Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына мүше мемлекеттердің аумақтарында құқық қорғау органдары қызметкерлерінің болуы мен өзара іс-қимыл тәртібі туралы шартты бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2000 жылғы 28 сәуір N 44-II


     Минскіде 1999 жылғы 4 маусымда жасалған Тәуелсіз Мемлекеттер 
Достастығына мүше мемлекеттердің аумақтарында құқық қорғау органдары 
қызметкерлерінің болуы мен өзара іс-қимыл тәртібі туралы шарт бекітілсін. 
     
     
     Қазақстан Республикасының 
            Президенті 
     
     
             Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына мүше-мемлекеттердің
             аумақтарында құқық қорғау органдары қызметкерлерінің 
                   болуы мен өзара іс-қимыл тәртібі туралы 
                                     Шарт
     


      Бұдан әрі Тараптар деп аталынатын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына мүше-мемлекеттер, осы Шартқа қол қойған үкіметтер атынан,
      Тараптар аумағында қылмысқа қарсы тиімді күрес жүргізуді қамтамасыз ету, сондай-ақ жасалған қылмыс үшін жазасыз қалмайтындығы принципін жүзеге асыру мақсатында,
      қалыптасқан жағдайларда Тараптардың келісілген іс-қимылдары қылмысқа қарсы күрестегі табанды қажеттілік болып табылатындығына көз жеткізе отырып,
      Тараптардың құқық қорғау органдары қызметкерлерінің болуы мен өзара іс-қимылдар жасауының құқықтық негіздерін құруға ұмтыла отырып,
      төмендегілер жөнінде келісті:
                                   1-бап




      Осы Шарттың мақсаттарына жету үшін төменде аталынған терминдердің әрқайсысы мынадай мағына береді:
      "құзыретті құқық қорғау органдары" - ұлттық заңдарға, халықаралық шарттарға және осы Шартқа сәйкес, Тараптар аумағында құқық қорғау органдары қызметкерлерінің болуы мен өзара іс-қимыл тәртібі туралы шешім қабылдайтын мемлекеттік құқық қорғау органдары;
      "құқық қорғау органдары" - Тараптардың ұлттық заңдарына сәйкес мемлекеттің, қоғамның, азаматтардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін және қылмыспен күрес жүргізетін мемлекеттік органдар;
      "бақылау" - қылмыстардың дайындалуына немесе жасалуына күдікті адамдардың мінез-құлқын, өмір салтын, байланыстары мен қылмыстық әрекеттері туралы мәліметтер жинақтауға бағытталған іс-қимылдар;
      "қудалау" - күдіктіні, айыпкерді, сотталушыны немесе сотталған адамды ұстауға бағытталған іс-қимылдар;
      "ұстау" - қудалануға алынған күдіктіні, айыпкерді, сотталушыны немесе сотталған адамды аумағында ұстау жүзеге асырылған Тараптың құқық қорғау органына еріксіз жеткізу.
                                   2-бап




      1. Тараптардың құқық қорғау органдары, ұлттық заңдарға, Тараптар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға және осы Шартқа сәйкес, өз өкілеттіктері шеңберінде қылмыстарды анықтауда, болдырмауда, жолын кесуде, ашуда және тергеуде бір-біріне жәрдем көрсетеді.
      2. Тараптардың құқық қорғау органдары қызметкерлері тиісті сұрау салулар негізінде және рұқсат алғаннан кейін, қызметтік міндеттерін орындау, жедел іздестіру шараларын және тергеу істерін жүргізуге көмек көрсету үшін келесі Тараптың аумағына жіберілуі мүмкін.
      Жедел-іздестіру шаралары және тергеу іс-қимылдарын сұрау салушы Тараптың құқық қорғау органдарының қызметкерлері өздерінің заңдарына және халықаралық шарттарға сәйкес жүргізеді.
      3. Тараптардың бірінің құзыретті құқық қорғау органдарының басшылары келесі Тараптың құқық қорғау органдарының қызметкерлерін өз органдарында қабылдауға рұқсат беру тәртібін белгілейді.
                                   3-бап




