильді араласуларға арналған эндоскоптар мен құрал-саймандарды стерилизациялау:

      қол тәсілімен операциялық блоктың немесе хирургиялық бөлімшенің стерильді бөлмелерінде (Б тазалық классы) ;

      операциялық блоктың, хирургиялық бөлімшенің, ОСБ стерильді бөлмесінде (Б тазалық классы) стерилизация қондырғысын пайдалана отырып механикалық тәсілімен жүргізіледі.

      Стерилизацияланған эндоскоптар мен құрал-саймандар асептикалық жағдайда сақталады.

      Стерильді эндоскопиялық араласулар жүзеге асырылатын бөлмелерді тазалау және дезинфекциялау әрбір араласулардан кейін жүргізіледі. Күрделі тазалау – аптасына 1 рет.

15. Эндоскопиялық араласулармен болжамды байланысты инфекциялық аурулардың жағдайларына эпидемиологиялық зерттеу жүргізу тәртібі

      Эндоскопиялық араласумен болжамды байланысты инфекциялық ауру жағдайы туындаған кезде эпидемиологиялық зерттеу жүргізіледі.

      Патогенді бактериялардан туындаған инфекция жағдайын зерттеу кезінде:

      ауырған күні, бөлінген микроорганизм штаммдарының сипаттамасымен клиникалық материалды бактериологиялық зерттеу нәтижесі, серологиялық және басқа зертханалық зерттеу әдістері; аурудың инкубациялық мерзімі аралығындағы эндоскопиялық араласу күні (немесе күндері) белгіленеді;

      эндоскопиялық араласуды жүзеге асыратын медициналық ұйымның бөлімшелері тексеріледі, оның барысында мыналар бағаланады: эндоскоптардың нақты өңдеуінің қазіргі санитариялық қағида талаптарына сәйкестігі; қолданылатын тазалау құралдары және ЖДД; ЖДД цикль параметрлерін бағалауды қамтамасыз ету; құрал-саймандарды стерилизация алдындағы тазалау және стерилизациялау сапасы; эндоскоптарға өңдеу жүргізетін персоналдың білімі, эндоскопиялық араласулармен байланысты инфекциялардың алдын алу мәселелері бойынша біліктілігін арттыру туралы куәлігінің болуы;

      эпидемиологиялық зерттеу алдындағы жыл ішінде эндоскоптарды өңдеу тиімділігін жоспарлы бактериологиялық бақылау нәтижелеріне талдау жасалады.

      Болжамды инфекция көзін және зардап шегуші болған жұқтыру қаупіне ұшыраған науқастарды анықтау үшін мынадай іс-шаралар жүргізіледі:

      эндоскопия бөлімінде, бөлімшесінде, кабинетінде орындалатын зерттеулерді тіркеу журналы, стационарда оперативті араласулар журналы негізінде, онда зардап шеккен пациентке дейін және кейін аурудың этиологиясына сәйкес эпидемиолог анықтаған мерзімдер аралығында сол эндоскоппен тексерілген (операция жасалған) пациенттердің тізімі құралады;

      медициналық құжаттардың мәліметтері және қосымша жүргізілген зертханалық зерттеулер бойынша жоғарыда көрсетілген тізімге қосылған пациенттердің инфекциялық статусы анықталады;

      зардап шеккен пациентке эндоскопиялық араласу жүргізуге және жабдықты өңдеуге тікелей қатысқан медицина персоналын тексеру және зертханалық тексеру;

      культуралды (антибиотиктік-грамманы анықтаумен түрді сәйкестендіру), болған жағдайда зертханалық зерттеулердің молекулярлы-генетикалық әдісін қолданумен клиникалық материалдан бөлінген сол бір түрінің бактериясын сәйкестендіруді дәлелдеу жолымен зардап шеккен пациенттің және күдікті инфекцияның көзі (егер табылса) арасындағы тікелей байланыс орнатылады.

      Эндоскоп, эндоскопқа арналған құрал-сайманға, ЖДМ және медицина персоналының қолдары инфекция қоздырғышын таратудың ықтимал факторлары ретінде қарастырылады.

      Инфекция қоздырғышының берілу факторын анықтау үшін мынадай іс-шаралар жүргізіледі:

      зардап шегуші пациент тексерілген эндоскоптың герметикалығын бағалау және оқшауланған микроорганизмдердің түріне сәйкестендірілген өңдеудің тиімділігін кезектен тыс бактериологиялық бағалау. Эндоскоптың каналдарынан және (немесе) сыртқы беттерінен алынған сүртінділерден бөлінген микроорганизмдер, зардап шегуші пациентте инфекциялық ауру қоздырғышына сәйкес келуі осы эндоскоптың берілу факторы екенін растайды;

      эндоскопиялық зерттеу хаттамасы бойынша қолданылған құрал-сайманның түрі анықталады; өңдеу технологиясын сақтау, оның ішінде стерилизация әдісі бағаланады; құрал-саймандардың стерильділікке жоспарлы микробиологиялық бақылаудың алдыңғы нәтижелері талданады; жоспардан тыс бактериологиялық бақылау жүргізіледі;

      эндоскоп өңделетін ЖДМ (өңдеудің механикалық тәсілін пайдаланған кезде) анықталады және машинаның әр түрлі аймағынан алынған сүртінділерге және қайталама ластануға арналған (көп рет қолдану кезінде) дезқұралдарының жұмыс ерітінділерінің сынамаларына бактериологиялық зерттеулер жүргізіледі. Алынған үлгілерден бөлінген, зардап шегуші пациенттің инфекциялық ауру қоздырғышына сәйкес микроорганизмдер ЖДМ-ді инфекцияны тарату факторы ретінде қарауға негіз болады.

      Шартты-патогенді бактериялармен (бұдан әрі - ШПБ) және диагностикалық эндоскопиялық тексерулермен немесе эндоскопиялық қол жеткізумен орындалған хирургиялық араласулармен байланысты инфекция оқиғаларына тексеру патогенді бактериялардан туындаған инфекциялар ұқсастығы бойынша жүргізіледі. Жалпы медициналық ұйым бойынша эпидемиологиялық жағдай туралы деректер және микробиологиялық мониторинг нәтижелері қосымша бағаланады. ШПБ туындаған инфекциялар эндоскопиялық араласудан кейін 48 сағаттан 30 күнге дейін тіркеуге жатады.

      Жұқтырған пацинеттердің клиникалық материалынан, сондай-ақ, инфекцияның болжамды тарату факторларының сүртінділерінен бөлінген бір түрдегі бактериялар культурасының сәйкестігін анықтау үшін, олардың культуралық қасиеттеріне, антибиотикограммаларына салыстыру жүргізіледі, ал егер мүмкіндік болса, қосымша зерттеудің молекулярлы-генетикалық әдісі пайдаланылады.

      Пациенеттің болжамды эндоскопиялық араласулармен байланысты B вирусты гепатитімен (бұдан әрі - ВBГ) немесе C вирусты гепатитімен (бұдан әрі - CВГ) жұқтырылу жағдайына эпидемиологиялық тексеру жүргізуде пациент туралы келесі деректерді жинау қажет: ауырған күні, соңғы, бұрынғы ауырған күндері, қан сарысуының вирусты гепатит маркерлеріне зерттеулері және (немесе) дезоксирибонуклеин қышқылдарына (бұдан әрі - ДНК) және (немесе) рибонуклеин қышқылдарына (бұдан әрі - РНК) теріс нәтижелері құжатпен бекітілген; В вирусты гепатит түріне қарсы вакцинациясының болуы (вакцина енгізілген күн және препарат); максималды инкубациялық мерзім аралығында эндоскопиялық араласулар күні (күндері);

      Эндоскопты инфекция қоздырғышының ықтимал тарату факторы ретінде қарастырған кезде мынадай шаралар қабылданады:

      қазіргі санитариялық қағидаларға сәйкес эндоскоптарды өңдеудің барлық аспектілері зерттеледі;

      эндоскопиялық араласулардың (әр түрлі түрдегі жүргізілген араласулар кезектілігі) картасы құрылады және бөлімде, бөлімшеде, эндоскоп кабинетінде орындалған зерттеулерді тіркеу журналы бойынша, немесе стационарда оперативті араласулар журналының жазбасынан 3 ай ішінде (ВВГ үшін) немесе 2 апта мерзімінде (СВГ үшін) жұқтырған пациент эндоскопиялық араласу күндеріне дейін сол эндоскоппен тексерілген (операция жасалған) пациенттер анықталады;

      медициналық ұйымға емдеуге жатқызу сәтіне дейін оларда B (C) гепатиті болуы (болмауы) туралы деректерді алу үшін анықталған пациенттердің медициналық құжаттары зерделенеді; мұндай мәліметтер жоқ адамдарға қосымша ВВГ (СВГ) маркерлеріне зерттеулер жүргізіледі, қажет болған жағдайда – ДНҚ (РНҚ) және вирус генотипін анықтау.

      Пациентте және зардап шеккенде сол генотиптің гепатит вирусы, эндоскопиялық зерттеулер күніне дейін анықталған болса, инфекцияның болжамды көзі ретінде қарастырылады. Оның зардап шеккенмен тікелей байланысын дәлелдеу үшін, олардың ұқсастығын анықтау бойынша вирустарды молекулярлы-генетикалық зерттеулер қажет.

      Жоғарыда көрсетілген мерзім шегінде вирусты гепатит маркерлері анықталмаған пациенттер (серонегативті пациенттер), жұқтыру қаупі төнген адамдар ретінде зардап шеккендермен тең дәрежеде қарастырылады. Максималды инкубациялық кезең шегінде эндоскопиялық зерттеулерден кейін оларда ВВГ (СВГ) маркерлерінің анықталуы, тереңдетілген клиникалық-зертханалық тексеру молекулярлы-генетикалық әдістерін пайдалана отырып, вирусты верификациялауда инфекция көзі және жұқтырған науқастың байланысын растау үшін (алып тастау) жүргізу негіз болып табылады.

      Егер эндоскопиялық зерттеу седативті препараттарды пайдалана отырып жүргізілсе, препараттардың атауы және оларды өлшеп орауы (бір дозалық, көпдозалық) анықталады. Науқас және басқа да пациенттер үшін (жүргізілген эндоскопиялық зерттеулер түріне қарамастан) бір препараттың бір құтысын пайдаланған кезде олардың қаны ВВГ (СВГ) маркерлеріне зерттеу, ал серопозитивті тұлғаларда –ДНК (РНК) вирустар бөлу жүргізіледі. Пациенттер арасында жұқтырған бір генотипті вируспен байланысын дәлелдеу үшін қосымша молекулярлы-генетикалық зерттеу әдісі пайдаланылады.

  Дезинфекция, дезинсекция мен
дератизацияны ұйымдастыруға
және жүргізуге қойылатын
санитариялық-
эпидемиологиялық талаптар"
санитариялық қағидаларына
10-қосымша

Кеміргіштердің санын есепке алу

      1. Кеміргіштерді есепке алу олардың көбеюі кезеңінде – наурыз-сәуір және қазан-қараша айларында, саны артқан кезде ашық стациялардан шығып құрылыстарға кіруіне дейін, егеуқұйрықтар мен тышқандар популяцияларының жағдайын бағалау үшін жылына екі рет жүргізіледі.

      Есепке алу екі сатыда жүргізіледі. Кеміргіштердің құрылыстарда болу қарқындылығын алдын ала бірінші бағалау үшін есепке алуға есепке алу жүргізу кезінде кеміргіштер болған барлық құрылыстар кіреді.

      2. Бірінші сатыда кеміргіштердің болу қарқындылығын алғашқы бағалау үшін алдымен ғимараттарға қойылған ұннан жасалған жемді немесе талькті қолданады, егер жем аз болса, жаңа алаңдарды қояды. Оларды ауданы 1000 м2 болатын ғимараттарда қабырғалардың бойымен әр 4-5 метр сайын, ауданы үлкендеу ғимараттарда сиректеу, әр 8-10 метр сайын қояды. Алаңдарды ғимараттардың барлық ауданы бойынша емес, кеміргіштердің болуы мүмкін үй-жайларда: жертөлелерде, еден астында, қоймаларда, қосалқы бөлмелерде, ас блоктарында, бірінші және екінші қабаттардағы пәтерлерде, қара егеуқұйрықты есепке алу жағдайында шатыр астындағы бөлмелерде қояды. Кеміргіштердің болу қарқындылығын олар жүріп өткен барлық кіші алаңдар санын ғимараттардың жалпы ауданына бөлу арқылы анықтап, келесі шкала бойынша бағалайды:

Кеміргіштердің олар мекендеген құрылыстардың 1000 ш.м-ге алаңдардан жүріп өтуі

Көп

Орташа

Аз

5,0-ден жоғары

5,0-1,0

1,0-ден кем

      Мысал:

      17 алаң X = ------------------ = 1,7 (орташа) 10,0 мың м2

      3. Есепке алудың екінші сатысын кіші алаңдарды есептеу кезінде іздер табылған барлық үй-жайда қақпандардың көмегімен жүргізеді. Егеуқұйрықтар жүретін үй-жайға әр 20 м2-ге бір қапқан қояды. Тышқандар жүретін үй-жайға әр 10 м2-ге 1 қақпан қояды. Кеміргіштердің іздері табылмаған үй-жайға қақпандарды қоймайды. Үш күн қатарынан барлық қақпандарды күніне бір рет тексереді, ұсталған кеміргіштерді жинайды, жемді (өсімдік майы қосылған нанды) ауыстырады. Кеміргіштердің әр түрінің санын былай жеке анықтайды: кеміргіштердің бір түрінің жалпы санын олар ұсталған ғимараттардың қосынды ауданына бөледі.

      Әр түрдің санын мынадай шкала бойынша бағалайды:

Олар мекендеген құрылыстардың 1000 ш.м-де ұсталған кеміргіштер

Көп

Орташа

аз

1,0-ден жоғары

1,0-0,5

0,5-ден кем

      Мысалдар:

      5 сұр егеуқұйрық X, = ---------------- = 1000 шаршы м-де 0,8 сұр егеуқұйрық 6,1 мың шаршы м (орташа) 9 үй егеуқұйрығы Х2= --------------- = 1000 шаршы м-де 0,6 үй егеуқұйрығы 14,6 мың шаршы м (орташа).

      4. Ашық стацияларда есепке алуды кеміргіштердің ғимараттарға кіруіне дейін егеуқұйрықтардың, тышқандардың, басқа түрлердің құрылыстан тыс популяциясын анықтау және олардың сырттан келуінен қорғау шараларын қабылдау үшін жүргізеді. Есепке алуды жүргізгенге дейін ашық аумақ учаскелерін визуалды түрде тексереді және егеуқұйрықтар мен тышқандарға бөлек арналған қақпандарды сызық бойынша қоятын жерлерді белгілейді.

      5. Есепке алу орындарының санын тексерілуі мүмкін ашық аумақтың әр 5 га-сына бір тәулікке 100 қақпан келетіндей (жүз қақпан-тәулікпен) анықтайды. Ауданға бөлінбейтін елді мекенде немесе ірі қаланың әр ауданында есепке алуды екі-үш жерде (200-300 қақпан-тәулікпен) жүргізеді. Қақпандарды сызық бойымен бір-бірінен 5 м арақашықтықта, күннің екінші жартысында немесе кешке қояды. Оларды таңертең ерте алып, тексереді. Бірінші және екінші есепке алу тәуліктерінде таңертең тексеру арқылы 50 қақпанды 2 тәулікке қоюға болады. Бірінші тексеруден кейін нан жемін жаңасына ауыстырады.

      6. Кеміргіштердің әр түрінің санын (ұсталу пайызын) төмендегідей формуламен анықтайды:

      Барлық ұсталған кеміргіштер х 100 Х = -------------------------------------- Барлық қақпан-тәулік

      Мысал:

      8 сұр егеуқұйрық х 100 800 X = ----------------------------- =100 қақпан-тәулікте 2.7 сұр егеуқұйрық 150 қақпан х 2 тәулік = 300

      7. Алынған нәтижелерді алдыңғы есепке алу деректерімен салыстыру белгілі түрдің азаюын немесе көбеюін анықтауға мүмкіндік береді.

