Қазақстан Республикасы мен Армения Республикасы арасындағы достық пен ынтымақтастық туралы шартты бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2000 жылғы 23 маусым N 60-II.


     Астанада 1999 жылғы 2 қыркүйекте жасалған Қазақстан Республикасы мен 
Армения Республикасы арасындағы достық пен ынтымақтастық туралы шарт 
бекітілсін. 
     
     
     Қазақстан Республикасының 
            Президенті 
     
            Қазақстан Республикасы мен Армения Республикасы
               арасындағы достық пен ынтымақтастық туралы
                                 Шарт* 
     
     * (2001 жылғы 23 мамырдан бастап күшіне енді - ҚР халықаралық 
            шарттары бюллетені, 2002 ж., N 2, 20-құжат) 
     
     Бұдан әрi Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар деп аталатын Қазақстан 
Республикасы мен Армения Республикасы, 
     қазiргi бар достық байланыстарға және өз халықтарының арасындағы 
дәстүрлi өзара сыйластыққа сүйене отырып,


      олардың арасындағы өзара тиiмдi ынтымақтастықты ұдайы дамыту әрi нығайту екi мемлекет халықтарының мүдделерiне жауап бередi деп санай отырып,
      екi мемлекеттiң тарихи тағдыры мен игiлiгi Еуроазия кеңiстiгiнде де, сондай-ақ дүние жүзiнде де бейбiтшiлiктi, қауiпсiздiктi және тұрақтылықты нығайтумен тығыз байланысты екенiн түсiне отырып,
      Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығы шеңберiнде ынтымақтастыққа ұмтыла

отырып және ТМД шеңберiнде екi мемлекет қол қойған құжаттарды iс жүзiнде 
жүзеге асыруға белдi бекем буып,
     саяси, экономикалық, мәдени және басқа да салалардағы қатынастарды 
дамытуға және тереңдетуге тiлек бiлдiре отырып, 
     халықаралық құқықтың жалпы жұрт таныған ережелерi мен принциптерiн 
сақтауға өздерiнiң адалдығын қуаттай отырып,
     екi мемлекеттiң халықаралық ұйымдар мен аймақтық бағдарламалардағы 
тығыз ынтымақтастығының маңыздылығын тани отырып,
     төмендегiлер туралы уағдаласты: 
                             1-бап 
     


      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар қарым-қатынастарын өзара құрмет тұтуға, сенiмге және келiсiмге негiздейдi, бұл ретте БҰҰ мен ЕҚЫҰ-ның негiзге алынатын принциптерiн, сондай-ақ халықаралық құқықтың жалпы жұрт таныған ережелерiн басшылыққа алады.

                              2-бап

      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар екiншi Мәртебелi Уағдаласушы Тараптың егемендiгiне, тәуелсiздiгiне және аумақтық тұтастығына қарсы бағытталған қандай да бiр iс-әрекеттерге немесе iс-шараларға, сондай-ақ одақтарға және блоктарға қатысуда ұстамдылық танытуға және де екiншi Мәртебелi Уағдаласушы Тарапқа қарсы шабуыл немесе өзге де күш қолдану қимылдары мақсатында өз аумақтарын пайдалануға жол бермеуге мiндеттенедi.
      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы өз аумақтарында екiншi Уағдаласушы Тараптың мемлекеттiк егемендiгiне, тәуелсiздiгiне және аумақтық тұтастығына қарсы бағытталған ұйымдар мен топтарды құруға және олардың қызметiне, сондай-ақ жекелеген адамдардың қызметiне тыйым салады әрi жолын кеседi.
      Бұл ретте Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығы аумағындағы қауiпсiздiк мәселелерi бойынша өзара консультациялар өткiзетiн болады.

                                3-бап

      Ұлттық қауiпсiздiктi және әскери құрылысты қамтамасыз ету мәселелерiн дербес түрде шеше отырып, Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар осы салаларда тығыз ынтымақтастықты жүзеге асыратын болады және осы Шарт пен басқа да тиiстi келiсiмдердiң негiзiнде өзара iс-қимылдың нысандарын белгiлейдi.
      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар дүние жүзiлiк шаруашылық қатынастары жүйесiне мақсатты түрде тарту мақсатында өздерi мүдделiлiк бiлдiретiн халықаралық, аймақтық қауiпсiздiк және экономикалық кооперация мәселелерi бойынша түрлi деңгейлерде консультациялар өткiзетiн болады.
                                4-бап 




      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар құқық бұзушылыққа, оның iшiнде ұйымдасқан қылмысқа, сыбайлас жемқорлыққа, халықаралық терроризмге, заңсыз қаржылық операцияларға, есiрткiлердiң, жүйкеге әсер ететiн, радиоактивтi, жарылғыш заттардың, улы химикаттардың, қару-жарақтың заңсыз айналымына, көлiктiң барлық түрлерiндегi қозғалыстың қауiпсiздiгiне бағытталған iс-әрекеттерге, контрабандаға, мәдени құндылықтарды заңсыз әкетуге қарсы күрестегi iс-шараларда ынтымақтасатын болады.
      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар осы салаларда тәжiрибе және жедел

ақпарат алмасуды жүзеге асыратын болады, осыған байланысты халықаралық 
ынтымақтастық шеңберiнде бiрлескен iс-шараларды жүргiзедi.
     