      1. Осы Шарттың 2-бабының 2-ші тармағында айтылған іс-шараларды жүзеге асыру үшін жіберу туралы сұрау салуда мыналар болуы тиіс:
      а) сұрау салынушы және сұрау салушы органдардың аталуы;
      б) іссапардың мақсаты мен оның мерзімі;
      в) іс-шаралардың тізбесі мен өзара іс-қимылдардың көлемі;
      г) жіберілген қызметкерлер туралы, автокөлік (егер топ автокөлікпен шығатын болса), іссапарға жіберілген қызметкерлердің табельдік қарулары, арнайы құралдары мен жеке қорғану құралдары туралы мәліметтер;
      д) басқа да қажетті ақпараттар.
      2. Осы Шартта айтылған іс-шараларды жүзеге асыру үшін жіберу туралы сұрау салу, сондай-ақ қосымша ақпараттар орыс тілінде немесе орыс тіліндегі расталынған аудармасымен бірге жазылады.
      3. Салынған сұрау бойынша шешімді сұрау салынған Тараптың құзыретті құқық қорғау органы сұрау келіп түскен кезден бастап, бес күннен кешіктірмей қабылдайды және ол туралы дереу сұрау салушы Тараптың құзыретті құқық қорғау органына хабарланады. Мұндай шешімде белгілі бір шарттар болуы мүмкін.
      4. Егер рұқсат алу үшін салынған сұрау жоғарыда аталған талаптар есепке алынбай жасалынған болса немесе ақпарат толық келемде берілмеген болса, сұрау салынған Тараптың құзыретті құқық қорғау органы қосымша мәліметтер сұратуға құқылы.
      5. Жіберілген қызметкерлердің жеке табельдік қарумен, оның оқ-дәрісімен, арнайы құралдармен және жеке қорғану құралдарымен жүруіне рұқсат беру тәртібін, олар жүрген Тараптың құзыретті құқық қорғау органдары береді.
      6. Құқық қорғау органдары өкілдерінің табельдік атыс қаруы, оның оқ-дәрілері, арнайы құралдары мен жеке қорғану құралдары келесі Тараптың аумағына нысаны мен мазмұнын Тараптар келісіп алуға тиісті арнайы тізім (рұқсат қағаз) бойынша өткізіледі және міндетті түрде қайта әкетілуі тиіс. Қару-жарақтарды, оның оқ-дәрілерін, арнайы құралдар мен жеке қорғану құралдарын қайта әкету бір Тараптың құқық қорғау органдарының өкілдері келесі Тараптың аумағына кірер кезде өкілетті органдар куәландырған, жоғарыда айтылған тізімдердің (рұқсат қағаздарының) негізінде жүзеге асырылады.
                                   4-бап




      Белгіленген тәртіппен келесі Тарап аумағына келген бір Тараптың құқық қорғау органдарының қызметкерлері осы Шарттың ережелеріне сәйкес өз қызметтерін орындайды және олар жүрген Тараптың заңдары мен олардың болуы мен тапсырмаларын орындауын реттейтін шарттарға сәйкес табельдік атыс қаруы мен арнайы құралдарды сақтау, алып жүру және қолдану құқығын пайдаланады.
                                   5-бап




      Бір Тараптың құқық қорғау органдарының қызметкерлеріне, егер ол Тарап алдын-ала салынған сұрауға жауап ретінде өз аумағында бақылау жасауға қатысуға рұқсат берсе ғана келесі Тарап аумағында бақылау жасауға қатысуға жол беріледі.
      Бақылауға қатысу мынадай шарттарды сақтағанда ғана іске асырылуы мүмкін:
      а) бақылауға қатысушы адамдар осы баптың талаптарын орындауға, өздері аумағында жүрген Тараптың заңдарын сақтауға, сондай-ақ ол Тараптың құқық қорғау органдарының заңды талаптарына бағынуға міндетті;
      б) бақылауға қатысушы адамдар кез келген кезде өздерінің ресми өкілдер екендігін дәлелдеуге дайын болулары тиіс;
      в) бақылауға қатысушы адамдар, аумағында бақылау жүзеге асырылып жатқан Тараптың құқық қорғау органдарының талабы бойынша, алынған мәліметтерді беруге міндетті.
      Аумағында бақылау жүзеге асырылып жатқан Тараптың тиісті құзыретті құқық қорғау органы ондай талап қойған мезеттен бастап бақылау жасауға қатысу тоқтатылады.
                                   6-бап