  Қазақстан Республикасының
Денсаулық сақтау министрінің
2018 жылғы 28 тамыздағы
№ ҚР ДСМ-8 бұйрығына
2 -қосымша

Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің күші жойылған кейбір бұйрықтарының тізбесі

      1) "Дезинфекция, дезинсекция мен дератизацияны ұйымдастыруға және жүргізуге қойылатын санитариялық-эпидемиологиялық талаптар" санитариялық қағидаларын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2015 жылғы 27 қаңтардағы № 48 бұйрығы (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 10388 болып тіркелген, "Әділет" ақпараттық-құқықтық жүйесінде 2015 жылғы 10 сәуірде жарияланған);

      2) "Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің кейбір бұйрықтарына өзгерістер енгізу туралы" Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2016 жылғы 29 тамыздағы № 389 бұйрығымен бекітілген Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің өзгерістер енгізілетін кейбір бұйрықтарының тізбесінің 1-тармағы (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 14308 болып тіркелген);

      3) "Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің кейбір бұйрықтарына өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы" Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрінің 2015 жылғы 23 қазандағы № 677 бұйрығымен бекітілген Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрінің кейбір бқйрықтарына енгізілетін өзгерістер мен толықтырулардың 1-тармағының 1-тармақшасы (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 12333 болып тіркелген, "Әділет" ақпараттық-құқықтық жүйесінде 2015 жылғы 28 желтоқсанда жарияланған).

On approval of Sanitary Rules “Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of disinfection, pest and rodent control”

Order of the Minister of Health of the Republic of Kazakhstan dated August 28, 2018 No. Р DSM-8. Registered in the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan on September 25, 2018 No. 17429.Abolished by the Order of the Minister of Health of the Republic of Kazakhstan dated July 29, 2022 No. KR DSM-68

      Unofficial translation

      Footnote. Abolished by the Order of the Minister of Health of the Republic of Kazakhstan dated July 29, 2022 No. KR DSM-68 (effective sixty calendar days after the date of its first official publication).

      In accordance with paragraph 6 of Article 144 of the Code of the Republic of Kazakhstan “On Public Health and Healthcare System” as of September 18, 2009, I hereby ORDER:

      1. To approve the appended Sanitary Rules “Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of disinfection, pest and rodent control” in accordance with Appendix 1 to this order.

      2. To invalidate some orders of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan in accordance with Appendix 2 to this order.

      3. In accordance with the procedure established by the legislation of the Republic of Kazakhstan, the Public Health Protection Committee of the Ministry of Healthcare of the Republic of Kazakhstan shall:

      1) ensure state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) within ten calendar days of the state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan, send its electronic copy in Kazakh and Russian to the Republican State Enterprise with the Right of Economic Management “Republican Center of Legal Information” for its official publication and inclusion into the Reference Control Bank of Regulatory Legal Acts of the Republic of Kazakhstan;

      3) place this order on the official website of the Ministry of Healthcare of the Republic of Kazakhstan after its official publication;

      4) within ten working days of the state registration of this order, submit information on the implementation of measures, provided for in subparagraphs 1), 2) and 3) of this paragraph to the Legal Department of the Ministry of Healthcare of the Republic of Kazakhstan.

      4. Control over execution of this order shall be entrusted to the supervising Vice-Minister of Healthcare of the Republic of Kazakhstan.

      5. This order shall take effect twenty-one calendar days after its first official publication.

      Minister of Healthcare of
      the Republic of Kazakhstan Y.Birtanov

      "AGREED"

      Minister of Education and Science of

      the Republic of Kazakhstan

      ________________ Y.Sagadiyev

      " " 2018

      "AGREED"

      Minister of National Economy of

      the Republic of Kazakhstan

      ________________ T.Suleimenov

      " " 2018

  Appendix 1 to
Order № ҚР ДСМ-8 of the
Minister of Healthcare of the
Republic of Kazakhstan as of
August 28, 2018

Sanitary Rules “Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct
of disinfection, pest and rodent control”
Chapter 1. General provisions

      1. These Sanitary Rules “Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of disinfection, pest and rodent control” (hereinafter referred to as Sanitary Rules) establish sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of disinfection, pest and rodent control to entities of any type, public or private.

      2. The following basic concepts are used in these Sanitary Rules:

      1) current disinfection – disinfection on a regular basis for every nosological form, while a patient is in a focus of disease;

      2) gnat - common name of a group of bloodsucking flying insects (mosquitoes, gadflies, black flies, biting midges, sand flies) that cause harm to human health;

      3) field pest control - extermination of bloodsucking insects and ticks outside a populated locality to reduce their number in general or to create protective zones around public places;

      4) field rodent control - extermination of rodents to reduce their number and prevent the development of epizootics of diseases dangerous to humans;

      5) disinfection - a set of special measures aiming to exterminate agents of infectious and parasitic diseases in the external environment;

      6) disinfection equipment - devices and installations intended for disinfection, pre-sterilization cleaning, sterilization, pest and rodent control;

      7) disinfectants - chemical and biological agents intended for disinfection (disinfecting agents), pre-sterilization cleaning, sterilization (sterilizing agents), pest control (insecticides), rodent control (rodenticides), and also repellents and pediculicides;

      8) pest control - a set of preventive and exterminatory measures for the eradication of insects and arthropods in order to protect people, animals, premises and territory from them;

      9) rodent control - a set of preventive and exterminatory measures aimed at eradicating rodents or reducing their number;

      10) high-level disinfection – disinfection completely exterminating all pathogenic and opportunistic microorganisms and reducing the number of spores;

      11) imago - adult (mature) stage of development of arthropods;

      12) insecticides (acaricides, insectoacaricides) - chemical agents (preparations) used to kill insects and ticks;

      13) chamber disinfection - disinfection and pest control in disinfection chambers;

      14) barrier rodent control - creation of a buffer zone at least 200 meters wide around permanent or temporary populated localities, as well as in recreation areas, health facilities for the extermination of rodents using any current method (physical, chemical, biological) to prevent migrations of rodents, infection carriers;

      15) village pest control - eradication of harmful insects, ticks and other arthropods within a populated locality;

      16) village rodent control - eradication of rodents in residential premises (buildings), outbuildings, livestock, industrial, warehouse and other premises, and also outdoors within a populated locality;

      17) mode of application - a set of norms characterizing the use of a disinfectant, including the concentration of active substance in the used preparative form, the consumption of the preparation, the treatment time, frequency and area of treatments, the use of auxiliary substances and methods;

      18) final disinfection – disinfection conducted in a focus after hospitalization, isolation, recovery or death of a patient;

      19) intermediate-level disinfection – disinfection eradicating bacteria (including mycobacterium tuberculosis), viruses (including polioviruses), fungi, but not spores;

      20) focus - a place of stay of a patient having an infectious or parasitic disease together with the surrounding area within the limits of possible transmission of an infectious agent from the patient to susceptible people;

      21) focal disinfection - disinfection conducted in foci to prevent and (or) eradicate infectious and parasitic diseases;

      22) preparative form - the form of disinfectants’ release and (or) use;

      23) repellents - chemical agents that repel arthropods or rodents;

      24) rodenticides (raticides) - preparations (agents) for rodent control;

      25) sterilization - complete eradication of all types of pathogens, including spores, using physical, chemical, thermal or mixed methods;

      26) low-level disinfection - disinfection, which eradicates bacteria, some fungi, viruses, but useless against such resistant bacteria as mycobacterium tuberculosis.

      3. Disinfection, pest and rodent control measures are carried out in accordance with Article 152 of the Code of the Republic of Kazakhstan “On Public Health and Healthcare System” as of September 18, 2009 (hereinafter referred to as the Code).

      4. Adults without contraindications for health reasons are allowed to work with disinfectants. Once every five years, specialists employed to work with disinfectants (disinfection instructor, disinfector, rodent exterminator) shall take professional training in disinfection, pest and rodent control and shall be annually briefed on safe performance of works, first aid in case of poisoning with disinfectants.

      5. Disinfectants shall be stored and transported in accordance with paragraph 3 of Article 156 of the Code.

      6. Disinfectants shall be stored in the supplier’s tare (packing materials) with the indication of the agent’s name, its purpose, and expiration date on the label. The tare label shall be in place for the entire period of the disinfectant’s storage (use).

      7. For disinfection, pest and rodent control, it is allowed to apply agents permitted for use in the Republic of Kazakhstan and the Eurasian Economic Union. The danger of disinfectants is established according to the hazard classification of disinfectants, insecticides, rodenticides specified in Appendix 1 to these Sanitary Rules. Conditions under which disinfectants shall be used depend on the degree of their danger:

      1) extremely hazardous agents may not be used in enclosed areas (class 1);

      2) highly hazardous agents (class 2) may not be used in educational institutions, educational institutions for orphaned children, children without parental care, health facilities, public catering facilities and residential premises. In other places, they may only be used by trained personnel while other people are absent, and it is mandatory to do airing and cleaning after their use (class 2);

      3) moderately hazardous agents (class 3) may be used by trained personnel in premises of any type and by people in everyday life, but with mandatory rules for the observance of conditions of their use (consumption of the preparation, ventilation mode, cleaning);

      4) low hazardous agents (class 4) may be used without limiting the scope of application.

      8. In case of expiration of disinfectants’ shelf life, signs of their uselessness (discoloration, presence of alien elements), they shall be written off and destroyed.

      Chapter 2. Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of disinfection

      9. Disinfection in enclosed areas using the methods of irrigation, dusting, wiping with preparations having an irritant effect and causing allergic reactions is only allowed while other people are absent.

      10. The consumption of disinfectants for disinfecting individual items shall be calculated on the basis of the rates for planning disinfectants for disinfecting individual items specified in Appendix 2 to these Sanitary Rules.

      11. Current disinfection in the focus of an infectious disease is carried out from the moment of the patient’s detection until his/her hospitalization, in case of home treatment - until his/her recovery, in case of convalescents and bacteria carriers - until their full recovery.

      12. Current disinfection shall be organized by a health worker of a health facility and carried out by a person caring for a sick person, a convalescent or bacterial carrier.

      13. Final disinfection shall be carried out by disinfection stations or disinfection departments (units), state-run organizations operating in the field of sanitary and epidemiological welfare of the population.

      14. Final disinfection in the foci of infectious and parasitic diseases shall be carried out within one day of the patient’s hospitalization, isolation, recovery or death.

      15. An application for final disinfection in the foci of infectious diseases shall be submitted over the phone by a specialist of the state body of the sanitary and epidemiological service in the field of sanitary and epidemiological welfare of the population to the departments (units) of state-run organizations operating in the field of sanitary and epidemiological welfare of the population, disinfection stations, antiplague facilities after the patient’s isolation, hospitalization, changes in his/her diagnosis, his/her death.

      16. The health facility’s need for disinfectants shall be calculated in accordance with Appendix 3 to these Sanitary Rules.

      17. The observance of the modes of disinfection and sterilization is assessed as satisfactory by such indicators as:

      1) the seeding of non-pathogenic microflora from monitored items in not more than 5 percent (hereinafter referred to as %) of selected bacteriological washings made within 50 minutes of current disinfection;

      2) observance of the concentration of disinfectant solutions recommended by instructions for use;

      3) identification of unsatisfactory rapid tests for residual disinfectants in not more than 5% of samples of each type;

      4) compliance of the bacteriological test control with the chamber disinfection mode;

      5) no positive tests for residual blood;

      6) no positive tests for residual alkaline components of synthetic detergents and residues of oily medicines;

      7) appropriate sterilization mode, absence of non-sterile materials (complete eradication of vegetative and spore forms of microorganisms).

      18. The quality of current disinfection in foci is assessed by specialists of territorial divisions of the department of the state body in the field of sanitary and epidemiological welfare of the population using laboratory methods in at least 5% of foci, taking at least 10 bacteriological washings in one focus, 1 sample (dry substance), 1 sample of the working solution of disinfectants.

      19. The quality of disinfection is considered satisfactory, if the number of positive washings for the presence of non-pathogenic microflora doesn’t exceed 3% of selected washings, the number of negative rapid tests for the presence of a residual disinfectant is not more than 5%, the number of unsatisfactory analyses of disinfectant solutions is lower than 5% of selected samples.

      20. When seeding pathogenic microflora after final disinfection, the latter is considered unsatisfactory and shall be repeated again, followed by disinfection quality control.

      21. The quality of the organization of final disinfection is assessed by such indicators as:

      1) the treatment of at least 95% of infectious foci subject to final disinfection;

      2) timeliness of final disinfection - at least 95% (final disinfection in infectious foci was carried out within one day of hospitalization or isolation of a patient from an organized team);

      3) the treatment of at least 95% of foci subject to chamber disinfection;

      4) quality control of final disinfection of foci:

      in case of visual inspection – of at least 10% of all disinfections performed. Using laboratory methods – in at least 10% of all foci within the period of 1 to 3 hours after the disinfection is over.

      22. To assess the quality of disinfection at health facilities, it is necessary:

      1) to determine the quality of disinfection by selecting washings from items and equipment in hospitals - 0.3% of a washing per bed, but not less than 30 washings, in outpatient facilities – 0.2% of a washing per visit;

      2) to examine samples of disinfectants, working solutions of disinfectants - at least 2 samples of different types. When sampling, it is necessary to mark the date of sampling, the date of preparation of a disinfecting solution, its concentration, purpose of use;

      3) to determine the operating efficiency of disinfection chambers by laying 5-10 bacterial (chemical) tests in the chamber’s three planes, depending on its type and volume. The assessment of the quality of sterilization requires the observance of conditions of sterilization, sterility of medical devices and air.

      23. The air inside surgical hospitals (departments) is disinfected as follows:

      1) with ultraviolet radiation using open and combined bactericidal irradiators, used in the absence of people, and closed irradiators, including recirculators, allowing to disinfect air in the presence of people;

      2) with disinfecting sprays in the absence of people using special spraying equipment (aerosol generators) during final disinfection;

      3) with ozone using installations-ozone generators in the absence of people during final disinfection and overall cleaning;

      4) using antimicrobial filters.

      24. After a patient is discharged from a hospital, his/her bedding is subject to chamber disinfection. Mattresses and pillows in hermetically sewn hygienic covers are disinfected by wiping and irrigating covers with disinfectants.

      25. The quality of disinfection, sterilization, and the preparation of biological tests shall be assessed by state-run organizations operating in the field of sanitary and epidemiological welfare of the population.

      Chapter 3. Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of disinfection, pre-sterilization cleaning, sterilization and storage of medical devices

      26. Medical equipment and medical devices (hereinafter referred to as MDs) are divided into three groups according to the degree of their contact with human body and the risk of infecting a patient:

      1) critical MDs - tools and equipment in direct contact with human tissues, cavities or bloodstream;

      2) semi-critical MDs - tools and equipment in contact with intact mucous membranes;

      3) non-critical MDs - tools, equipment and items of care in contact with intact skin.

      Critical MDs shall be sterilized, semi-critical ones shall be disinfected at high and intermediate levels, non-critical ones shall be disinfected at intermediate and low levels.

      27. Disinfection and pre-sterilization of MDs are carried out in accordance with Appendices 4 and 5 to these Sanitary Rules.

      28. Health facilities use suture material, which is produced in sterile form. The handling and storing of suture material in ethyl alcohol is not allowed.

      29. When preparing anesthetic and respiratory devices for use, special bacterial filters shall be used to equip the specified devices. Bacterial filters are installed and replaced in accordance with instructions for use of a specific bacterial filter. Sterile distilled water is used to fill humidifier tanks. Removable parts of the devices are disinfected in the same way as MDs from relevant materials.

      30. Patient-care items are disinfected as follows:

      1) using the method of wiping with a textile napkin moistened with a disinfectant solution;

      2) using the method of immersion in a disinfectant solution followed by water flushing;

      3) it is possible to use disinfecting pressure washers allowed for use in the prescribed manner.

      31. MDs are sterilized using the chemical treatment method (by immersion in solutions of sterilizing agents), plasma method (based on hydrogen peroxide), steam method (by exposure to pressurized saturated steam), air sterilization (with dry hot air) specified in Appendix 6 to these Sanitary Rules.

      32. The quality of MDs’ sterilization shall be assessed in accordance with Appendix 7 to these Sanitary Rules.

      33. When carrying out disinfection, pre-sterilization cleaning and sterilization with chemical solutions, MDs are immersed in a working solution of a disinfectant (hereinafter referred to as a solution) with channels and cavities to be filled. Detachable devices shall be disassembled before immersion, tools with lock parts shall be soaked open, making several working motions with these tools in a solution.

      34. The volume of a treatment solution must be sufficient to ensure complete immersion of a MD, and the volume of the solution above the devices must be at least one centimeter (hereinafter referred to as cm).

      35. After disinfection, remnants of a disinfectant shall be washed from reusable MD in accordance with instructions (guidelines) for its use.