                               5-бап 
     Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар өзiнiң аумағында тұрып жатқан екiншi 
Мәртебелi Уағдаласушы Тараптың азаматтарының азаматтық, саяси, әлеуметтiк, 
экономикалық және мәдени құқықтары мен негiзгi жеке бас бостандықтарын 
Мәртебелi Уағдаласушы Тараптардың ұлттық заңдарына және халықаралық 
құқықтың жалпы жұрт таныған ережелерiне сәйкес сақтауды қамтамасыз ететiн 
болады.
                              6-бап
     
      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар саяси, сауда-экономикалық, 
ғылыми-техникалық, гуманитарлық және басқа салаларда тең құқықты және 
өзара тиiмдi ынтымақтастықты дамытатын болады.
      Жоғарыда аталғандармен қатар мынадай бағыттарға басымдық берiледi:   
      халықаралық ұйымдарда түрлi бастамаларды жүзеге асыруда Мәртебелi 
Уағдаласушы Тараптардың мүдделерiне қайшы келмейтiн ынтымақтастық,  
      - негiзге алынатын халықаралық құжаттарға сәйкес адам құқығын 
қамтамасыз ету,
      - екi мемлекетте де тұрақтылықты, бейбiтшiлiктi және азаматтық 
келiсiмдi нығайтудың аса маңызды факторы болып табылатын демократиялық 
қайта жаңғыртуларды дәйектi түрде жүзеге асыру, 
      - қоршаған ортаны қорғау, 
      - ұйымдасқан қылмысқа, терроризмге және есiрткi заттарының заңсыз 
айналымына қарсы күрес.
      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар екi жақты және көп жақты құжаттардың 
негiзiнде осы салаларда ынтымақтастықты дамытатын және тереңдететiн 
болады. 
                              7-бап
     
     Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар олардың арасындағы парламенттiк 
байланыстарды одан әрi кеңейтуге жәрдемдесетiн болады.
     
                              8-бап
     Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар ұлттық экономикалардың әлеуетiн 
тұрақты дамыту мен тиiмдi пайдалануға ерекше маңыз бере отырып, екi 
мемлекет арасындағы экономикалық интеграцияны тереңдетуге жәрдемдесетiн 
болады.


      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы екiншi Мәртебелi Уағдаласушы Тарапқа экономикалық зиянын тигiзуге қабiлеттi iс-әрекеттен тартынатын болады.

                                9-бап

     Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар өз аумақтарында екiншi Мәртебелi Уағдаласушы Тараптың кәсiпорындарының, ұйымдарының және кәсiпкерлерiнiң қызметiне, оның iшiнде өндiрiстiк кооперация, тiкелей инвестициялар және оларды қорғау саласында қолайлы жағдайлар туғызуға жәрдемдесетiн болады; бiрлескен трансұлттық бiрлестiктердi, сондай-ақ ынтымақтастың басқа да нысандарын ұйымдастыруға және олардың қызметiне жәрдемдеседi.

                                10-бап

      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар көлiк пен байланыстың, теле- және радиокоммуникациялардың, информатиканың ұлттық жүйелерiн дамытудағы, осы салаларда қалыптасқан кешендер мен бiрыңғай жүйелердi сақтауға және ұтымды пайдалануға жәрдемдесе отырып, ынтымақтастықты кеңейтетiн болады.
      Екi мемлекет арасында темiржол, әуе, автомобиль көлiгімен жүктердi және жолаушыларды тасымалдау, сондай-ақ мемлекеттердің аумақтарынан транзиттiк өту оның iшiнде жекелеген келiсiмдермен белгіленетiн тәртiпте тиiстi инфрақұрылымдарды пайдаланумен жүзеге асырылатын болады.
      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар қозғалыстың, жолаушылардың және тасымалдаушылардың қауiпсiздiгiн, бiр-бiрiнiң аумағында көлiктiк тасымалдау кезiнде жүктер мен көлiк құралдарының сақталуын қамтамасыз ету үшiн тиiстi шаралар қабылдайды.
      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар TRACECA және INOGATE бағдарламаларының шеңберiндегi ынтымақтастықты жүзеге асыру кезiнде өздерiнiң iс-қимылдарын келiсiп алатын болады.