      1. Өз Тарабының аумағында қылмыс жасаған немесе жасалуына күдікті адамды тікелей қудалауды жүзеге асырушы құқық қорғау органының қызметкерлері қудалауды келесі Тараптың аумағында, оның құзыретті құқық қорғау органдарының рұқсатымен жалғастыра алады.
      Өз Тарабының аумағында қылмыс жасаған немесе жасалуына күдікті адамды тікелей қудалауды жүзеге асырушы құқық қорғау органының қызметкерлері, аумағында қудалау жүзеге асырылатын Тараптың құзыретті құқық қорғау органдарына хабарлау және олардың рұқсатын алу үшін барлық қажетті шаралар қабылдайды.
      Егер, осы Тараптың құзыретті құқық қорғау органдары уақыттың тығыздығына немесе мүмкіндіктердің жоқтығына байланысты шекарадан өту қажеттігі туралы хабарланбаса, сондай-ақ аумағында қудалау жүзеге асырылып жатқан Тараптың құқық қорғау органдарының өкілдері шекараның қиылысқан жеріне немесе қудалауға қатысу үшін осы Тараптағы басқа жерге уақытында келе алмаса, қудалау қудалаушы Тараптың құқық қорғау органдарының қызметкерлерімен жүзеге асырылуы мүмкін.
      Келесі Тараптың аумағында қудалауды жалғастырушы құқық қорғау органдарының қызметкерлері жеке табельдік қару, арнайы құралдар және жеке қорғау құралдарын алып жүруге құқығы бар. Олардың қару қолдануына тек қажетті қорғану немесе қудаланушы адам жасауы мүмкін ауыр қылмыстың жолын кесуі үшін ғана рұқсат беріледі, әрі қару қолданылғандығы туралы мүдделі Тараптардың құзыретті құқық қорғау органдарына дереу хабарланады.
      2. Қудаланушы адамды ұстауды Тараптардың құқық қорғау қызметкерлері бірлесіп жүзеге асырады.
      Егер, аумағында қудалау жүзеге асырылып жатқан Тараптың құқық қорғау органдары қудаланушы адамды ұстауға дер кезінде жәрдем көрсете алмаса, қудалаушылар ол адамды дереу аумағында ұстау жүзеге асырылған Тараптың құқық қорғау органына тапсыра отырып, ұстауға құқылы.
      Ұстауға іс жүргізу негіздері бар мәліметтер аумағында ұстау жүргізілген Тараптың құқық қорғау органына, оның заңдарымен көзделінген мерзімде беріледі.
      3. Ұсталынған адам оны беру туралы мәселе шешілгенге дейін, ол аумағында ұсталынған Тараптың қарамағында болады.
      4. Қудалау мынадай шарттар сақталына отырып қана жүзеге асырылуы мүмкін:
      а) қудалаушылар осы баптың талаптарын орындауға және өздері аумағында жүрген Тараптың заңдарын сақтауға, сондай-ақ ол Тараптың құқық қорғау органдарының заңды талаптарына бағынуға міндетті;
      б) қудалаушылар кез келген сәтте өздерінің арнайы өкілеттігін растауға дайын болулары тиіс;
      в) қудалау аяқталғаннан соң, қудалаушылар аумағында қудалауды жүзеге асырған Тараптың құқық қорғау органдарының талабы бойынша, тиісті мәлімет береді. Ол органның талабы бойынша, олардың іс-қимылдарының жай-жапсарын анықтағанға дейін, қудалаушылар қудалау жүргізілген аумақта болады. Осы шарт қудалау қудаланушының ұсталуымен аяқталмаған жағдайда да қолданылады.
      Аумағында ол жүзеге асырылып жатқан Тараптың тиісті құзыретті құқық қорғау органы ондай талап қойған мезеттен бастап қудалау тоқтатылады.
                                   7-бап