      36. The quality of pre-sterilization cleaning of MDs shall be assessed daily. Subject to control: is 1% of each name of items treated per shift in the sterilization department; in case of decentralized treatment - 1% of simultaneously treated items of each name, but not less than three units, indicating the dates of sampling, the name and number of treated devices, the number of checked devices, the result of the test, the last and first names and patronymic of the person who did the tests.

      37. Subject to sterilization are MDs in contact with the wound surface, blood (in the patient’s body or injected into it) and (or) injection drugs, as well as certain types of medical instruments that come in contact with the mucous membrane in the course of a surgery or cause damage to it.

      38. MDs, parts of instruments, devices made of corrosion-resistant metals, glass, linen, dressing material, cotton balls, rubber products, latex and certain types of plastics shall be sterilized using the steam method.

      39. The air sterilization method is used for sterilizing MDs, parts of instruments and devices, including those made of non-corrosive metals, silicone rubber products. Before air sterilization, MDs after pre-sterilization cleaning are dried in a drying cabinet at a temperature of 85 degrees Celsius (hereinafter referred to as °C) until visible moisture disappears. Drying cabinets are not used for air sterilization.

      40. The chemical method of sterilization with solutions of chemical agents is used to sterilize devices constructed from thermolabile materials not allowing the use of other sterilization methods. In order to avoid the dilution of working solutions, it is necessary to immerse dry MDs in them. During sterilization with solutions of chemical agents, all manipulations shall be carried out in strict accordance of the following aseptic rules: it is necessary to use sterile sterilization containers and sterile water to wash chemical residues from devices.

      41. The plasma method, using sterilizing agents based on hydrogen peroxide in plasma sterilizers, is used to sterilize surgical, endoscopic instruments, endoscopes, optical devices and appliances, fiber optic light guide cables, probes and sensors, conductive cords and cables, other devices made of metals, latex, plastics, glass and silicon.

      42. Glasperlen sterilizers are used in dental clinics (offices) to sterilize burs and small instruments that shall be fully immersed in heated glass beads. Glasperlen sterilizers are not used to sterilize the working parts of larger dental instruments that cannot be fully immersed in heated glass beads.

      43. Dental instruments made of metal are sterilized by the infrared method. The gas method is used to sterilize devices from various materials, including thermolabile ones, using ethylene oxide, formaldehyde, ozone as sterilizing agents. Before sterilization by the gas method, visible moisture shall be removed from devices after pre-sterilization cleaning.

      44. When using the steam, gas, air and plasma methods, devices are sterilized in a packaged form using paper, combined and plastic sterilization packing materials, as well as parchment and calico (depending on the sterilization method and instructions for their use). Sterilization is carried out in accordance with the modes of use of the means for sterilization of specific groups of devices, and also according to instructions for sterilizers’ use.

      45. When using the steam method, it is also necessary to use sterilization boxes with filters. In case of using the air and infrared methods, instruments can be sterilized unpackaged (on open trays), after which they are immediately used for their intended purpose.

      46. All dental offices are provided with medical equipment and medical devices in an amount sufficient for smooth operation with account of the time required for their treatment between manipulations with patients: for each workplace of a dentist - at least 6 handpieces (of which two are angle, two are straight, two are turbine ones), for each visit - an individual dental examination kit consisting of a set of instruments (tray, dental mirror, dental tweezers, dental probe), a pack with cotton rolls, a pack with a pair of tweezers (to work with sterile instruments needed for each patient), each local anesthesia – a sterile carpool syringe with disposable needle.

      47. Devices sterilized in packaged form are stored in cabinets, on work tables. Storage periods are indicated on the package and determined by the type of packing material according to instructions for its use.

      48. Sterilization of devices in unpackaged form is allowed only with a decentralized treatment system in such cases as:

      sterilization of MDs with chemical solutions;

      2) in case of sterilization of metal instruments by thermal methods (glasperlen, infrared, air, steam) in portable sterilizers. All devices sterilized unpackaged shall be used immediately for their intended purpose. It is not allowed to take them from one office to another.

      49. Instruments sterilized in unpackaged form using one of the thermal methods, after sterilization, may be stored in germicidal (equipped with ultraviolet lamps) chambers for a period specified in an equipment manual, and in case of no such chambers - on a sterile table for not more than 6 hours.

      50. MDs sterilized in sterilization boxes may be used within 6 hours of their opening.

      51. Bactericidal chambers equipped with ultraviolet lamps are used only for the purpose of storing instruments to reduce the risk of their secondary contamination by microorganisms in accordance with an instruction manual. Such equipment is not used to disinfect or sterilize devices.

      52. When sterilizing by the chemical method using chemical solutions, sterilized devices washed with sterile water shall be used immediately for their intended purpose or stored in a sterile sterilization filter box lined with a sterile sheet for a period not exceeding 3 days.

      53. Prior to covering a sterile table, treatment and procedure rooms are subjected to routine cleaning, bactericidal irradiators are turned on for the estimated time in accordance with the equipment instruction manual. All manipulations on covering a sterile table are carried out in a sterile dressing gown, mask and gloves, using sterile sheets. It is necessary to mark the date and time of covering a sterile table. A sterile table is covered for 6 hours. Materials and instruments not used during this time period shall be sent from the sterile table for re-sterilization.

      54. When performing medical manipulations to treat body zones, it is necessary to use sterile cotton or gauze balls moistened with an antiseptic solution or sterile disposable antiseptic wipes. After sterilization, the use of sterilized MDs with expired shelf life is not allowed.

      55. The assessment of sterilization includes the correct operation of sterilizers, the check of values ​​of the parameters of sterilization modes and evaluation of its efficiency. Sterilizers’ operation is tested by physical (using instrumentation), chemical (using chemical indicators) and bacteriological (using biological indicators) methods. The parameters of sterilization modes are controlled by physical and chemical methods.

      The sterilization efficiency is assessed based on the results of bacteriological studies while monitoring the sterility of MDs.

      56. Sterilizers are subject to bacteriological control after their installation (repair), as well as during operation at least twice a year in the course of operational control.

      57. Sterilizers’ maintenance, warranty and current repairs shall be carried out by service technicians.

      58. The operation of steam and air sterilizers is assessed by physical, chemical and bacteriological methods using chemical and biological tests, thermochemical indicators.

      59. The physical and chemical methods are used to evaluate the operating parameters of steam and air sterilizers during the sterilization cycle, using the bacteriological method to evaluate the sterilizer’s efficiency.

      60. Sterilizers’ operation is assessed by specialists of a health facility every time a sterilizer is loaded.

      61. Measuring instruments for sterilization equipment are subject to verification in the manner established by the Law of the Republic of Kazakhstan “On Ensuring the Uniformity of Measurements” as of June 7, 2000.

      62. Sterilizers’ efficiency shall be checked by territorial divisions of the department of the state body in the field of the sanitary and epidemiological welfare of the population.

      63. When testing the sterilizer’s temperature, tests (chemical tests, thermochemical indicators and biological tests) shall be packaged in bags of packing paper with a sterilized material and placed according to control points and the formulation of chemical tests to check the temperature parameters of the steam and air sterilizers specified in Appendix 8 to these Sanitary Rules.

      64. Each batch of sterilized material is recorded in a log indicating the brand, sterilizer number, sterilization time, sterilization mode, test-control results. The sterilizer passport, certificates, reports of inspection of sterilizers’ technical condition and sterilization’s efficiency are stored by an authorized person at health facilities.

      65. Endoscopes used for non-sterile endoscopic manipulations (introduction of endoscopes through natural pathways having their own microbial landscape into a body cavity), immediately after their use, are subject to preliminary cleaning, final cleaning, high-level disinfection and storage under conditions excluding secondary contamination by microorganisms.

      Endoscopes used in sterile endoscopic procedures (introduction of sterile instruments used in surgical interventions through their channels, introduction of endoscopes into sterile cavities, contact with the wound surface, blood), immediately after their use, must be pre-cleaned, pre-sterilized, sterilized and stored under conditions excluding secondary contamination by microorganisms.

      Disinfection, pre-sterilization cleaning and sterilization of endoscopes and their instruments are carried out in accordance with Appendix 9 to these Sanitary Rules.

      66. Responsibility for the organization, quality of sterilization and disinfection of MDs rests with heads of health facilities.

      67. The physical method of monitoring sterilizers’ operation employs the means of measuring temperature (thermometer, maximum thermometer), pressure (pressure gauge) and sterilization time. The operating mode parameters of the sterilizer are checked during the entire cycle of sterilization, which is carried out in accordance with the device passport.

      68. The chemical control method employs chemical tests and thermochemical indicators. The change of indicators’ color visually shows the end of sterilization.

      69. The bacteriological control method employs biological tests containing a metered amount of microbial spores. Biological tests are prepared by bacteriological laboratories having a permit from the regime commission for the work with microorganisms of groups I-IV pathogenicity.

      70. After sterilization is completed, biological tests are placed in a plastic bag and on the same day are delivered to a bacteriological laboratory for sanitary-microbiological examination.

      71. Steam sterilizers can only be operated by persons over eighteen years of age, after they are trained in safety requirements to be observed when operating a steam sterilizer.

      72. A steam sterilizer is installed at a distance of 0.8 meters (hereinafter referred to as m) from walls, cabinet sterilizers - at a distance of 1.5 m. The floor in a room shall be covered with a non-conductive material.

      73. Each electric sterilizer is connected to the mains through a switch or a circuit breaker. The switch or circuit breaker shall be installed at a distance of 1.6 m from the floor and not farther than 1 m from the steam sterilizer. Other consumers of electricity may not be connected to this switch or circuit breaker.

      74. Water pipes of a central heating network, sewage system, pipelines of combustible or explosive substances, earthing switches of lightning rods may not be used as earthing.

      75. Sterilizers may only be used for sterilization of medical devices, and it is not allowed storing in a room alien items cluttering and contaminating it.

      76. Entry into a room with operating sterilizers is allowed only to service personnel and persons supervising the sterilizers’ operation.

      77. In each room with installed sterilization equipment, rules for its operation shall be in a prominent place.

      78. The autoclave room shall have daylight, forced-air ventilation, transom or vent windows. During the sterilizer’s operation, the room’s door shall not be locked.

      79. Each steam sterilizer shall be equipped with a safety valve and a serviceable sealed pressure gauge having an accuracy class of at least two and a half and such a scale so that the limit of measurement of the working pressure is in the second third of the scale.

      80. A pressure gauge is not allowed to be used in case of no seal on the stamp, overdue period of verification, broken glass or other damage.

      81. The service personnel fulfill the requirements for the operation mode and safe maintenance of steam sterilizers, timely check the operability of instrumentation and safety devices.

      Chapter 4. Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of pest control

      82. To begin pest control at facilities, it is necessary to check the presence of insects there, identify their species, the places of their colonization and their number.

      83. An indicator of efficiency of performed pest control is the increase of a pest-free area, and in case of flies’ extermination - the absence of larvae, pupae and their reduced number.

      84. Pest control is carried out in industrial, residential premises, buildings, structures, transport, in urban and rural settlements, adjacent areas of nature, including water bodies, as well as natural habitats of synanthropic arthropods and rodents.

      85. To control bloodsucking insects, the following types of pest control are used:

      1) environmental – support of appropriate sanitary state of the environment to prevent their reproduction;

      hydrotechnical - drainage of bogs, reconstruction of irrigation systems;

      3) biological – the use of bacterial preparations, larvivorous fish (larvaephagous species);

      physical - the use of petroleum products, fats and others;

      5) chemical - the use of chemically synthesized substances.

      86. Three types of pest control are applied against insects and other arthropods:

      1) general treatment – it is carried out in all the rooms inhabited by the target insect species and in adjacent areas;

      2) barrier treatment - the creation of protective zones around a certain area;

      3) microfocal treatment – pest control in a focus of infectious diseases and in adjacent area.

      87. Before a large-scale application of an insecticide, it is preliminarily tested (pilot test) in local conditions in order to fix minimum dosages, which give required effect, with account of climatic conditions.

      88. Time frames for preventive treatments are set based on the specific nature of local conditions and the data of entomological monitoring. The frequency of treatments against insects (cockroaches, flies, ants, bugs, fleas) depends on the colonization of an object; against flies and mosquitoes (in flooded, damp, wet basements, with a high level of groundwater, in emergency situations in the sewer network) in emergency rooms and recreation areas, it is carried out given sanitary and epidemiological and entomological indications.

      The frequency of pest control at facilities of the food industry, catering and food trade is once a month, at children’s institutions, health facilities, public facilities - once every 3 months and given indications.

      89. An indicator to begin treatments is the outbreak of second-age larvae and first third-age larvae in water bodies. The frequency is determined by the number of restoration of the number of larvae and the period of their activity.

      90. Measures to exterminate the larvae of anopheles mosquitoes are carried out in all anophelogenous reservoirs within the territory of populated localities of the 1st danger level of malaria comeback, as well as within a radius of 3-5 kilometers (hereinafter referred to as km) around them.

      91. Treatments against blackflies are carried out in case of the outbreak of middle-aged larvae. In those places where black flies have one generation, the number of treatments is limited to 1-2 per season; in the presence of two or more generations - 4 treatments and more. Examination of water bodies to be treated and entomological examinations are carried out once every 5-10 days.

      92. An object is classified as “pest-free” if no insects have been seen for a month in any of the premises. If even few live insects are found, the object shall be re-classified as “colonized” and re-treated. The insect colonization of buildings (or in-built objects) is considered high if separate insects and their clusters are found in more than 20% of the area of ​​the object. In this case, general treatment is mandatory.

      93. If treatments are found to have been useless, they shall be repeated at the expense of the contractor.

      94. The treatment against mosquitoes is carried out immediately before their departure from wintering grounds or before the departure of the first generation, in heated basements the treatment shall be carried out year-round.

      95. The main measure in flies’ extermination is the treatment of their hatching sites. To exterminate larvae and pupae of flies, the soil is treated with larvicides at a distance of 30-50 cm and more up to 80 cm from the edges of garbage collectors, outside lavatories, asphalt platforms surrounding outdoor sanitary facilities, manure accumulations.

      96. Regular antilarval (against larvae and pupae of flies) works begin in the spring after the appearance of larvae of stages I and II of the first summer generation and continue throughout the summer period. To exterminate the larvae and pupae of flies in garbage, manure and soil, insecticides shall be used in the form of solutions, emulsions for better penetration into the treated substrate.

      97. When treating open areas against exophilous species, components of gnats, antilarval treatment of all coastal reservoirs, places of mass hatching shall be carried out both within the territory of the protected object (a populated locality, place of work of a large group of people) and around it (a protective zone). The width of the protective zone, depending on the landscape, plant colonization, the range of expansion of gnats shall have a radius of 1-6 km and more.

      98. The criterion for evaluating the efficiency of performed anti-fly measures is a seasonal indicator of the number of indoor and exophilous species of flies.

      99. Flies are counted once every 3-10 days within 24 hours during the activity period of flies, in the premises flies are counted with the help of sticky paper - 1 sheet per 20 square meters (hereinafter referred to as m2), at hatching sites, they are caught with netlike flycatchers. Efficiency is considered to be satisfactory in case of absence of winged flies, with an average number of no more than 1 specimen per 1 standard sticky sheet (per day). For areas mainly built with private houses without sewage pipes and for rural areas - 3-5 sheets.

      100. The efficiency of actions is measured by counting the number of winged flies, as well as larvae and pupae at hatching sites. Flies shall be counted in at least 5% of serviced objects in a populated locality.

      101. Pest control measures are stopped if, within a month after treatments, no insects have been found in the course of controls conducted by all methods.

      102. The efficiency of pest control measures against mosquitoes at sites is determined within a period specified by a disinfectant used, the type of treated surfaces. Mosquitoes are counted within 20 minutes using the “open palm technique”.

      103. The main indicator of efficiency of antilarval measures is the number of winged mosquitoes in protected objects; in case of detection of the larvae and imago mosquitoes 5–7 days after the treatment, not more than 1 winged mosquito per 1 m2 of basement is considered to be acceptable.

      104. The criterion for evaluating the efficiency of anti-gnat and anti-tick measures in open areas, the treatment of rodent burrows during the creation of protective zones is the death of at least 80% of insects (ticks) a day after the treatment of 100% of the area subject to pest control.

      105. The indicator of the efficiency of pest control of basement mosquitoes is the absence, 3-5 days after the treatment, of live larvae in samples and the presence, on the average, of no more than 1 winged mosquito per 10 m2.