                               11-бап

      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар оқу орындарының, ғылыми-зерттеу орталықтарының арасындағы тiкелей байланыстарды көтермелеп, бiлiм, денсаулық сақтау, ғылым және техника саласындағы ынтымақтастықты, сондай-ақ өздерiнiң халықаралық мiндеттемелерiн ескере отырып, интеллектуалдық меншiк құқығын қорғау саласындағы ынтымақтастықты дамытатын болады, бiрлескен бағдарламалар мен әзiрлемелердi, әсiресе озық технологиялар саласында, жүзеге асыратын болады.
      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар ғылыми және педагогикалық кадрларды даярлау саласында бiрлесiп жұмыс iстейтiн болады, сондай-ақ ғалымдармен, оқытушылармен, стажерлермен, аспиранттармен және студенттермен алмасып отыруды көтермелейдi.

                                12-бап

      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар мәдениеттiң түрлi салаларындағы ынтымақтастықты одан әрi дамытуға барынша жәрдемдесетiн болады, шығармашылық одақтар мен бiрлестiктердiң, мәдениет мекемелерiнiң, әдебиет, өнер, туризм мен спорт қайраткерлерiнiң арасындағы iскерлiк байланыстарды кеңейтуге және осы салалар үшiн кадрлар даярлауға мүмкiндiк туғызады.
                                13-бап




      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар қоршаған ортаны қорғау саласында, ресурсты үнемдей отырып табиғатты пайдалануда, экологиялық таза өндiрiс саласын кеңейтуде ынтымақтастықты жүзеге асыратын болады.
      Мәртебелi Уағдаласушы Тараптар экологиялық қауiпсiздiктi тегiс қамти

алатын халықаралық жүйенi құруда және табиғи сондай-ақ техногендiк 
сипаттағы төтенше жағдайлар туындаған кезде бiр-бiрiне көмек көрсетуге 
ұмтыла отырып, осы салада аймақтық және ғаламдық деңгейлерде 
ынтымақтасатын болады.
     
                                  14-бап
 
     Осы Шарттың ережелерi олар қатысушылары болып табылатын басқа да 
халықаралық шарттар мен келiсiмдерден туындайтын Мәртебелi Уағдаласушы 
Тараптардың құқықтары мен мiндеттемелерiне ықпал етпейдi.
     
                                  15-бап
     
     Осы Шарттың ережелерін түсіндіру мен қолдануға қатысты пікір 
алшақтықтары Мәртебелі Уағдаласушы Тараптар арасындағы консультациялар мен 
келіссөздер арқылы шешілуі тиіс.
     
                                   16-бап
     
     Мәртебелі Уағдаласушы Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Шартқа 
өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Шарттың ажырамас 
бөлігі болып табылатын жеке Хаттамамен ресімделеді.
            
                                    17-бап
     Осы Шарт бекітілуге жатады және бекіту грамоталарымен алмасқан күні 
күшіне енеді.
                                    18-бап  
     


      Осы Шарт он жыл мерзімге жасалады және егер Мәртебелі Уағдаласушы Тараптардың бірі екінші Мәртебелі Уағдаласушы Тарапқа Шарттың қолданысының тиісті мерзімі аяқталғанға дейін кем дегенде бір жыл бұрын оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша нысанда мәлімдесе, Шарт әрбір жолы келесі

бесжылдық кезеңдерге өздігінен ұзартылатын болады.
     Астана қаласында 1999 жылғы 2 қыркүйекте әрқайсысы қазақ, армян және 
орыс тілдерінде екі дана болып жасалды және де барлық мәтіндердің күші 
бірдей.
     Осы Шарттың ережелерін түсіндіру кезінде пікір алшақтығы туындаса 
Мәртебелі Уағдаласушы Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын 
болады.
     
       Қазақстан Республикасы үшін      Армения Республикасы үшін 
     
     Оқығандар:
       Икебаева А.Ж.
       Омарбекова А.Т.
      
      


О ратификации Договора о дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Республикой Армения

Закон Республики Казахстан от 23 июня 2000 года N 60.

     Ратифицировать Договор о дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Республикой Армения, совершенный в Астане 2 сентября 1999 года.