      Егер бір Тараптың келесі Тараптың аумағында осы Шартқа сәйкес жүрген құқық қорғау органдары қызметкерлерінің заңсыз іс-қимылдар нәтижесінде осы Тараптың жеке немесе заңды тұлғаларының денсаулығына, меншігіне, заңды құқықтары мен мүдделеріне зиян келтірілген болса, онда оларды жіберген Тарап, аумағында зиян келтірілген Тараптың заңдарына сәйкес келтірілген зиян мен оны өтеу үшін жауап береді.
                                   8-бап




      1. Осы Шарттың шеңберінде бір Тараптың құқық қорғау органдары қызметкерлерінің келесі Тарап аумағында болуына байланысты шығатын шығындарды, егер басқа тәртібі белгіленбесе, жіберуші Тарап көтереді.
      2. Қабылдаушы Тарап іссапарда жүрген қызметкерлерге олардың қызметтік тапсырмасын орындау кезінде жүріп-тұруы мен жұмыс істеуіне тиісті жағдайлар жасайды.
                                   9-бап




      1. Осы Шарттың ережелері, Тараптардың құқық қорғау органдарының өзара іс-қимылдарының шарттары мен тәртібін нақтырақ реттейтін өзге де шарттарға қол қоюларына кедергі жасамайды. Тараптар мұндай шарттар жасалынғандығы туралы депозитарийге мәлімдейді.
      2. Осы Шарттың ережелерін қолдануға немесе талқылауға байланысты туындауы мүмкін келіспеушіліктер кеңесулер немесе келіссөздер жолымен шешіледі.
                                   10-бап




      Осы Шарт, оның күшіне енуіне қажетті мемлекетішілік іс рәсімдерін орындағандығы туралы үшінші хабарламаны Тараптар депозитарийға тапсырған күннен бастап күшіне енеді.
      Қажетті іс рәсімдерін кешіктіріп орындаған Тараптар үшін Шарт тиісті құжаттарды депозитарийге өткізген күннен бастап күшіне енеді.
                                   11-бап




      Осы Шартқа Тараптардың келісімімен, оның ажырамас бөлігі болып табылатын және осы Шарттың 10-бабында көзделінген тәртіппен күшіне енетін бөлек хаттамалармен рәсімделінетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.
                                   12-бап




      1. Әрбір Тарап құзыретті құқық қорғау органдарының және Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына мүше-мемлекеттердің құқық қорғау органдарының тізімдерін (шешетін мәселелер шеңберін көрсете отырып) белгілейді және ол туралы осы Шарт күшіне енгеннен кейін бір айдың ішінде, немесе сақтау үшін өзінің бекіту грамотасын, не қосылу жөніндегі құжатты депозитарийге өткізу кезінде депозитарийға хабарлайды.
      2. Депозитарий Тараптардан алынған мәлімдемелердің негізінде құзыретті құқық қорғау органдарының және Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына мүше-мемлекеттердің құқық қорғау органдарының тізімдерін жасайды және оны Шартқа қатысушы барлық елдерге жібереді, сондай-ақ Тараптардан алынған хабарлаулар негізінде осы Тізімдегі барлық өзгерістер туралы хабарлайды.
                                   13-бап




      Осы Шартқа Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына мүше-мемлекеттер қосылу туралы құжаттарын депозитарийға тапсыру арқылы қосылуы мүмкін.
                                   14-бап




      1. Осы Шарт күшіне енген күннен бастап, бес жыл мерзім ішінде

қолданыста болады. Бұл мерзім біткен соң Шарт автоматты түрде жаңа 
бесжылдық мерзімге ұзартылады.
     2. Әрбір Тарап ол туралы жазбаша хабарламасын алты ай бұрын 
депозитарийге жібере отырып, осы Шарттан шыға алады.

     1999 жылғы 4 маусымда Минск қаласында бір түпнұсқалық данада орыс 
тілінде жасалынды. Түпнұсқалық дана Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының 
Атқару комитетінде сақталынады, ал оның рәсімделген көшірмесі осы Шартқа 
қол қойған әрбір мемлекетке жіберіледі.