      106. When assessing the efficiency of measures for the extermination of fleas in the premises, it is necessary to use sticky sheets (20x30 cm) - 2 sheets per 10 m2 of floor surface. If no more than 2 fleas were caught by a sheet, insects are considered to be “few”, from 3 to 10 - “many fleas”, more than 10 - “a great many”.

      107. When assessing the efficiency of measures for the extermination of bed bugs, their most probable locations shall be examined, the results of the inspection are recorded as follows: “few insects”, “cluster of insects”, and in the absence of bugs - “insects were not found”.

      108. When evaluating the efficiency of anti-lice measures, it is considered to be satisfactory in case of no insects and nits found after treatment.

      Chapter 5. Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of rodent control

      109. Rodent control aims at exterminating rodents and freeing populated localities from them or keeping their number at a minimum level, ensuring the prevention of wide spread of infectious diseases and substantial economic damage.

      110. Rodent control is divided into such types as:

      1) general rodent control – it is carried out throughout the entire populated locality, including open habitats within it, at least 2 times a year;

      2) focal rodent control – rodent control in a focus of infectious diseases and in adjacent area. It is carried out in case of registration of an infectious disease, which may be communicated by rodents;

      3) selective rodent control – it is carried out during the extermination of rodents in certain areas or buildings, at epidemically significant facilities: meat and fish factories, refrigerators, elevators, food warehouses, in health and childcare facilities, on livestock farms.

      111. Rodent control is carried out using physical, mechanical, chemical methods, methods of laying poisoned baits, dusting, aeration. The choice of the way and method of rodent control is determined by peculiarities of an object under treatment, the ecology of target rodents and properties of rodenticides.

      112. Barrier rodent control is carried out during periods of the greatest migratory activity of rodents, and at sites of special epidemiological importance - all year round by placing control and destructive sites (hereinafter referred to as CDS) around the perimeter of the territory (every 20 m along the fence), buildings (every 10 m along the blind area) and on undeveloped plots (1 CDS per 100 m2). CDSs are placed ensuring the safety of humans.

      113. It is mandatory to check whether there are rodents in the entire area of ​​buildings and territories of health facilities, educational institutions, educational institutions for orphaned children, children without parental care, catering and food trade facilities.

      114. To ensure the efficiency of prophylactic rodent control, treatments shall be conducted a certain number of times. If instructions for the preparation’s use do not recommend otherwise, the rodent control of premises shall be carried out once every 2-3 months, the rodent control of the territory - 4-6 times a year. If there are no rodents for a long time in the premises, the latter are excluded from the treatment plan, and the number of treatments of the territory shall be halved. In case of dense colonization of rodents, the frequency of treatments increases to once a month.

      115. A poisoned bait at facilities of food trade, public catering, vegetable storehouses, warehouses, residential premises and outbuildings is laid out in accordance with the mode of use provided for in the instructions for rodenticides’ use. In the premises of children’s institutions, to which children have access, it is not allowed to lay out the poisoned bait, and rodents are exterminated using solely mechanical methods.

      116. It is not allowed to use whole sunflower seeds and other products, looking attractive for people, as a food base for baits. In order to avoid accidents, rodent bait for rodents shall have a bright color.

      117. Poisoned bait in open areas is laid out only secretly in places inaccessible to people, domestic animals and birds.

      118. Poisoned baits shall be prepared in specially equipped rooms (laboratories) and their preparation shall be mechanized to the maximum possible extent using special mixers. Poisoned baits are prepared and packed under an exhaust hood and with observance of security measures specified in relevant instructions for specific rodenticides. In the working premises for preparing baits, it is necessary to take regular air samples for the presence of the rodenticide’s active ingredient.

      119. In the premises with unpacked food products, it is prohibited to use dry poisoned baits.

      120. In the premises occupied by people, after the completion of rodent control, all the remains of bait with poison are collected for their disposal. In places inaccessible to children and pets, the bait is left to prevent rodents from entering the protected object.

      121. The efficiency of rodent control is achieved by:

      1) organizing a cleanup day at an object to conduct a general treatment of all rooms inhabited by rodents;

      2) observing the bait layout technology provided for in the instructions for its use;

      3) providing in warehouses constant access to walls, corners and technical inputs for persons conducting rodent control by arranging a passage of at least 70 cm wide along walls;

      4) making racks at least 15 cm above the floor in all places of storage of various materials;

      5) storing food and water supplies to hinder access to them for rodents;

      6) providing access for persons conducting rodent control to all premises for preventive treatment before they are loaded;

      7) observing the rules of rodent impermeability of buildings and premises;

      8) regular cleaning of all premises and adjacent territory and taking out the garbage on time.

      122. In case of general rodent control in a populated locality, its population shall be notified thereof through mass media 24 hours before the start of rodent control.

      123. A populated locality or its part is divided into sections, which are numbered and plotted on a schematic map. The size of a section is determined based on the amount of works. Each section is assigned to a specific rodent exterminator.

      124. In the event of the onset of an infectious disease associated with rodents, rodent control is carried out according to the type of emergency prophylaxis: acutely active rodenticides as part of poisoned food baits are used. A mixture of grain (wheat or corn) with attractants (vegetable oil, sugar) is used as a bait base. 3 weight parts of attractants are added to 100 weight parts of grain.

      125. The basic principle of the most efficient method of killing synanthropic rodents is the use of means of extermination in all habitats of rodents, without exception, and the continuity of this effect.

      126. As the main means of control, long keeping baits with anticoagulants are used, and baits with acutely active poisons - no more than twice a year during the autumn peak of the number and spring breeding of rodents, as well as given epidemiological indications.

      127. It is recommended to use rate mashers, traps and other catchers in separate objects as an additional method of rodent control.

      128. The dosage of the preparation for dusting holes and trails of rodents is calculated in an acceptable dosage in accordance with the instructions, in order to prevent the pollution of the environment by pesticides and the danger of works for persons who are constantly present in the treated room.

      129. An important condition for good-quality rodent control is the use of various products attractive for rodents in poison baits: flour, grain, cereals, sugar, vegetable oil, less often bread, vegetables, meat and fish waste.

      130. The indicator of the quality of rodent control is the count of the number of rodents, which is carried out according to Appendix 10 to these Sanitary Rules.

      131. Rodent control in a populated locality is recognized as efficient in case of death of at least 80% of rodents.

      Chapter 6. Sanitary and epidemiological requirements for individuals and legal entities providing services of disinfection, pest and rodent control

      132. Disinfectants, insecticides and rodenticides are manufactured in a separate building, separately in different rooms, poisoned baits are prepared in a separate, isolated room of the building.

      133. Production and storage facilities are equipped with appropriate processing equipment, racks, shelves, cabinets, the surfaces of which allow for easy cleaning and disinfection.

      134. A chemical resistant coating is used in the flooring of industrial facilities. The finishing of walls, ceilings and surfaces of structures shall allow for wet cleaning.

      135. Workrooms for the preparation of disinfectants, insecticides and rodenticides are equipped with plumbing, sewage, are connected to the power supply and equipped with supply and exhaust ventilation.

      136. Works on the preparation of working solutions of disinfectants, insecticides and rodenticides, their spraying, production, packaging are carried out in a special room equipped with supply and exhaust ventilation, with the obligatory use of special clothes (hereinafter referred to as work clothes) and personal protective equipment (suits, gloves, headwear, respirators). When treating the premises, the operator must leave the treated area every 40 minutes or go outdoors for 10-15 minutes. Access to these rooms is prohibited to unauthorized persons, as well as the storage of personal belongings, food, eating, smoking.

      137. Heads of individuals and legal entities engaged in the production of disinfectants, insecticides and rodenticides or providing services of disinfection, pest and rodent control shall ensure:

      1) the observance of measures of individual and public safety in the course of disinfection activity;

      2) implementation of production control, also through laboratory studies and testing;

      3) timely informing of the population, the territorial subdivision of the department of the state body in the field of sanitary and epidemiological welfare of the population on emergencies or process disruptions that pose a threat to public health.

      138. The personnel room shall be equipped with a shower and a toilet, lockers for separate storage of work and personal clothes, equipped with a first-aid kit and personal protective equipment and personal hygiene products.

      139. Laboratories and premises for storage and distribution of disinfectants are provided with supply and exhaust ventilation.

      140. Work clothes are washed, disinfected in a specially equipped room; washing at home and at work is not allowed.

      141. Disinfection, pest and rodent control events at objects are carried out in the presence of a representative of the object’s authorities (customer). Persons in the premises to be treated shall be notified in advance of the events and necessary precautions. Persons not involved in the treatment, as well as pets, are not allowed to be in the areas to be treated.

  Appendix 1 to Sanitary Rules
“Sanitary and epidemiological
requirements for the organization
and conduct of disinfection, pest
and rodent control”

Hazard classification of disinfectants, insecticides, rodenticides
1. Hazard classification of disinfectants Table №1

Hazard class

Zone of acute toxicity: the ratio of the threshold of acute action to the rate of consumption

Recommended conditions of use

class 1 - extremely hazardous

Under 1

Used in extreme situations (given epidemiological indications) in special suits and gas masks

class 2 – highly hazardous

1-3

Used in the absence of people with the use of respiratory, eye, skin protection equipment

class 3 – moderately hazardous

3,1-10

Used without respiratory and eye protection equipment, but in the absence of people

class 4 – low-hazard

Over 10

Used without limiting the scope of application

2. Hazard classification of insecticides Table №2

Hazard class

Zone of biocidal action

Opinion on the possibility and scope of use of preparations for disinfection

acute

sub-acute

consumption rate

consumption rate

class 1 - extremely hazardous

< 10

< 1

Not recommended for use

class 2 – highly hazardous

10-30

1-5

Recommended for use only by professional personnel with respiratory, eyes, skin protection equipment, in the absence of people with controlled conditions of use (consumption of a preparation, ventilation and wet cleaning)

class 3 – moderately hazardous

31-100

5,1-10

Recommended for use by professional personnel and people in everyday life with controlled conditions of use (consumption of preparations, ventilation regime, cleaning) in any type of premises

class 4 – low-hazard

> 100

> 10

Used without limiting the scope of application

3. Hazard classification of rodenticides

      Table №3

Limiting properties

Indicators

Hazard classes

class 1 - extremely hazardous

class 2 – highly hazardous

class 3 – moderately hazardous

class 4 – low-hazard

"A"

"B"

Acute toxicity (for potentially hazardous airways)

LD50 when injected into the stomach, mg/kg

< 2

2,1-14

15-150

151-5000

>5000

ТL50

< 1

>1

>1

>1

>1

Antidote

-

+

+

+

+

LD50 when applied to the skin, mg/kg

< 100

100-500

501-2500

>2500

LD50 when inhaled, mg/kg

< 500

500-5000

5001-50000

>50000

С20 (by degree of volatility) for fumigants

Severe poisoning with possible death

Poisoning above the threshold of acute action

Poisoning at the threshold of acute action

No poisoning

Selective toxicity (ST)

LD50 for non-target species of animals (cat, dog, pig, chicken)
LD50 for target species of animals (rodents)

< 3

3,1-2

9,1-37

>27

Cumulative effect

LD50nCcum= ----- LD501

< 1

1-3

3,5-5

>5

Stability (soil)

Time of degradation into non-toxic components (T1/2), months

>12

6-12

1-6,1

< 1

      Note:

      (+) – the presence of an antidote;

      (-) – the absence of an antidote;

      LD50 – an average lethal dose;

      ТL50 – a time period running from the moment of experimental treatment, within which 50% of animals died;

      С20 – the concentration of the substance’s vapor in the air at a temperature of 20 degrees Celsius;

      Ccum – cumulative coefficient;

      LD50n – an average lethal dose after a cumulative dose;

      LD501 – an average lethal dose after a single dose;

      Т1/2 – half-life period.

      Appendix 2 to Sanitary Rules “Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of disinfection, pest and rodent control”

      Rates for planning disinfectant consumption when disinfecting individual items

      Table №1

Items to be decontaminated

Unit of measurement

Average amount of disinfectant

Note

Surface in residential premises

1 m2

As prescribed by instructions (guidelines) for the use of a preparation

In an anthrax focus, the rate is 2 liters in case of double treatment

Linen

1 kg

4 – 5 liters of a working solution


Kitchenware and other

1 set

2 – 3 liters of a working solution


Soil surface, garbage

1 m2

2 liters of a working solution

In case of an anthrax, 8 – 10 liters

Discharges

1 kg or l л

As prescribed by instructions (guidelines) for the use of a preparation

In case of an anthrax, 0.5 liters

Leftover food

1kg

0.1 kg


      Note: A set of kitchenware includes: 2 plates, a glass and a cup and saucer, 2 spoons, a fork and a knife.

      Table №2

Item

Average volume of work for basic objects to be decontaminated

Premises in m2

Linen in kilograms (hereinafter referred to as kg)

Kitchenware sets

Bedding in kg

Home

200

5

3

30

Organized team (an educational institution, a home for the elderly, disabled, etc.)

450

50

50

100

      Note:

      1. To plan the consumption of disinfectants for disinfecting foci, the below indicated formula shall be used:

      X = Q х (Х1 + Х2 + Х3 + Х4 + Х5), where

      Х – annual demand for disinfectants (in kilograms or liters);

      Q – number of disinfections (average number of disinfections over previous two years);

      Х1 – demand for disinfectants to disinfect surfaces;

      Х2 – demand for disinfectants to disinfect linen;

      Х3 – demand for disinfectants to disinfect discharges;

      Х4 – demand for disinfectants to disinfect leftover food;

      Х5 – demand for disinfectants to disinfect kitchenware;

      1) to calculate the demand for disinfectants to disinfect surfaces, the below indicated formula shall be used:

      Х1 = 0.01 х ((N1 х К х (S1 + S2 +S3), where

      N1 – the consumption rate of a disinfectant per square meter (in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation);

      К1 – the concentration of a disinfecting solution in a preparation in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation (%);

      S1 – the area of premises to be disinfected (in square meters);

      S2 – the area of equipment to be disinfected (in square meters);

      S3 – the area of other items to be disinfected (in square meters);

      2) to calculate the consumption of disinfectants to disinfect linen, the below indicated formula shall be used:

      Х2 = 0.01 х N2 х К2 х B, where

      N2 – the rate of consumption of a disinfectant per kilogram of linen (in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation);

      К2 – the concentration of a disinfecting solution in a preparation in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation (%);

      B – the amount of linen to be disinfected (in kilograms);

      3) to calculate the consumption of disinfectants to disinfect discharges, the below indicated formula shall be used:

      Х3 = 0.01 х N3 х К3 х V, where

      N3 – the consumption rate of a disinfectant per one kilogram or liter of discharges (in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation);

      К3 – the concentration of a disinfecting solution in a preparation in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation (%);

      V – the amount of discharges to be disinfected (in kilograms or liters);

      4) to calculate the consumption of disinfectants to disinfect leftover food, the below indicated formula shall be used:

      Х4 = 0.01 х N4 х К4 х O, where

      N4 – the consumption rate of a disinfectant per one kilogram or liter of leftover food (in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation);

      К4 – the concentration of a disinfecting solution in a preparation in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation (%);

      O – the amount of leftover food to be disinfected (in kilograms or liters);

      5) to calculate the consumption of disinfectants to disinfect kitchenware, the below indicated formula shall be used:

      Х5 = 0.01 х N5 х К5 х P, where

      N5 – the consumption rate of a disinfectant per one set of kitchenware (in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation);

      К5 – the concentration of a disinfecting solution in a preparation in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation (%);

      P – the number of sets to be disinfected (sets).

      2. To calculate the demand for insecticides for pest control, the below indicated formula shall be used:

      Х6 = N6 х S6, where

      Х6 – the demand for insecticides for pest control;

      N6 – the consumption rate of an insecticide per one square meter (in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation);

      S6 – the area subject to pest control (in square meters).

      3. To calculate the demand for rodenticides for rodent control, the below indicated formula shall be used:

      Х7 = N7 х S7, where

      Х6 – the demand for rodenticides for rodent control;

      N7 – the consumption rate of a disinfectant per one square meter (in accordance with instructions (guidelines, recommendations) for the use of a preparation);

      S7 – the area subject to rodent control (in square meters).

      Appendix 3 to Sanitary Rules “Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of disinfection, pest and rodent control”

      Calculation of health facilities’ need for disinfectants

      1. For current disinfection of premises, equipment, the below indicated formula for calculating health facilities’ needs for disinfectants shall be used:

      NK X1 = Q ---------- (S1 + S2 + S3), where 100

      Х1 – annual need of a facility for disinfectants (in kilograms or liters);

      Q – the number of disinfections (based on the number of working days and frequency of disinfections);

      N – the consumption rate of a disinfectant (one square meter per liter);

      K – the concentration of a disinfecting solution (%);

      S1 – the area to be disinfected (in square meters);

      S2 – the area of equipment to be disinfected (the area of ​​each unit of sanitary equipment is taken as one square meter, of a bathtub - three square meters);

      S3 – the area of other objects to be disinfected (in square meters).

      2. For final disinfection in medical treatment, dressing, operating rooms, delivery rooms, the below indicated formula for calculating health facilities’ need for disinfectants shall be used:

      NK Х2 = 52 ---------- S4, where 100

      Х2 - the facility’s annual need for disinfectants for overall cleaning;

      52 – the number of overall cleanings (given one cleaning per week);

      N - the consumption rate of a disinfectant per one square meter;

      K - the concentration of a disinfecting solution;

      S4 - operational area subject to overall cleaning.

      3. To provide health facilities with disinfection and sterilization equipment, the below indicated calculation of the need shall be used:

      1) needs for disinfection and sterilization equipment (autoclaves, mechanical and ultrasonic washers, dressing sterilizers) are determined on the basis of the volume of soft material (dressing) to be sterilized, surgical drapes, diapers, medical instruments, products with an appropriate sterilization mode;

      2) two thirds of the volume of dressing sterilizers and autoclaves, sterilizers shall be filled. Homogeneous material shall be laid in dressing sterilizers;

      4) the frequency of laying materials (dressing sterilizers) in autoclaves shall not be more than 5 (five) times a day, in dry-air sterilizers - not more than 8 (eight) times;

      5) the amount of equipment units is determined on the basis of the volume of loads made per number of loads per shift;

      6) the number of dressing boxes for type 1 sterilizers shall not be not more than 20 dressing sterilizers per shift, for type 2 sterilizers with a single laying of 5-8 dressing sterilizers - not more than 40 dressing sterilizers per shift, for type 3 sterilizers - 25 dressing sterilizers per shift, for type 4 sterilizers - 65 dressing sterilizers.

  Appendix 4 to Sanitary Rules
“Sanitary and epidemiological
requirements for the organization
and conduct of disinfection, pest
and rodent control”

Disinfection of medical devices

Method of disinfection

Mode of disinfection

Applied to

Conditions of disinfection

Temperature in degrees Celsius (hereinafter referred to as оС)

Concentration in percentage terms (hereinafter referred to as %)

Time of disinfection, in minutes

Boiling: in distilled water; distilled water plus sodium bicarbonate (baking soda)

98

2.0

30
15

For products made of glass, metal, heat-resistant polymeric materials, rubber

Full immersion in water

Steam: held in a steam sterilizer or disinfection chamber

110


20

For products made of glass, metal, rubber, latex, heat-resistant polymers

Laid in dressing boxes

Air: held in an air sterilizer with dry hot air

120


45

For products made of glass and metal

Carried out on trays without packing

Chemical: held in a container made of glass, plastic or in an enamel container

In accordance with the instructions (guidelines) for the use of a preparation

For products made of glass, corrosion-resistant materials of polymeric materials, rubber

Full immersion in a solution

      Note: after chemical disinfection, products must be washed in running water until the odor of a disinfectant is completely removed; When disinfecting by boiling and the steam method, products made of polymeric materials shall be packed in gauze.

  Appendix 5 to Sanitary Rules
“Sanitary and epidemiological
requirements for the organization
and conduct of disinfection, pest
and rodent control”

Pre-sterilization treatment of medical devices

      Table № 1

Processes of treatment

Initial temperature of a solution in °C

Exposure time in minutes

1. After disinfection is over, MDs are rinsed with running water


0.5

then: they are soaked with full immersion in one of the solutions of a detergent

20 – 25

15

2. Washing of each product in a washing solution using a brush or cotton-gauze swab


0.5

3. Rinsing with running water


10,0

4. Rinsing with distilled water


0.5

5. Hot air drying in a hot-air oven

85

Until moisture completely disappears

      Table № 2

Preparation of a washing solution

Number of components for preparation

Where applied

1. Detergent
Drinking water

3 grams (hereinafter referred to as gr)
up to 1 liter

Used for mechanized cleaning (jet method, brushing, use of ultrasound)

2. Detergent
Drinking water

1.5 gr
up to 1 liter

Used in mechanized cleaning by rotation method

3. Detergent
Drinking water

5 gr
up to 1 liter

Used for manual cleaning

4. Hydrogen peroxide solution 27.5%.
Detergent
Drinking water

17 gr
5 gr
up to 1 liter

Used for mechanized cleaning (jet method, brushing, use of ultrasound) and manual cleaning

5. Detergent 0.8%.
Drinking water
Detergent 1.6 %
Drinking water

8 milliliter (hereinafter referred to as ml) of concentrate
up to 1 liter
16 ml concentrate
up to 1 liter

Used for manual cleaning

  Appendix 6 to Sanitary Rules
“Sanitary and epidemiological
requirements for the organization
and conduct of disinfection, pest
and rodent control”

Methods of sterilization of medical devices
1. Chemical method of sterilization (chemical solutions)

      Table № 1

Sterilizing agent

Sterilization mode (temperature, exposure time)

Product name

Conditions of sterilization

Disinfectant solution

In accordance with the instructions (guidelines) for the use of a preparation

Recommended for products made of polymeric materials, rubber, glass, corrosion-resistant metals

Carried out with full immersion of a product in a solution, after which the product is washed with sterile water. The shelf life of a sterile product in a sterile container lined with a sterile sheet is 3 days.

      Note:

      1. The temperature of solutions is not kept up in the course of sterilization.

      2. For immersing products in a disinfecting solution, it is necessary to use containers made of glass, plastic or enameled ones.

      2. Steam method of sterilization (saturated water steam under pressure)

      Table № 2

Mode of sterilization

Applied to

Steam pressure in a sterilization chamber in kg/cm2

Temperature in a sterilization chamber in °C

Exposure time, in minutes

Nominal value

Nominal value

With manual, semi-automatic and automatic control

0.20 maximum deviation 0.02
(2.0 deviation plus or minus 0.2)

132 plus or minus 2

20

Recommended for products made of corrosion-resistant metals, glass, rubber products

0.11 maximum deviation 0.02
(1.1 deviation - plus or minus 0.2)

120 plus or minus 2

45

Recommended for products made of rubber, latex and certain polymeric materials (high density polyethylene, polyvinyl chloride - plastic compounds)

      Note:

      1. Sterilization is carried out in sterilization boxes without filters or in sterilization boxes with a filter or in a double soft package made of calico or parchment, bag paper, untreated wet-strength bag paper, food packaging paper on E brand machines, crepe paper in steam sterilizers.

      2. The shelf life of products sterilized in filter boxes is twenty days (in an unopened package), and in the rest of the package - three days (in an unopened package).

      3. Air method of sterilization (dry hot air)

      Table № 3

Mode of sterilization

Applied to

Operating temperature in a sterilization chamber in °C
nominal value

Time of exposure to sterilization in minutes, nominal value

180 (plus 2; minus 10)

60 (plus 5)

Recommended for products made of metal, glass and silicone rubber

160 (plus 2; minus 10)

150

      Note:

      1. Dry products are subject to sterilization. Sterilization is carried out in the packaging of untreated bag paper, wet-strength bag paper, food packaging paper on E brand machines, high-strength packaging paper, crepe paper, two-layer crepe paper or without packaging in an open container in an air sterilizer.

      2. Unpacked sterilized products are used immediately after sterilization, in packaged form - within three days.

  Appendix 7 to Sanitary Rules
“Sanitary and epidemiological
requirements for the organization
and conduct of disinfection, pest
and rodent control”

Assessment of the quality of medical devices’ sterilization

Item №

Control over

Types of control

Self-control conducted by the facility’s staff

Carried out by the territorial department of the agency of the state body in the field of sanitary and epidemiological welfare of the population

1

Sterilization conditions:
Sterilizers’ operation, mode, packaging and loading

Visual – of each cycle and using tests approved in the Republic of Kazakhstan, monitoring the serviceability of control and measurement instruments (hereinafter referred to as CMI)

Visual assessment of sterilizers’ operation at each examination using bacteriological tests, temperature measurement tools. At least 25% of devices, including all devices within a year, are subject to control, and also given indications after installation and repair with reference loading

2

MDs’ sterility

Bacteriological -
in accordance with rationing documents

Bacteriological -
at each examination

3

Air in centralized sterilization units

Daily - when airing, in the course of operation of ventilation systems, air conditioners, germicidal lamps.
Air sampling -
in accordance with rationing documents

Bacteriological -
in a sterile area at each examination

4

The presence of hidden blood and the residue of alkaline components (azopiramic and phenolphthalein tests)

Daily, 1% of simultaneously treated products, but not less than 3-5 units from each batch

Visual assessment at each examination.

      Note: when monitoring the sanitary condition of the central sterilization department, at least 10 bacteriological washings shall be collected in the sterile area during each examination. Not more than 1% of the total number of selected washings is allowed for seeding sanitary indicator microflora.

  Appendix 8 to Sanitary Rules
“Sanitary and epidemiological
requirements for the organization
and conduct of disinfection, pest
and rodent control”

Location of control points and formulation of chemical tests to control the temperature
parameters of the mode of operation of steam and air sterilizers
1. Location of control points in steam sterilizers

      Table № 1

Capacity of a sterilizer chamber in cubic decimeters

Number of control points

Location of control points

under 100

5

For rectangular sterilizers:
one is at the loading door;
two - at the opposite wall (discharge door);
three, four, five - in the center.

over 100 to 750 inclusive

11

For round vertical sterilizers:
one is at the top of the chamber;
two - at the bottom of the chamber;
from three to eleven - in the center.

over 750

13

For round horizontal sterilizers:
one is at the loading door;
two - at the opposite wall (discharge door);
from three to thirteen - in the center of dressing boxes or inside sterilized packages placed at different levels.

2. Location of control points in air sterilizers

      Table № 2

Capacity of a sterilizer chamber in cubic decimeters

Number of control points

Location of control points

under 80

5

the first one is in the center of the chamber;
the second, the third ones - in the lower part of the chamber to the right and to the left of the door;
the fourth, the fifth ones - in the lower part of the chamber at the back wall to the left and to the right.

over 80

15

the first, the second, the third ones - in the center of the chamber on three levels from top to bottom;
from the fourth to the fifteenth ones - in the corners on three levels (from the fourth to the seventh ones - the bottom; from the eighth to the eleventh ones - the middle; from the twelfth to the fifteenth ones - the top) placing counterclockwise.

over 80 two-chamber

30

The same way for each chamber

      Note: control tests are placed at a distance of at least five centimeters from the sterilizer’s walls.

      Appendix 9 to Sanitary Rules “Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of disinfection, pest and rodent control”

      Requirements for the cycle of treatment of endoscopes and their instruments

      When used, endoscopes contact with mucous membranes and penetrate into sterile organs, tissues and cavities of the body. By their intended purpose, they are divided into endoscopes for non-sterile and sterile endoscopic interventions.

      The sequence of treatment stages of endoscopes used for non-sterile endoscopic manipulations (introduction of endoscopes through natural tracts into the body cavities having their own microbial landscape) and their accessories (valves, plugs, caps) immediately after their use is as follows:

      pre-cleaning;

      final cleaning (final cleaning combined with disinfection);

      high-level disinfection;

      storage under conditions precluding secondary contamination by microorganisms.

      The sequence of treatment stages of endoscopic equipment and endoscopes for sterile endoscopic interventions, all kinds of their instruments for sterile and non-sterile interventions immediately after their use is as follows:

      pre-cleaning;

      pre-sterilization cleaning combined with disinfection;

      sterilization;

      storage under conditions precluding secondary contamination by microorganisms.

      After each use of the endoscope, all stages of its treatment shall be carried out in full. All channels of the endoscope shall be treated, regardless of whether or not they were involved in an endoscopic intervention.

      The endoscope can transmit a pathogen in case of violation of its leakproofness, manufacturing defects, inappropriate cleaning and (or) inefficient high-level disinfection, insufficient drying of its channels. Residual organic contamination (in case of poor-quality cleaning) and storage in the wet state contribute to the reproduction and accumulation of microorganisms in endoscopes with the formation of biofilms. Inside a biofilm, microorganisms are protected from the action of disinfectants.

      All patients are considered as potential sources of infectious agents, and therefore all endoscopes and their accessories, after their use, shall be treated according to a single standard.

      Each endoscope is given an individual code that contains information on its model and serial number. The code is indicated in the special note column of the register of examinations carried out in the department, unit, office of endoscopy, in the protocol of endoscopic examination.

      A medical worker treating endoscopes and their instruments shall put on personal protective equipment including: disposable gloves made of a chemically resistant material, goggles, a mask or a face shield; a gown or a cloak (long-sleeved, waterproof one) or a disposable waterproof apron with sleeves (sleevelets).

      To prevent the formation and spraying of microbial aerosols in the course of treatment of endoscopes and channel instruments, manual cleaning manipulations are carried out with full immersion of products in a solution, also in case of using washing guns, the fluid pressure in which is set to the lowest sufficient level. Endoscopic channels for non-sterile interventions after final cleaning are dried using the method of air aspiration or air purging after the channels are closed with wipes.

      To reduce the risk of infection of the personnel and ensure reliable treatment of flexible endoscopes for non-sterile interventions, a mechanized method using washing and disinfecting machines is used. With a large turnover of endoscopes (in case of simultaneous treatment of three or more endoscopes of the same type), the mechanized method of treating endoscopes is mandatory.

      To prevent injuries from endoscope instruments with piercing-cutting surfaces, the personnel’s contact with untreated instruments shall be minimized using containers with perforated tabs, washing and disinfecting machines and ultrasonic cleaners.

      It is not allowed to use injection needles to collect pathological material from branch biopsy forceps. браншейбиопсийных

      For non-sterile endoscopic interventions, it is necessary to use endoscopes, which are reusable products, disposable and/or reusable instruments, additional endoscopic equipment (illuminator, insufflator, endovideo system, monitor, irrigator-aspirator and others).

      The sequence of treatment processes of endoscopes for non-sterile endoscopic interventions after each use is as follows: pre-cleaning (PC), independent final cleaning (hereinafter referred to as FC) or FC combined with disinfection (hereinafter referred to as FC+ D), high-level disinfection (hereinafter referred to as HLD).

      The pre-cleaning of external surfaces of an endoscope means their wiping with disposable wipes or sponges moistened with a detergent solution. The channels are rinsed with a detergent solution and/or water.

      Final cleaning is the most important stage of the treatment of an endoscope, which is essential for the efficiency of HLD following it. It is carried out as an independent process or in combination with disinfection, which depends on the means used for these purposes (detergents or detergents-disinfectants).

      Detergents based on enzymes and/or surface-active materials (hereinafter referred to as SAM) do not contain antimicrobial components, therefore their solutions are used for the final cleaning of endoscopes only once.

      Disinfectants with low foam formation, without fixing properties in the concentrations used, shall be used for the cleaning combined with disinfection before first visual signs of contamination appear, but only during one work shift, and to prevent cross-contamination, endoscopes examining the upper, lower gastrointestinal tract (hereinafter referred to as GIT) and those for examining the respiratory tract shall be treated separately.

      After draining a washing (washing-disinfecting) solution, a washing bathtub shall be cleaned and disinfected by wiping with a disinfectant applying the mode effective against viruses, mycobacteria and Candida species and used again for treating an endoscope of any model (gastroscope, colonoscope, bronchoscope and others).

      High-level disinfection is performed manually (with full immersion in a solution) or mechanically. High-level disinfection of endoscopes by wiping is not allowed.

      The permissible level of disinfection of rigid and flexible bronchoscopes at the final stage of treatment is high-level disinfection, however, if a health facility has required medical conditions and equipment, they can be sterilized. Rigid endoscopes for examining the gastrointestinal tract (rectoscopes), ENT organs (rhinoscopes, laryngoscopes, otoscopes, and others) are also subjected to HLD or sterilization (usually with saturated steam under pressure in accordance with manufacturers’ recommendations) at the final stage of their treatment.

      Endoscope instruments, regardless of the type of endoscopic intervention (sterile, non-sterile) shall be kept sterile. After use, the sequence of their treatment is as follows: pre-cleaning, pre-sterilization cleaning combined with disinfection, sterilization.