     Әзербайжан Республикасының             Молдова Республикасының
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін      
     
     Армения Республикасының                Ресей Федерациясының
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін
     
     Беларусь Республикасының               Тәжікстан Республикасының
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін
     
     Грузия                                 Түрікменстан
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін

     Қазақстан Республикасының              Өзбекстан Республикасының
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін
     
     Қырғыз Республикасының                 Украина
     Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін 
     
     
     Оқығандар:
     Қасымбеков Б.А. 
     Икебаева Ә.Ж. 
     
      
      


О ратификации Договора о порядке пребывания и взаимодействия сотрудников правоохранительных органов на территориях государств-участников Содружества Независимых Государств

Закон Республики Казахстан от 28 апреля 2000 года N 44-II

      Ратифицировать Договор о порядке пребывания и взаимодействия сотрудников правоохранительных органов на территориях государств-участников Содружества Независимых Государств, совершенный в Минске 4 июня 1999 года.

      Президент
      Республики Казахстан

     

Д О Г О В О Р
о порядке пребывания и взаимодействия сотрудников
правоохранительных органов на территориях
государств-участников Содружества Независимых Государств

вступает в силу   со дня сдачи  Сторонами депозитарию  третьего уведомления о выполнении внутригосударственных процедур , необходимых для его вступления в силу.  Для Сторон, выполнивших необходимые процедуры позднее , Договор вступает в силу  в день сдачи соответствующих документов депозитарию.  Каждая из Сторон определяет перечни компетентных правоохранительных органов и правоохранительных органов государств-участников Содружества Независимых Государств (с указанием круга решаемых вопросов) и уведомляет об этом депозитарий в течение одного месяца после вступления в силу настоящего Договора или при сдаче на хранение депозитарию своей ратификационной грамоты либо документа о присоединении.

подписали: Республика Армения, Республика Беларусь, Грузия, Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Молдова, Российская Федерация, Республика Таджикистан

 

сдали уведомления:

Республика Казахстан        -     депонировано 22 мая 2000 года;
Республика Таджикистан      -     депонировано 19 октября 2000 года;
Кыргызская Республика       -     депонировано 6 февраля 2001 года
                                  (уведомление о ратификации,
                                  ратификационная грамота представлена
                                  11 июня 2001 года);
Российская Федерация        -     депонировано 31 декабря 2004 года
                                  (внутригосударственные процедуры
                                  выполняются).

Договор вступил в силу 6 февраля 2001 года

 

вступил в силу для государств:

Республика Казахстан        -     6 февраля 2001 года;
Республика Таджикистан      -     6 февраля 2001 года;
Кыргызская Республика       -     6 февраля 2001 года.       

      Государства-участники Содружества Независимых Государств в лице правительств, подписавших настоящий Договор, далее - Стороны, 
      в целях обеспечения эффективной борьбы с преступностью на территориях Сторон, а также осуществления принципа неотвратимости наказания за совершенное преступление, 
      будучи убежденными в том, что в сложившихся условиях согласованные действия Сторон в борьбе с преступностью являются настоятельной необходимостью, 
      стремясь создать правовые основания пребывания и взаимодействия сотрудников правоохранительных органов Сторон, 
      договорились о нижеследующем: 