      Pre-cleaning is carried out in the endoscopic manipulation room by fully immersing instruments in a solution of detergent (detergent-disinfectant) agent without fixing properties. After the stage of soaking is over, the solution is drained, the instruments are rinsed with water on a perforated tray (if there is a washing tank for instruments in the endoscopic manipulation room). If there no conditions for draining the solution and rinsing the instruments, it is allowed to take them to the washing-disinfection room or the central sterilization department (hereinafter referred to as CSD) in the solution in a closed container.

      Pre-sterilization cleaning combined with disinfection is carried out in a solution of a disinfectant without fixing properties in the concentration applied.

      It is allowed to postpone the sterilization of endoscope instruments until the beginning of the next shift, provided that the products have been disinfected, pre-sterilized, and well dried.

      The means, method and mode of sterilization are chosen with account of recommendations of the instrument manufacturer. It is preferable to sterilize endoscope instruments mechanically; sterilization with chemical solutions is allowed if other methods are not available.

1. The standard of treatment of an endoscope for non-sterile interventions

Location

Sequence of treatment of an endoscope manually and mechanically (in a washing-disinfecting machine (hereinafter referred to as WDM)

Endoscopic manipulation

Pre-cleaning
Wiping of the surface, flushing of channels, external assessment of leakproofness

Washing-disinfection room

Leakproofness test

Final cleaning or final cleaning combined with manual disinfection using brushes for accessible channels, valves, valve sockets, elevator and the area around it (if any)

Full cycle of treatment in WDM

HLD in WDM

Manual HLD

FC by rinsing with detergent solutions
Rinsing
HLD
Rinsing
Drying
Washing with 70% ethyl or isopropyl alcohol
Air purging

HLD
Rinsing
Drying
Washing with 70% ethyl or isopropyl alcohol
Air purging

HLD
Rinsing
Drying
Washing with 70% ethyl or isopropyl alcohol
Air purging

2. The content and conditions for efficient treatment of endoscopes for non-sterile
interventions manually

Sequence and content of stages for PC, FC/FC+D, HLD

Material and technical support of treatment

Conditions for efficient implementation of a particular stage or process of treatment

1

2

3

1. Pre-cleaning. Carried out in the endoscopic manipulation room before the endoscope is disconnected from the light source and the aspiration pump. Designed to remove massive, including visible, contamination from the surface and out of the endoscope channels to prevent them from drying out

Within 10 sec., to carry out air aspiration through the biopsy-aspiration channel system (hereinafter referred to as BA) to prevent the flowing of biological fluids from the biopsy channel

Personal protective equipment (hereinafter referred to as PPE) of the personnel.
Equipment (light source and aspiration pump).
Flushing tubes of additional channels, if any.
Waterproof cap for a video endoscope of some manufacturers.
An adapter for cleaning the air/water feed channel of some manufacturers.
Disposable or treatable containers with a capacity of at least 200 ml for a washing solution and water.
Prepared detergent solution.
Clean wipes or disposable sponges.
A class B container for disinfection or for collecting medical waste


To wipe the working part of the endoscope starting from the control unit towards the distal end with a clean disposable cloth (sponge) moistened in a detergent solution, the flexible part - with rotational movements

Dispose of the used wipe in a disinfecting solution or a class B waste container. The sponge is used to perform FC/FC + D, and then put in a disinfecting solution or a class B waste container

To wash the BA channel system with a cleaning solution. To put the distal end of the endoscope into a container with 150-200 ml of detergent solution. By turns, to aspirate the solution and air. To complete the procedure with air aspiration

Do not overfill the aspiration jar

To wash the BA channel system with water, putting the distal end into a container with water for 10 sec., to complete the procedure with air aspiration

The stage is performed if, during pre-cleaning and final cleaning, various means are used to prevent problems with their compatibility

To wash the channels and air and water nozzles with water in accordance with the manufacturer’s instructions


Pre-replace the air-water valve (hereinafter referred to as AW) with an adapter for cleaning the AW supply channel (if this is prescribed by the manufacturer’s instructions)

To wash additional channels (if any) with water or a detergent in accordance with the manufacturer’s instructions


All channels are subject to treatment, even if they were not used in a previous examination

To disconnect the endoscope from the illuminator, video processor, aspiration pump, to remove the valves


To attach a waterproof cap (plug) to the endoscope’s connector

The procedure is performed while treating the video endoscope

To take the endoscope to the washing room

To transport along the corridors of a department (health facility) in a closed form on a tray

Leakproofness test1) Allows to confirm the watertightness (leakproofness) of the endoscope before it is immersed in a solution of a chemical agent to avoid serious damage when being in contact with it

The use of a leak detector2):



To connect the leak detector to the air supply unit

Personal protective equipment.
Air supply unit.
Leak detector (of various types).
Washing tank.
Drinking running water.

To get sure the air flows through the leak detector

To attach the leak detector to the endoscope and to supply air to create excess pressure in the device.
When using a handheld leak detector, overpressure is created using a rubber bulb to the level indicated on the pressure gauge (“dry test”). To observe the pressure gauge for the time specified by the manufacturer of the endoscope.

Whether the air flows into the endoscope, it is necessary to check the stretching of the outer coating.
The level of pressure created within the values recommended by the manufacturer of the endoscope

When using a tester with the automated detection of air leakage, follow the tester manufacturer’s instructions



To fully immerse the endoscope in water. Using the screws of the control unit, to change the bending angle of the inserted tube in all directions. To observe the surface of the immersed endoscope for the time specified by the manufacturer (test for leaks in water). It is carried out independently or as the second stage after the completion of the “dry test”

Leaks in the endoscope are identified when single air bubbles or a track of them appear.
If a leak is detected, it is necessary to follow the manufacturer’s requirements without disconnecting the tester

To remove the endoscope with a leak detector from water, to turn off the air supply to the tester (to relieve pressure when using a manual leak detector), in a few seconds, to disconnect the tester from the air supply unit and then from the endoscope


2. Final cleaning or final cleaning combined with disinfection is carried out in order to remove as much as possible contamination of all types, including drugs and microorganisms, from the surface and out of the endoscope channels

1stage. FC/FC + D of the surface and channels of the endoscope

To fully immerse the endoscope and its removable parts into the solution of a detergent or a disinfectant-detergent, filling all channels through accessories with a syringe or a pump. To detach accessories leaving them in the solution

Washing tank with a capacity of at least 10 liters with a lid. The working solution of a detergent or a disinfectant-detergent prepared in accordance with the instructions for use in the FC or FC + D mode.

Complete filling of the channels is indicated by that air bubbles stop coming out of outlet openings of the endoscope

To keep in the solution for the time specified in the instructions for use of the agent used

Running drinking water.
Clean disposable lint-free wipes/sponges.
Accessories for treating the channels of the endoscope3).
A syringe with a capacity of 20-30 cm3 (20-30 ml) or a pump.
Timer.
Thermometer.
Sterile reusable or disposable brushes4).
A container with a disinfectant solution without properties fixing biological contamination for pre-sterilization cleaning combined with disinfection (hereinafter referred to as PSC + D) of reusable brushes.
Container for disinfection or for collecting class B medical waste

To strictly observe the mode of application of the product: the concentration of the solution, the exposure time, the temperature of the solution

After holding in the solution, to clean the outer surface of the endoscope from contamination with clean disposable wipes or sponge

To dispose of used wipes in a container with a disinfectant or a container for collecting class B medical waste

Using special brushes, to clean the valve and the air/water supply adapter, the aspiration valve, the biopsy valve, the end part of the insertion tube, the elevator mechanism (for the duodenoscope), the valve seats, as well as all accessible channels in accordance with the manufacturer’s recommendations. To continue treating the channels until no visible dirt is detected on the brush (at least 3 times)

All cleaning procedures shall be carried out with full immersion of the endoscope and removable accessories into the solution in order to avoid the splashing of contaminated liquid.
Serviceable brushes with the diameter of a channel under treatment.
Every time a brush goes out of the channel, it is cleaned in a solution removing visible dirt.

To attach accessories for the treatment of the channels, through which all the channels are rinsed with a solution of an agent with a syringe/pump to remove any residual contamination. To strictly follow the manufacturer’s instructions

To carry out these procedures with full immersion of the endoscope in a solution

To remove the solution from the channels with the air using accessories

To carry out these procedures with full immersion of the endoscope in a solution

2 stage. Rinsing the endoscope from residues of a detergent/a disinfectant-detergent
It is carried out in order to remove residues of an agent used for FC or FC + D from the surface and channels of the endoscope

To immerse the endoscope in running drinking water. Using the shower head, to thoroughly rinse the external surfaces of the endoscope and its accessories

Washing tank with a capacity of at least 10 liters (when using solutions of detergents for single use, all the stages of final cleaning in one tank are allowed).
Running drinking water.
Accessories for treating the channels of an endoscope.
Syringe with a capacity of 20-30 cm3 (20-30 ml) or pump

For rinsing each endoscope, to use a new portion of running drinking water

To rinse the channels through accessories with a syringe or a pump

To rinse each channel with at least 90 ml of water with a syringe, or to pump water with a pump for at least 1 min.

3 stage. Drying the endoscope after rinsing
It is conducted to prevent an agent for HLD from diluting with water

To dry the outer surface of the endoscope with clean wipes. To remove water from the channels by air purging or aspiration through accessories with a syringe or a pump

Table/worktop or washing tank, in which rinsing was held.
Clean sheet (diaper).
Clean wipes.
Accessories.
Syringe/pump

The channel outlets during purging shall be covered with wipes to prevent the formation of microbial aerosols. To dispose of the used wipes in a container for disinfection or in a class B waste container

Evaluation of the quality of cleaning using:
- azopyramic or another test regulated for this purpose5);
- phenolphthalein test6)

After using chemical solutions (azopiram, phenolphthalein), to rinse the biopsy channel with 20–30 ml of running drinking water and purge it with air, and wipe the outer surface first with a cloth moistened with running water and then with a dry cloth

3. High-level disinfection
It is performed in the HLD area of the washing-disinfection room.
It is carried out in order to destroy vegetative forms of bacteria (including mycobacteria), fungi, viruses and reduce the number of spore forms of microorganisms on/in the endoscope

1stage. Exposure to disinfection

To fully immerse the endoscope in a disinfectant solution, to fill the channels through accessories with a syringe or a pump

Disinfected container with a capacity of at least 10 liters with a lid.
The working solution of the HLD agent of multiple use from groups of chemicals in sterilizing (sporicidal) concentration.
Accessories for treating channels.
Syringe or pump7).
Timer.
Water thermometer.
Chemical indicators8)

Complete filling of the channels is indicated by that air bubbles stop coming out of outlet openings of the endoscope

To disconnect the accessories, to fill them with a solution of HLD agent using a syringe and leave them in the solution together with the endoscope, to remove the syringe and throw in a class B waste container.
To remove air bubbles from the external surfaces of the endoscope and accessories with a wipe

Full contact of all elements of the endoscope and accessories with the solution of the HLD agent is ensured

Exposure to disinfection in a solution. When using the pump, the solution forcibly circulates through the channels during the time of disinfection exposure

To monitor the mode of application of a solution or a HLD agent ready for use: the concentration of a disinfecting substance (hereinafter referred to as DS) by chemical indicators (at least once a shift), temperature by a thermometer, disinfection exposure by a timer

After disinfection exposure is over, to blow the solution out of the channels with air manually using newly attached accessories and a sterile syringe or using a pump

Accessories.
Sterile syringe or pump.
Alcohol-based skin antiseptic.
Sterile gloves

The stage is carried out in compliance with the rules of asepsis. The personnel take off a dressing gown or apron, sleevelets, gloves in the cleaning zone, enter the HLD zone, hygienically clean hands and put on sterile gloves before manipulations with the disinfected endoscope

2 stage. Post-HLD rinsing

To put the endoscope with attached accessories in a washing tank/container with water of a regulated microbiological quality. To rinse the channels of the endoscope through accessories with a sterile syringe/pump, to displace water with air. To detach accessories from the endoscope. To rinse the outer surfaces of the endoscope using sterile wipes and/or a shower head. To thoroughly rinse the accessories with water

A washing tank with a volume of at least 10 liters for rinsing gastrointestinal endoscopes or a container of sufficient volume for rinsing bronchoscopes with their full immersion.
Running drinking water for rinsing gastrointestinal endoscopes.
Sterile water, boiled water or water purified through antimicrobial (arresting particulates larger than 0.2 microns) filters for rinsing bronchoscopes.
Accessories.
Sterile syringe or pump

The stage is performed in compliance with the rules of asepsis. The rinsing procedure is prescribed in the instructions for the agent used (frequency and duration of rinsing). The volume of water used to rinse each channel cannot be less than 90 ml.
Water for rinsing ma be used only once

3 stage. Drying of the endoscope

To take the endoscope and accessories out of water and put them on a sterile sheet (before, water out of them shall be drained). Using sterile wipes, to dry the outer surfaces of the endoscope, valves. To attach accessories and dry the channels by air purging or aspiration through a sterile silicone tube

Sterile wipes.
Sterile sheet.
Accessories.
Sterile silicone tube and vacuum aspirator or sterile syringe or pump

The stage is performed in compliance with the rules of asepsis.

To wash the endoscope channels and the elevator area (for a duodenoscope) with alcohol and purge them with air

70% ethyl or isopropyl alcohol.
Accessories.
Sterile syringe

The amount of alcohol used corresponds to the volume of flushed channels of a specific model of an endoscope

1) The method of testing for leakproofness, the equipment and procedure for testing are determined by the endoscope’s manufacturer.
2) A method for disinfecting a leak detector is specified in the instructions for its use.
3) Accessories for treating channels of the endoscope (devices for washing and filling channels with a detergent solution, water, solution of an agent for HLD, alcohol and air: irrigator of the aspiration channel and AW channels, adapter for aspiration of the biopsy channel, flushing tubes of additional channels) together with the endoscope are subject to the full treatment cycle in case of manual operation, after which they can be immediately reused.
4) After its use, a reusable brush is subjected to PSC + D and sterilized as endoscope instruments. When using single-use brushes, it is necessary to follow the manufacturer’s instructions for compliance with the channel diameters and the cleaning procedure.
5) Every tenth treated endoscope is tested for the quality of cleaning, but at least one per shift.
6) Phenolphthalein test is used when using solutions for cleaning with pH 8.5 and above.
7) During a HLD process (disinfection holding, rinsing, drying), it is necessary to use a pump installed in the HLD zone.
8) Chemical indicators to assess the concentration of DS in the working solution of a disinfectant are used in accordance with the instructions of the manufacturer of disinfectants and chemical indicators

3. Requirements for the mechanical treatment of endoscopes for non-sterile interventions.

      The use of a WDM is a main measure to reduce the risk of infection of patients with endoscopic interventions due to standardized and validated treatment processes carried out in a closed cycle, the ability to control and document the critical parameters of HLD, ensuring the rinsing and drying of the channels of the endoscope after HLD with water and air purified through antimicrobial filters in the automatic mode.

      Before each treatment cycle in a WDM, the endoscope is subjected to manual final cleaning using brushes, unless otherwise indicated in the instructions for the machine’s use.

      Before putting into operation for the first time, after repair or long-term (over 1 month) downtime, the final cleaning process in a WDM is validated using tests allowed for these purposes in the Republic of Kazakhstan.

      Accessories that were used before the automatic cycle in a WDM for manual final cleaning are subject to disinfection in a disinfectant solution using the mode effective against viruses, bacteria and fungi of the Candida genus (in health facilities treating the tuberculosis - according to the tuberculocidal mode of the disinfectant tested for Mycobacterium terrae).

      Endoscopes for examining the respiratory tract may be treated in one WDM provided the below indicated conditions are observed:

      HLD agents are recommended by manufacturers in the WDM instruction manual (the efficiency of the automated cycle has been proven for them);

      the above HLD agents are applied once or multiply. In this case, WDMs using HLD agents multiply are provided with the means of chemical control of the concentration of a DS in the finished product/working solution (chemical indicators) and the function of indicating the maximum number of treatment cycles/days of use of the solution;

      a WDM has original adapters for connecting all channels of endoscopes under treatment.

      For the treatment of bronchoscopes, a separate WDM is allocated if it is impossible to fulfill even one of the above conditions.

      It is forbidden to jointly treat bronchoscopes and gastrointestinal endoscopes in one cycle.

      It is not allowed to use a WDM for treating bronchoscopes without antimicrobial filters for water purification, which arrest microorganisms larger than 0.2 microns in size.

      If there is no option for additional drying with 70% ethyl or isopropyl alcohol in a WDM, this stage is carried out manually after taking the endoscope out of the machine.

      Self-disinfection of a WDM is carried out within terms, using the agent and by the mode specified in the instruction manual of the machine. In case of no such indications, the self-disinfection is carried out when changing the solution of an HLD agent. It is not allowed to use apply the spent solution to the HLD of endoscopes for this purpose.

4. Requirements for transportation and storage of endoscopes for non-sterile interventions

      Endoscopes are transported closed, on trays or in containers between the rooms of the endoscopic department, to the CSD, other departments of a health facility, as well as when providing medical care outside a health facility. For packaging, labeled polyethylene (sterile and non-sterile) inserts, woven and non-woven material (sterile, for packaging treated endoscopes) are used.

      To prevent the mixing of clean and dirty endoscopes during transportation, various marking options are provided: labeling of trays, colored polyethylene inserts or disposable tags, and others.

      After their use, trays are treated by wiping with a disinfectant according to a mode effective against viruses, bacteria and fungi of the Candida genus (in health facilities treating the tuberculosis - according to the tuberculocidal mode of the disinfectant tested for Mycobacterium terrae).

      In between shifts, treated endoscopes are stored unassembled, packaged in sterile material or unpacked under aseptic conditions in specialized (for storage (storage and drying) cabinets with a registration certificate. The shelf life of endoscopes in a cabinet for drying and storage in an aseptic environment is indicated in the instruction on the operation of the cabinet. The shelf life of endoscopes packed in sterile textile covers does not exceed 72 hours. After expiration of the storage period, the endoscope is subject to HLD again.

      In specialized cabinets for storage/storage and drying of endoscopes, there shall be the recirculation of the air, which is decontaminated by ultraviolet radiation and/or antimicrobial filters. Removable parts are stored separately from the endoscope in the cabinet, but it is necessary to mark them as parts belonging to a specific product.

      After the treatment cycle is over, the endoscope, before being used again, is stored assembled in a sterile package on a tray for no more than 3 hours. If the endoscope is not used within the specified time, it is subject to new HLD and drying.

5. Requirements for treating endoscope instruments

      Endoscope instruments are characterized by a complex structure, they also have piercing-cutting surfaces, and therefore pose a risk of injury to medical personnel at the treatment stages.

      Endoscope instruments, regardless of the type of endoscopic intervention (sterile, non-sterile) shall be kept sterile. After their use, they are sequentially subjected to pre-cleaning, pre-sterilization cleaning combined with disinfection, sterilization.

      Simultaneous treatment of instruments in the same container/washing tank is not allowed.

      Most instruments, including those with channels, are disposable products and cannot be re-treated.

6. The content and conditions for efficient manual treatment of endoscope instruments:

Sequence and content of stages of PC, PSC + D, sterilization

Material and technical support of treatment

Conditions for efficient implementation of individual stages and/or entire process of treatment

1

2

3

1. Pre-cleaning
Conducted in the endoscopic manipulation room. Designed to remove massive dirt (before its drying) from/out of an instrument

Removal of massive dirt from an instrument by a wipe (swab)

PPE of the personnel.
Disposable clean wipes (swabs), dry or moistened with a detergent.
Container with perforated tray of sufficient capacity for full immersion of instruments.
Target detergent (preferably enzymatic) agent.
Syringe or another device for flushing channels


Full immersion in a container with a detergent solution. Channels and cavities, if any, are filled forcibly.

The minimum time of holding in a solution is indicated in instructions for the agent’s use, the maximum time is in accordance with the manufacturer’s recommendations

Rinsing of instruments by spraying water on a perforated tray (given a washing tank for instruments).
Transportation to the CSD or washing-disinfection room

Instruments are transported wet (after rinsing) or in a solution
(without rinsing)

2. Pre-sterilization cleaning combined with disinfection*
Carried out in the washing-disinfection room or CSD for disinfection and best possible cleaning

Full immersion in a solution. Channels and internal cavities (if any) in reusable instruments are filled forcibly.
Disinfection exposure

Containers with perforated trays.
Ruffs, brushes, a washing gun with nozzles, wipes.
Disinfectant with detergent properties in the “PSC + D” mode of application for endoscope instruments.

To observe the mode of application of the working solution of a disinfectant: concentration (when preparing the solution, a measuring container shall be used), temperature (to monitor with a thermometer), time of disinfection exposure (to monitor with a timer)

Cleaning in the same solution using wipes, brushes and ruffs

Running drinking water.
Distilled water


Rinsing with running water, including internal cavities and channels forcibly.
Rinsing with distilled water


Water for rinsing is used only once

Drying with clean wipes, air gun

Clean material.
Air gun.
Bracket or another device for drying long instruments

Before packing, long products are dried flat on brackets

Tests for the quality of cleaning (azopiramic, phenolphthalein or other tests regulated for this purpose)

Functional tests. Greasing. Conducted to monitor and support the instruments’ functions

Packing before loading into a sterilizer

Packaging materials corresponding to the selected sterilization method

To ensure the safety of the instrument, sterilization containers recommended by manufacturers shall be used

3. Sterilization
Held in the sterilization room of the endoscopic department, CSD

Manually, in a solution of chemical agents:
- full immersion in the solution of sterilizing agent;
- rinsing with sterile water;
- drying with sterile material

Sterile containers.
Sterilizing agent from groups of oxygenative or aldehyde containing chemicals.
Chemical indicators.
Timer.
Thermometer.
Sterile water for rinsing.
Sterile material

Sterilization parameters are assessed (solution concentration and temperature, time of sterilization exposure).
All operations with the instrument after its removal from a sterilizing agent are carried out under aseptic conditions.
A sterile container and sterile water for rinsing are used only once

In steam, gas sterilizers (using ethylene oxide, formaldehyde), as well as in sterilizers using hydrogen peroxide vapor (including plasma)

Sterilizer

The mode of sterilization from among the sterilizer operation programs is chosen with account of recommendations of the manufacturer of a particular medical device

When using products not having both detergent and disinfectant properties, the pre-sterilization cleaning and disinfection processes are carried out independently (without being combined).




      Pre-sterilization cleaning as an independent process and when combined with disinfection is carried out mechanically in ultrasonic installations (hereinafter referred to as USI) using the agents, for which the corresponding mode of application was developed and specified in the instructions.

      The processes of mechanical cleaning and disinfection of instruments are fully performed in specialized WDMs. The choice of cleaning and disinfecting agents is determined based on the recommendations of the manufacturers of instruments and a WDM.

7. Algorithm for treating ultrasound through esophageal sensors

Process/stages

Manually

Mechanically

PC

To clean the insertion portion of the sensor with a cloth moistened with a detergent. To disconnect the sensor from the system and remove all accessories connected or attached to the sensor. To wipe the sensor with a dry cloth

FC/FC+D

To immerse the sensor to the mark fixed by the manufacturer in a detergent/disinfectant solution for the time specified in the instructions for the agent’s use. To use a cloth for cleaning. To rinse in drinking water. To dry with a clean cloth

To use a WDM. To immerse the sensor to the manufacturer’s mark. To perform a full cycle including FC and HLD

HLD

To immerse the sensor to the mark fixed by the manufacturer in the solution of a HLD agent for the period of disinfection exposure. To rinse in drinking water, to dry with sterile material

Storage

In aseptic environment

The sensor’s parts that are not immersed shall remain dry, for that reason they are held above the parts that are immersed in the solution of a chemical agent and rinsed in water.

      8. The management of measures to prevent infections associated with non-sterile endoscopic interventions

      Endoscopes are treated by trained medical personnel specially assigned thereto.

      A health facility creates a system of continuous training for medical personnel involved in the treatment of endoscopes (primary on-the-job training when beginning to work, training in the treatment of new endoscope models, training in mechanized procedures for the treatment of an endoscope when a new WDM is put into operation, once every 5 years – qualification improvement in accordance with programs).

      A health facility conducting non-sterile endoscopic interventions is equipped with the necessary number of endoscopes and their instruments, equipment for cleaning and storing endoscopes, means of cleaning, disinfecting, HLD and other consumables.

      The number of endoscopes in a particular health facility is determined on the basis of the workload, the total time of the endoscopic intervention and the full cycle of the endoscope treatment. The approximate number of endoscopes of each model (gastroscopes, colonoscopes, bronchoscopes, duodenoscopes, and others) for performing the planned number of interventions is calculated using the formula:

      h = n × (a + b) : c, where

      a – is the average duration of the full cycle of the treatment of an endoscope of a particular model, min;

      b – is the average duration of the intervention performed by the endoscopes of this model, min;

      c – is the duration of a work shift, during which endoscopic interventions are performed by this model of endoscopes, min;

      n – is the planned or actually performed number of interventions by this endoscope model.

      h – is the resulting value.

      The values a and b are determined by timing the duration of several endoscope treatment cycles for each endoscope model or endoscopic interventions carried out using them, respectively. The resulting value h is rounded up to the nearest integer.

      With a large load (three or more endoscopes of the same type are treated simultaneously), the use of a WDM is mandatory.

9. Procedure for conducting routine microbiological quality control of the treatment
of endoscopes for non-sterile interventions and their instruments

      The quality of treating endoscopes is assessed using the microbiological method.

      Scheduled sampling of washings is carried out from/out of a completely treated and dried endoscope quarterly. Samples are taken by a laboratory technician or microbiologist with the help of a nurse from the department. Subject to control are: biopsy channel, insertion tube, valves and valve sockets.

      Washings from the outer surface of the insertion tube of the endoscope are taken with sterile swabs moistened in sterile distilled water according to the standard procedure.

      Washings from all surfaces of each valve (outer surfaces, surfaces of hollow spaces and through holes) are taken with one swab. Washings from the surfaces of the valve seat are taken in a circular movement of the swab from the entire surface of the cylinder.

      The criterion for the efficiency of complete cycle of treatment of an endoscope is the lack of growth of bacteria of the group of Escherichia coli, Staphylococcus aureus, Pseudomonas aeruginosa, mold and yeast fungi, as well as other opportunistic and pathogenic microorganisms. Under this condition, the indicator of total microbial contamination of the endoscope biopsy channel is less than 100 CFU/ml.

      If microorganisms are detected or the biopsy channel is contaminated with microorganisms in the amount of 100 CFU/ml, the treatment is considered unsatisfactory. The endoscope shall undergo a complete treatment cycle and control sampling. With repeated unsatisfactory results of microbiological examination and in case of no identified violations in the technology of treatment of the endoscope, it is recommended to contact the service center to test its technical health.

      Unscheduled microbiological assessment of the quality of treatment of the endoscope is carried out given epidemic indications.

      Microbiological assessment of the quality of self-disinfection of a WDM is carried out at least once every six months. Washings from different parts of the machine (bathtub, water and air supply pipes, fittings) are taken with swabs moistened with sterile distilled water immediately after the completion of self-disinfection cycle. The criterion of efficiency is the absence of growth of vegetative forms of microorganisms in the samples of washings.

      Endoscope instruments subject to sterility testing are sent to the microbiology laboratory in the package, in which they were sterilized. The criterion for sterilization efficiency is the absence of growth of microorganisms.

10. Requirements for conducting preventive disinfection in the endoscopic department/room

      Manipulation rooms for non-sterile endoscopic interventions and the washing-disinfection room are cleaned and disinfected if they are contaminated, but at least once a shift or 2 times a day. For this purpose, a general hospital uses a disinfectant according to the mode ensuring the death of viruses, bacteria and fungi of the Candida genus; in health facilities treating tuberculosis - according to the mode ensuring the death of mycobacteria; in other infectious hospitals - according to the mode ensuring the death of the most resistant pathogen (viruses, mycobacteria of tuberculosis or other microorganisms according to the type of the hospital).

      After each patient, in the endoscopic room, the surface of a couch (table) for examination and additional endoscopic equipment with which he/she was in contact, are subjected to disinfection using the agents with short disinfection exposure. For each patient, a couch/table is covered with a clean sheet.

      Washing tanks are disinfected using the wiping method, and accessories for treating the endoscope channels are disinfected by the immersion method after the completion of the final cleaning process (without combining with disinfection) of each endoscope.

      At the end of a work shift, in the washing-disinfection room, it is mandatory to disinfect:

      all containers and washing tanks for final and pre-sterilization cleaning, rinsing endoscopes after HLD, sinks for washing hands by medical personnel, all horizontal surfaces;

      an aspiration jar and connecting tubes. An aspiration jar is disinfected when it is fully immersed in the solution of an agent without biological contaminant-fixing properties, then it is cleaned with the help of ruffs and brushes. Tubes are recommended to be cleaned and disinfected in a WDM in the CSD. In case of no WDM, tubes are treated manually in a solution of active oxygen agents using devices for pumping solutions (for example, a pump, a syringe, and others). The treatment is completed by checking the tubes for integrity and drying with clean material, a pump or an air gun;

      a tank (container, jar) for water intended for cleaning lenses, a cover and its connecting tubes shall be cleaned, dried and sterilized at the end of a work shift. The cover and connecting tubes are cleaned using ruffs and brushes, after which they are thoroughly dried, packaged and sterilized. Before beginning endoscopic examinations, a sterile jar is filled with sterile water;

      the air-water circuit of a pump used in the final cleaning process is disinfected by continuously pumping a disinfectant solution applied according to the mode ensuring the death of viruses, bacteria and fungi of the Candida genus (in health facilities treating tuberculosis - according to the mode ensuring the death of mycobacteria), then it is washed with water during the time specified in the instructions for the applied agent, and purged with air.

11. Development and implementation of a program for internal quality control of treating
endoscopes in the endoscopic department (room)

      A program for internal quality control of treating endoscopes is developed in the endoscopic department (room). The program includes:

      periodic (monthly) visual inspections of FC (FC+D) process by the person responsible for organizing and conducting infection control, including the quality of treating endoscopic equipment;

      senior nurse’s weekly testing of the quality of endoscopes’ cleaning using tests regulated for this purpose and the concentration of the active substance in the reusable HLD working solution using chemical indicators;

      microbiological assessment of the quality of the endoscope’s full cycle of treatment (quarterly) and the quality of self-disinfection of a WDM (2 times a year).

      development and implementation of the schedule of preventive maintenance of endoscopes;

      scheduling the maintenance of a WDM (replacement of water and air filters, validation of the quality of cleaning endoscopes);

      assessment of the observance by the personnel of the endoscopic department (room) of the hand hygiene rules, use of non-sterile (sterile) gloves, and other PPE;

      checking of the personnel’s knowledge of techniques for preventing the formation of microbial aerosols during the cleaning of endoscopes, procedures for safe handling of piercing-cutting instruments, medical waste;

      checking of the personnel’s readiness for emergency response (spilling of chemicals or biological fluids, ingress of biological fluids on the body, injuries with non-sterile instruments).

12. Treatment of flexible endoscopes for sterile endoscopic interventions

      Flexible endoscopes for sterile endoscopic interventions after their use are treated in the following sequence: pre-cleaning, pre-sterilization cleaning combined with disinfection, sterilization; storage under conditions precluding secondary contamination by microorganisms.

      Pre-cleaning, pre-sterilization cleaning, the cleaning process combined with disinfection of flexible endoscopes are carried out in accordance with the requirements set for endoscopes for non-sterile interventions.

      Flexible endoscopes are sterilized in solutions of chemical agents manually or mechanically in low-temperature sterilizers without restrictions on the use for a specific endoscope model (by materials, number, length and diameter of the channels).

      The process of manual sterilization of endoscopes includes the following steps:

      Exposure to sterilization in the solution of one of disinfectants, with full immersion of the endoscope and forced filling of the channels through adapters (flushing tubes), as well as removing air bubbles from the outer surfaces;

      The endoscope is rinsed with sterile water in accordance with instructions for the use of a specific sterilizing agent. Internal channels are rinsed through adapters, flushing tubes.

      Sterile water and sterile water containers are used only once.

      The outer surfaces of an endoscope are dried with sterile wipes, the channels - with air under pressure or by air aspiration. Additional drying of channels with alcohol is not carried out. Products, washed from the remnants of sterilizing agents and dried, are put into a sterile sterilization box, lined with a sterile cloth. The permissible shelf life of sterilized products is not more than 72 hours.

13. Treatment of rigid endoscopes for sterile surgical interventions

      The treatment of rigid endoscopes for sterile surgical interventions includes the following processes: pre-cleaning, pre-sterilization cleaning combined with disinfection, sterilization.

      Pre-sterilization cleaning, combined with disinfection, of rigid endoscopes and their accessories is carried out manually or mechanically in a WDM.