 
                                Статья 1 

      Для достижения целей настоящего Договора каждый из нижеперечисленных терминов имеет следующее значение: 
      "компетентные правоохранительные органы" - государственные правоохранительные органы, которые в соответствии с национальным законодательством, международными договорами и настоящим Договором принимают решения о порядке пребывания и взаимодействия сотрудников правоохранительных органов на территориях Сторон; 
      "правоохранительные органы" - государственные органы, которые в соответствии с национальным законодательством Сторон обеспечивают безопасность государства, общества, граждан и ведут борьбу с преступностью; 
      "наблюдение" - действие, направленное на сбор сведений о поведении, образе жизни, связях и преступной деятельности лиц, подозреваемых в подготовке или совершении преступлений; 
      "преследование" - действие, направленное на задержание подозреваемого, обвиняемого, подсудимого или осужденного лица; 
      "задержание" - принудительное доставление преследуемого подозреваемого, обвиняемого, подсудимого или осужденного лица в правоохранительный орган Стороны, на территории которой осуществлено задержание. 
                                 Статья 2 
      1. Правоохранительные органы Сторон в соответствии с национальным законодательством, международными соглашениями, в которых участвуют Стороны, настоящим Договором в рамках своих полномочий оказывают друг другу содействие в выявлении, предотвращении, пресечении, раскрытии и расследовании преступлений. 
      2. Сотрудники правоохранительных органов одной Стороны на основании соответствующих запросов и после получения разрешения могут направляться на территорию другой Стороны для выполнения служебных заданий, оказания содействия в проведении оперативно-розыскных мероприятий и следственных действий. 
      Оперативно-розыскные мероприятия и следственные действия проводятся сотрудниками правоохранительных органов запрашиваемой Стороны в соответствии с ее законодательством и международными договорами. 
      3. Руководители компетентных правоохранительных органов одной Стороны определяют порядок выдачи разрешений на прием в своих органах сотрудников правоохранительных органов другой Стороны. 
                                 Статья 3 
      1. В запросе о направлении для осуществления мероприятий, изложенных в пункте 2 статьи 2 настоящего Договора, должны быть отражены: 
      а) названия запрашиваемого и запрашивающего органов; 
      б) цель командировки и ее сроки; 
      в) перечень мероприятий и масштабы взаимодействия; 
      г) данные о направленных сотрудниках, сведения об автотранспорте (если группа выезжает на автотранспортных средствах), о табельном оружии, специальных средствах и средствах индивидуальной защиты, находящихся у командируемых сотрудников; 
      д) другая необходимая информация. 
      2. Запрос о направлении для осуществления мероприятий, изложенных в настоящем Договоре, а также дополнительная информация составляется на русском языке или сопровождается заверенным переводом на русский язык. 
      3. Решение по запросу принимается компетентным правоохранительным органом запрашиваемой Стороны не позднее пятидневного срока с момента поступления запроса, о чем сообщается незамедлительно компетентному правоохранительному органу запрашивающей Стороны. Такое решение может быть оговорено определенными условиями. 
      4. Если запрос на получение разрешения составлен без учета вышеперечисленных требований или информация представлена в неполном объеме, то компетентный правоохранительный орган запрашиваемой Стороны вправе запросить дополнительные данные. 
      5. Порядок выдачи разрешения на пребывание направляемых сотрудников с личным табельным оружием, боеприпасами к нему, специальными средствами и средствами индивидуальной защиты устанавливают компетентные правоохранительные органы Стороны пребывания. 
      6. Табельное огнестрельное оружие, боеприпасы к нему, специальные средства и средства индивидуальной защиты представителей правоохранительных органов пропускаются на территорию другой Стороны по специальным спискам (пропускам), форма и содержание которых должны быть согласованы Сторонами и подлежат обязательному вывозу обратно. Вывоз оружия, боеприпасов к нему, специальных средств и средств индивидуальной защиты осуществляется на основании упомянутых списков (пропусков), заверенных уполномоченными органами при въезде представителей правоохранительных органов одной Стороны на территорию другой Стороны. 
                                Статья 4 
      Сотрудники правоохранительных органов одной Стороны, прибывшие в установленном порядке на территорию другой Стороны, в соответствии с положениями настоящего Договора выполняют свои функции и пользуются правом хранения, ношения и применения табельного огнестрельного оружия и специальных средств согласно законодательству Стороны пребывания и условиям, регламентирующим порядок их пребывания и выполнения задания. 
                                Статья 5 
      Сотрудникам правоохранительных органов одной из Сторон разрешается участвовать в наблюдении на территории другой Стороны в том случае, если данная Сторона разрешила такое участие в наблюдении на своей территории в ответ на заранее присланный запрос. 
      Участие в наблюдении возможно только при соблюдении следующих условий: 
      а) лица, участвующие в наблюдении, обязаны выполнять требования настоящей статьи, соблюдать законодательство Стороны, на территории которой они находятся, а также подчиняться законным требованиям правоохранительных органов Стороны пребывания; 
      б) лица, участвующие в наблюдении, должны быть готовы в любой момент доказать, что они выступают в качестве официальных лиц; 
      в) лица, участвующие в наблюдении, по требованию правоохранительных органов Стороны, на территории которой осуществляется наблюдение, обязаны предоставить полученную ими информацию. 
      Участие в наблюдении прекращается, как только соответствующий компетентный правоохранительный орган Стороны, на территории которой оно осуществляется, выдвинет об этом требование. 
                                Статья 6 
      1. Сотрудники правоохранительных органов, осуществляющие на территории своей Стороны непосредственное преследование лица, совершившего либо подозреваемого в совершении преступления, могут продолжать преследование на территории другой Стороны с разрешения ее компетентных правоохранительных органов. 
      Сотрудники правоохранительных органов Стороны, осуществляющие непосредственное преследование, предпринимают все необходимые меры для уведомления и получения разрешения компетентных правоохранительных органов Стороны, на территории которой происходит преследование. 
      В случае если компетентные правоохранительные органы этой Стороны не могли быть заранее извещены компетентными правоохранительными органами преследующей Стороны о необходимости пересечения границы ввиду недостатка времени или отсутствия возможностей для такого извещения, а также если представители правоохранительных органов Стороны, на территории которой осуществляется преследование, не смогли вовремя прибыть на место пересечения границы или другое место на территории этой Стороны для участия в преследовании, преследование может осуществляться сотрудниками правоохранительных органов преследующей Стороны. 
      Сотрудники правоохранительных органов, продолжающие преследование на территории другой Стороны, имеют право иметь при себе личное табельное оружие, специальные средства и средства индивидуальной защиты. Применение ими оружия допускается только в случае необходимой обороны или пресечения тяжкого преступления со стороны преследуемого лица, и о применении оружия незамедлительно ставятся в известность компетентные правоохранительные органы заинтересованных Сторон. 
      2. Задержание преследуемого лица осуществляется совместно сотрудниками правоохранительных органов Сторон. 
      Если правоохранительные органы Стороны, на территории которой продолжается преследование, не могут своевременно оказать содействие в задержании преследуемого лица, преследователи вправе задержать это лицо с немедленной передачей его в правоохранительный орган Стороны, на территории которой осуществлялось задержание. 
      Данные, содержащие процессуальные основания для задержания, представляются в правоохранительные органы Стороны, на территории которой осуществлено задержание, в сроки, предусмотренные ее законодательством. 
      3. Задержанное лицо находится в ведении Стороны, на территории которой оно задержано, до решения вопроса о его выдаче. 
      4. Преследование может осуществляться только при соблюдении следующих условий: 
      а) преследователи должны соблюдать положения настоящей статьи и законодательство Стороны, на территории которой они находятся, и подчиняться законным требованиям ее правоохранительных органов; 
      б) преследователи должны быть готовы подтвердить свои специальные полномочия; 
      в) по окончании преследования преследователи представляют в компетентные правоохранительные органы Стороны, на территории которой они осуществляли преследование, соответствующую информацию. По просьбе этих органов преследователи остаются на территории, где проводилось преследование, до выяснения обстоятельств их действий. Это условие применяется и в случае, если преследование не закончилось задержанием преследуемого. 
      Преследование прекращается, как только соответствующий компетентный правоохранительный орган Стороны, на территории которой оно осуществляется, выдвинет требование об этом. 
                                Статья 7 
      Если в результате незаконных действий сотрудников правоохранительных органов одной Стороны, находящихся на территории другой Стороны в соответствии с настоящим Договором, будет нанесен ущерб здоровью, собственности, законным правам и интересам физических или юридических лиц этой Стороны, то ответственность за ущерб и его возмещение несет Сторона, их направившая, в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой был нанесен ущерб. 
                                Статья 8 
      1. Расходы, связанные с пребыванием сотрудников правоохранительных органов одной Стороны на территории другой Стороны в рамках настоящего Договора, несет направляющая Сторона, если не будет установлен иной порядок. 
      2. Принимающая Сторона оказывает содействие сотрудникам, находящимся в командировке, в создании соответствующих условий проживания и работы на период выполнения ими служебного задания. 
                                Статья 9 
      1.Положения настоящего Договора не являются препятствием для подписания иных договоров между Сторонами, в которых более детально будут регламентироваться условия и порядок взаимодействия правоохранительных органов Сторон. Стороны информируют депозитарий о подписании таких договоров. 
      2. Разногласия, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением положений настоящего Договора, разрешаются путем консультаций или переговоров. 
                                Статья 10 
      Настоящий Договор вступает в силу со дня сдачи Сторонами депозитарию третьего уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. 
      Для Сторон, выполнивших необходимые процедуры позднее, Договор вступает в силу в день сдачи соответствующих документов депозитарию. 
                                Статья 11  
      С согласия Сторон в настоящий Договор могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 10 настоящего Договора. 
                                Статья 12 
      1. Каждая из Сторон определяет перечни компетентных правоохранительных органов и правоохранительных органов государств-участников Содружества Независимых Государств (с указанием круга решаемых вопросов) и уведомляет об этом депозитарий в течение одного месяца после вступления в силу настоящего Договора или при сдаче на хранение депозитарию своей ратификационной грамоты либо документа о присоединении. 
      2. Депозитарий на основании полученных от Сторон уведомлений формирует Перечень компетентных правоохранительных органов и правоохранительных органов государств-участников Содружества Независимых Государств, рассылает его всем участникам Договора, а также сообщает обо всех изменениях данного Перечня на основании уведомлений, полученных от Сторон. 
                                Статья 13 
      К настоящему Договору могут присоединиться другие государства-участники Содружества Независимых Государств путем передачи депозитарию документов о присоединении. 
                                Статья 14 
      1. Настоящий Договор действует в течение пяти лет со дня его вступления в силу. По истечении этого срока Договор автоматически продлевается на новый пятилетний период.
      2. Каждая Сторона может выйти из настоящего Договора, направив письменное уведомление об этом депозитарию за 6 месяцев до выхода. 
     Совершено в городе Минске 4 июня 1999 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящий Договор, его заверенную копию.