      The process of pre-sterilization cleaning combined with disinfection, in case of manual treatment of an endoscope, includes the following steps:

      disinfection exposure in a washing-disinfecting solution with full immersion of the endoscope in the solution and forced filling of its channels;

      mechanical cleaning of internal channels and removable parts of the endoscope with the help of brushes and wire cleaners of an appropriate size;

      washing the internal channels with the help of special tools (syringe pipes, washing syringes or a washing gun with nozzles);

      rinsing the endoscope with drinking water and distilled water, including channels using special tools.

      The outer surfaces of the endoscope are dried with a soft cloth, the channels - with air using air guns. Additionally, optical surfaces are dried with 70% alcohol, if indicated in the manufacturer’s instructions.

      Mechanical pre-sterilization cleaning combined with disinfection is carried out in a WDM using chemical agents or chemical agents and the thermal method, which are authorized by the manufacturer of endoscopic equipment.

      After completion of pre-sterilization cleaning combined with disinfection, the quality of the cleaning is checked; in accordance with operating instructions, functional tests are carried out, the image quality is checked, cranes and articulated mechanisms of the endoscope’s moving parts are lubricated.

      Before the automatic sterilization cycle, the endoscope is thoroughly dried and placed in the sterilization container recommended for the chosen sterilization method.

      The process of manual sterilization of the endoscope is similar to the process of sterilization of flexible endoscopes for sterile endoscopic interventions.

      The treatment of a camera control unit and a video head unit (a video head unit with an integrated optical adapter (lens), a video head with a screw connection and with or without an optical adapter, as well as the optical adapter itself) begins immediately after a network plug is disconnected.

      The video camera control unit is wiped with a disposable cloth moistened with a disinfectant that does not contain aldehydes, alcohols or other components that fix biological contamination.

      The video head, lens and cable of the video head, after visual check for the presence of gaps and cracks, are pre-cleaned in the solution of a neutral detergent.

      The process of pre-sterilization cleaning combined with disinfection of endoscopic equipment includes the following steps:

      immersion in washing-disinfecting solution for the period of disinfection exposure;

      removal of dirt from the video head and lens with a soft brush (cloth);

      rinsing with distilled water.

      Endoscopic equipment is sterilized in accordance with the manufacturer’s recommendations using steam, gas or plasma methods. Before sterilization, the purity of the optics and camera plug is checked, glass surfaces are dried with 70% alcohol, and inspection for damage is carried out.

      Before using disposable sterile covers to improve the safety of the video head and cable during a surgical intervention, these medical devices undergo all treatment procedures in accordance with the manufacturer’s instructions.

      Pre-sterilization cleaning, combined with disinfection, of fiberglass (liquid) light guides is carried out manually or mechanically. Before sterilization, glass surfaces are additionally dried with 70% alcohol, and a functional test is carried out. Fiberglass fibers are sterilized by:

      steam, gas and plasma methods;

      solutions of aldehyde-containing, active oxygen and some chlorine-containing agents in sporicidal concentration. Liquid fibers are sterilized by the gas method or in solutions of chemical agents.

      Pre-sterilization cleaning combined with disinfection of an aspiration jar and a set of reusable silicone tubes, which are accessories to the aspiration (rinsing) pumping unit or pump, after each endoscopic operation is carried out manually or mechanically, sterilization is performed by the steam method recommended by the manufacturer.

      After disconnecting from the network, the pump is wiped with a cloth moistened with an alcohol-free disinfecting solution.

      The treatment of an insufflation device with accessories is carried out in the following sequence: after disconnecting from the network, the device is wiped with a disposable cloth moistened with an alcohol-free disinfecting solution. Used disposable antibacterial CO2-gas filters are classified as class B medical waste;

      a set of reusable silicone tubes is exposed to:

      pre-cleaning in a solution of detergent;

      pre-sterilization cleaning combined with disinfection, manually or mechanically using special tools for unhindered washing of internal cavities of the tubes with a stream of detergent-disinfectant; manual treatment requires mechanical cleaning of hollow spaces with brushes;

      rinsing with distilled water;

      drying of internal cavities with air and outer surfaces - with a cloth;

      inspection and leak test;

      steam sterilization.

      A set of tubes for arthroscopy is used once and cannot be re-treated.

      When preparing endoscopic equipment for surgical endoscopic interventions, in order to prevent infection of patients and contamination of the device, a disposable sterile antibacterial CO2-gas filter is installed on the insufflation connector for each operation.

      The shelf life of sterilized endoscopes and their instruments is determined by the chosen sterilization method, type and shelf life of the packaging material.

14. Requirements for premises of structural units of health facilities intended for carrying
out sterile endoscopic interventions, treating endoscopes for sterile
interventions and instruments

      Sterile endoscopic interventions are performed in surgery rooms, small surgery rooms of health facilities or in endoscopic manipulation rooms of specialized surgical departments.

      Pre-cleaning of endoscopic equipment (rigid endoscope, camera head, light guide, aspiration (flushing) pump, insufflation device, a set of silicone tubes, tools) after the completion of surgery, is performed in the area in which the surgical equipment is pre-cleaned.

      Pre-cleaning of flexible endoscopes and their instruments is carried out immediately after completion of an intervention in the endoscopic manipulation room.

      Pre-sterilization cleaning, combined with disinfection, of endoscopes for sterile manipulations and instruments is performed in the room for disassembling and washing the instruments of the surgical unit, in the washing and disinfection room of the surgical department, in the CSD.

      Endoscopes for sterile interventions and their instruments are sterilized:

      manually in the sterilization room (class “B” cleanliness) of the operating unit or surgical department;

      mechanically with the use of sterilization equipment in the sterilization room (class “B” cleanliness) of the surgical unit, surgical department, CSD.

      Endoscopes and instruments subjected to sterilization are stored under aseptic conditions.

      Cleaning and disinfection in rooms, where sterile endoscopic interventions are carried out, shall be after each intervention.

      Overall cleaning shall be once a week.

15. Procedure for conducting epidemiological investigation of cases of infectious
diseases presumably associated with endoscopic interventions

      In case of an infectious disease, presumably associated with endoscopic intervention, an epidemiological investigation shall be carried out.

      When investigating a case of infection caused by pathogenic bacteria:

      it is necessary to fix the date of the disease, the results of bacteriological examination of clinical material with characteristics of the isolated strain of the microorganism, serological and other laboratory research methods; the date (or dates) of the endoscopic intervention within the incubation period of the disease;

      the health facility’s units performing endoscopic interventions are inspected to assess: the compliance of endoscopes’ actual treatment with the requirements of these Sanitary Rules; used cleaning and HLD agents; the ensuring of control of HLD cycle parameters; the quality of pre-sterilization cleaning and sterilization of instruments; knowledge of the personnel that treated the endoscopes, whether they have certificates of advanced training in the prevention of infections associated with endoscopic interventions;

      the results of scheduled bacteriological monitoring of the efficiency of the treatment of endoscopes over a year preceding the epidemiological investigation are analyzed.

      To identify the presumed source of infection and patients who were at the same risk of infection as the aggrieved person, the following measures are taken:

      a hospital makes a list of patients who were examined (operated) before and after the aggrieved patient with the same endoscope, within the time specified by the epidemiologist in accordance with the etiology of the disease on the basis of the register of examinations performed in a department, unit, endoscopic room, a log of surgical interventions;

      the infectious status of patients included in the above list is determined according to medical records and additionally conducted laboratory tests;

      health workers who directly participated in the aggrieved patient’s endoscopic intervention and in the treatment of the equipment are subject to examination and laboratory examination;

      a direct connection is revealed between the aggrieved person (persons) and the presumed source of infection (if identified) by proving the identity of bacteria of the same species, isolated from clinical material, using culture-based (species identification with the definition of an antibiogram), and, where possible, molecular genetic methods of laboratory examinations.

      An endoscope, its instruments, a WDM, hands of medical personnel are considered as probable factors of transmission of the pathogen.

      To identify the factor of transmission of the pathogen, the following measures are taken:

      assessment of the leakproofness of the endoscope, which was used to examine the aggrieved person, and an extraordinary bacteriological control of the efficiency of its treatment with identification of the type of isolated microorganisms. Isolation from washings taken from the channels and (or) from the endoscope’s external surfaces, a microorganism identical to the infectious disease pathogen in the aggrieved person indicates that this endoscope was the factor of infection transmission;

      the type of an instrument used is determined according to the endoscopic examination protocol; compliance with the treatment technology, including sterilization method, is assessed; previous results of scheduled microbiological control of instruments for sterility are analyzed; unscheduled bacteriological control is carried out;

      a WDM is detected (in case of mechanical treatment), in which the endoscope was treated and bacteriological examination of washings from different parts of the machine and samples of the working solution of a disinfectant (with repeated use) for secondary contamination is carried out. Isolation of the microorganism from selected samples identical to the infectious disease pathogen in the aggrieved person will give reason to consider the WDM as a factor of infection transmission.

      Investigation of cases of infections caused by opportunistic pathogenic bacteria (hereinafter referred to as OPB) and related to diagnostic endoscopic examinations or surgical interventions performed by endoscopic access is carried out by analogy with infections caused by pathogenic bacteria. Additionally, data on the epidemic situation and results of microbiological monitoring of the health facility as a whole are assessed. Infections caused by OPB are subject to registration if they occur between 48 hours and 30 days of the date of the endoscopic intervention.

      To determine the identity of cultures of bacteria of the same type, isolated from clinical material from infected patients, as well as in washings with presumed factors of infection transmission, their culture-based properties, antibiograms are compared, and, if possible, molecular genetic methods are used.

      In case of epidemiological investigation of a patient’s infection with the hepatitis B virus (hereinafter referred to as HBV) or the hepatitis C virus (hereinafter referred to as HCV), presumably associated with endoscopic intervention, it is necessary to collect the following patient data: the date of the disease, the date of the most recent, preceding the disease, examination of blood serum for markers viral hepatitis and (or) detection of deoxyribonucleic acid (hereinafter referred to as DNA) and (or) ribonucleic acid (hereinafter referred to as RNA) with a documented negative result; availability of hepatitis B vaccination (dates of administration of the vaccine and the drug); the date (dates) of the endoscopic intervention within the maximum incubation period.

      When considering the endoscope as a likely factor of transmission of the pathogen, the following measures are taken:

      all aspects of the treatment of endoscopes are studied in accordance with these Sanitary Rules;

      a map of endoscopic interventions (the sequence of different types of interventions performed) is drawn up and, according to the register of examinations performed in a department, unit, endoscopic room, or using a log of surgical interventions in the hospital, patients are identified who, for 3 months (for HBV) or 2 weeks (for HCV) before the date of endoscopic intervention of an infected patient were examined (operated) with the same endoscope;

      medical records of identified patients are being studied to obtain data on the presence (absence) of hepatitis B (C) in them before being admitted to a health facility; persons, who do not have this information, are subjected to additional examination for HBV (HCV) markers, DNA (RNA) detection and the genotype of the virus.

      A patient, whose hepatitis virus of the same genotype as that of the aggrieved person was identified before the endoscopic examination date, is considered to be the presumed source of infection. To prove his/her direct connection with the victim, molecular genetic testing of viruses is carried out to determine their identity.

      Patients without identified markers of viral hepatitis (seronegative patients) within the period specified above are considered as persons at risk of infection along with the aggrieved person. Identification of HBV (HCV) markers in them within the maximum incubation period after endoscopic examination is the basis for in-depth clinical and laboratory examination using molecular genetic virus verification methods to confirm (exclude) the connection with the source of infection and the infected patient.

      If endoscopic examination was carried out with the use of sedatives, the name of the drugs and their packaging (single-dose, multi-dose) are found out. When using one vial of the drug for the patient and other patients (regardless of the type of endoscopic examination performed), their blood is tested for HBV (HCV) markers, and in seropositive persons - isolation of DNA (RNA) viruses is performed. In order to prove the connection between patients infected with a single genotype virus, molecular genetic research methods are additionally used.

  Appendix 10 to Sanitary Rules
“Sanitary and epidemiological
requirements for the organization
and conduct of disinfection, pest
and rodent control”

Rodents’ count

      1. Rodents are counted twice a year to assess the state of the populations of rats and mice during their breeding period – in March-April and in October-November, before rodents enter from open stations into buildings during the period their numbers are largest.

      The count is carried out in two stages. For the first preliminary assessment of the density of colonization of buildings by rodents, all buildings occupied at the time of the count are taken into account.

      2. At the first stage, for preliminary assessment of the density of colonization, it is necessary to use the sites of flour bait or talcum, which buildings have inside, and if they are not enough, new sites shall be placed. In buildings up to 1000 m2, the sites are placed along the walls every 4–5 meters, and in buildings of a larger area - less often, every 8–10 meters. Sites are not placed throughout the entire area of ​​buildings, but only in those rooms where rodents are most likely to be found: in basements, undergrounds, storerooms, outbuildings, food facilities, first and second floor apartments, and in case of the count of black rats – also in attics. The density of colonization is determined by dividing the number of all sites visited by rodents by the total area of those buildings where their traces were found, and are assessed according to the following scale:

Rodents’ visits of sites per 1,000 m2 of buildings colonized by them

A lot

Moderately

Few

Over 5.0

5.0-1.0

Less than 1.0

      Example:

      17 sites

      X = ------------ = 1.7 (moderately)

      10.0 thousand m2

      3. The second stage of the count is carried out with the help of mashers in all the rooms, where traces were found, when taking the sites into account. In rooms colonized by rats, one rat trap is placed for every 20 m2, and 1 mouse trap per 10 m2 in the rooms colonized by mice. In rooms, where traces of rodents were not detected, traps are not set. For three days in a row, all mashers are inspected once a day, caught rodents are collected, the eaten bait (bread with vegetable oil) is replenished. The number of each species of rodents is determined separately as follows: the total number of caught animals of one species is divided by the total area of technical buildings where these animals were caught.

      1. The number of each species is estimated on a scale:

Animals caught per 1,000 square meters of buildings colonized by them

A lot

Moderately

Few

Over 1.0

1.0-0.5

Less than 0.5

      Examples:

      5 brown rats

      X, = ------------- = 0.8 brown rats per 1,000 m2 (moderately)

      6.1 thousand m2

      9 house rats

      Х2= --------------- = 0.6 house rats per 1,000 m2 (moderately).

      14.6 thousand m2

      4. In open stations, they are counted before the migration of rodents into buildings to determine the state of the population of rats, mice, and other species outside the buildings and to take measures to protect buildings from rodent invasion from the outside. Prior to their counting, open area plots are examined visually, and places are marked for linear alignment of mashers separately for rats and mice.

      5. The number of places for counting is determined as follows: 100 mashers per day (one hundred trap-days) for every 5 hectares of open territory to be surveyed. In a populated locality not divided into districts, or in each district of a large city, the counting is carried out in two or three places (200-300 trap-days). Mashers are placed in line at a distance of 5 m from each other, in the afternoon or in the evening, and early in the morning they are inspected and rodents are removed. It is allowed to set 50 mashers for 2 days, with their inspection in the mornings of the first and second days of counting. After the first inspection, the bread bait in the traps is replaced with fresh one.

      6. The number of animals of each species (percentage of catching) is determined using the formula:

      Total number of caught rodents х 100

      Х = ----------------------------

      Total number of trap-days

      Example:

      8 brown rats х 100 =800

      X = ----------------------- = 2.7 brown rats per 100 trap-days

      150 traps х 2 days = 300

      7. The comparison of the obtained results with the data of previous counts allows determining the decrease or increase in the number of this species.

  Appendix 2 to Order №
ҚР ДСМ-8 of the Minister of
Healthcare of the Republic of
Kazakhstan as of August 28, 2018

List of some invalidated orders of the Minister of National
Economy of the Republic of Kazakhstan

      1) Order № 48 of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan as of January 27, 2015 “On Approval of Sanitary Rules “Sanitary and epidemiological requirements for the organization and conduct of disinfection, pest and rodent control” (registered in the Register of State Registration of Regulatory Legal Acts under № 10388, published in the “Adilet” Legal Information System on April 10, 2015);

      2) paragraph 1 of the list of some orders of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan subject to amendments, which is approved by Order № 389 of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan as of August 29, 2016 “On Amendments to Some Orders of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan” (registered in the Register of State Registration of Regulatory Legal Acts under № 14308, published in electronic form in the Reference Control Bank of Regulatory Legal Acts of the Republic of Kazakhstan on October 26, 2016);

      3) subparagraph 1) of paragraph 1 of Order № 677 of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan as of October 23, 2015 “On Amendments to Some Orders of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan” (registered in the Register of State Registration of Regulatory Legal Acts under № 12333, published in the “Adilet” Legal Information System on December 28, 2015).