           

      За Правительство                        За Правительство
      Азербайджанской Республики              Республики Молдова
         ----------                             без статьи 6     

      За Правительство                        За Правительство
      Республики Армения                      Российской Федерации     

      За Правительство                        За Правительство
      Республики Беларусь                     Республики Таджикистан     

      За Правительство                        За Правительство
      Грузии   с учетом                       Туркменистана
      особого мнения                             ---------     

      За Правительство                        За Правительство
      Республики Казахстан                    Республики Узбекистан
                                                ---------     

      За Правительство                        За Правительство
      Кыргызской Республики                   Украины
                                                ---------     

                             Оговорка Грузии
        к проекту Договора о порядке пребывания и взаимодействия        
       сотрудников   правоохранительных  органов  на  территориях 
      государств-участников Содружества Независимых Государств   

 

 
      1. При реализации пункта 1 статьи 6 данного Договора, Грузия будет руководствоваться пунктом 2 статьи 2 вышеуказанного документа. 
      2. Статья 6, пункт 1, абзац 1, после слов "...с разрешения..." 

 

добавить "...и при  участии  ее компетентных...", далее по тексту.
     3. Грузия подписывает Договор, за исключением 3-го абзаца пункта 1 
статьи 6 и 2-го абзаца пункта 2 статьи 6.
                                               В. Лордкипанидзе     

     Настоящим удостоверяю, что прилагаемый текст является аутентичной копией Договора о порядке пребывания и взаимодействия сотрудников правоохранительных органов на территориях государств-участников Содружества Независимых Государств, принятого на заседании Совета глав правительств Содружества Независимых Государств, которое состоялось 4 июня 1999 года в городе Минске. Подлинный экземпляр вышеупомянутого Договора хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств.

           

     Председатель Исполнительного комитета - 
     Исполнительный секретарь
     Содружества Независимых Государств

     

     

  (Специалисты: Польский В.Ф.,
                Петрова Г.В.)