     Президент
     Республики Казахстан

                              Договор*
                   о дружбе и сотрудничестве между
               Республикой Казахстан и Республикой Армения

*(Вступил в силу 23 мая 2001 года - Бюллетень международных
договоров РК, 2002 г., N 2, ст. 20)

     Республика Казахстан и Республика Армения, далее именуемые Высокими Договаривающимися Сторонами,
     опираясь на существующие дружественные связи и традиции взаимного уважения между их народами,
       считая, что неуклонное развитие и укрепление взаимовыгодного сотрудничества между ними отвечают интересам народов обоих государств,
      понимая, что исторические судьбы и благополучие обоих государств неразрывно связаны с укреплением мира, безопасности и стабильности как в Евразийском пространстве, так и во всем мире,
      стремясь к сотрудничеству в рамках Содружества Независимых Государств и исполненные решимости практической реализации документов, подписанных обоими государствами в рамках СНГ,
      желая развивать и углублять отношения в политической, экономической, культурной и других областях,
      подтверждая свою приверженность соблюдению общепризнанных норм и принципов международного права,
      признавая важность тесного сотрудничества обоих государств в международных организациях и региональных программах,
      договорились о нижеследующем:
 
                               Статья 1 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны основывают свои отношения на взаимном уважении, доверии и согласии, руководствуясь при этом основополагающими принципами ООН и ОБСЕ, а также общепризнанными нормами международного права.
 
                               Статья 2 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются воздерживаться от участия в каких-либо действиях или мероприятиях, а также в союзах и блоках, направленных против суверенитета, независимости и территориальной целостности другой Высокой Договаривающейся Стороны, и не допускать, чтобы ее территория была использована в целях агрессии или иных насильственных действий против другой Высокой Договаривающейся Стороны.
      Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон запрещает и пресекает создание и деятельность на своей территории организаций и групп, а также деятельность отдельных лиц, направленные против государственного суверенитета, независимости и территориальной целостности другой Высокой Договаривающейся Стороны.
      При этом Высокие Договаривающиеся Стороны будут проводить взаимные консультации по вопросам безопасности на территории Содружества Независимых Государств.
 
                               Статья 3 
 
      Самостоятельно решая вопросы обеспечения национальной безопасности и военного строительства, Высокие Договаривающиеся Стороны будут осуществлять тесное сотрудничество в этих областях и определят формы взаимодействия на основе настоящего Договора и других соответствующих соглашений.
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут проводить на различных уровнях консультации по интересующим их вопросам международной, региональной безопасности и экономической кооперации с целью их целенаправленного вовлечения в систему мирохозяйственных отношений.
 
                               Статья 4 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в мероприятиях по борьбе с правонарушениями, в том числе с организованной преступностью, коррупцией, международным терроризмом, незаконными финансовыми операциями, нелегальным оборотом наркотических, психотропных, радиоактивных, взрывчатых веществ, ядохимикатов, вооружений, действиями, направленными против безопасности движения на всех видах транспорта, контрабандой, незаконным вывозом культурных ценностей.
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут осуществлять обмен опытом и оперативной информацией в этих областях, проводить связанные с этим совместные мероприятия в рамках международного сотрудничества.
 
                               Статья 5 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут обеспечивать соблюдение гражданских, политических, социальных, экономических и культурных прав и основных свобод личности гражданам другой Высокой Договаривающейся Стороны, проживающих на ее территории, в соответствии с национальным законодательством Высоких Договаривающихся Сторон и общепризнанными нормами международного права.
 
                               Статья 6 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут развивать равноправное и взаимовыгодное сотрудничество в политической, торгово-экономической, научно-технической, гуманитарной и других сферах.
      Приоритетными направлениями, помимо вышеупомянутых будут:
      - не противоречащие интересам Высоких Договаривающихся Сторон сотрудничество в осуществлении различных инициатив в международных организациях,
      - обеспечение прав человека в соответствии с основополагающими международными документами,
      - последовательное осуществление демократических преобразований, являющихся важнейшим фактором укрепления стабильности, мира и гражданского согласия в обоих государствах,
      - охрана окружающей среды,
      - борьба с организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотических средств.
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут развивать и углублять сотрудничество в этих областях на основе двусторонних и многосторонних международных документов.
 
                               Статья 7 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут содействовать дальнейшему расширению парламентских связей между ними.
 
                               Статья 8
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны, придавая важное значение устойчивому развитию и эффективному использованию потенциала национальных экономик, будут содействовать углублению экономической интеграции между обоими государствами.
      Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет воздерживаться от действий, способных нанести другой Высокой Договаривающейся Стороне экономический ущерб.
 
                               Статья 9 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут содействовать созданию на своей территории благоприятных условий деятельности предприятий, организаций и предпринимателей другой Высокой Договаривающейся Стороны, в том числе в области производственной кооперации, прямых инвестиций и их защиты; способствовать организации и деятельности совместных транснациональных объединений, а также других форм сотрудничества.
 
                               Статья 10 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут расширять сотрудничество в развитии национальных систем транспорта и связи, теле- и радиокоммуникаций, информатики, способствуя сохранению и рациональному использованию сложившихся в этих областях комплексов и единых систем.
      Перевозки грузов и пассажиров железнодорожным, воздушным, автомобильным транспортом между обоими государствами, а также транзит по территориям государств, в том числе с использованием соответствующих инфраструктур, осуществляется в порядке, определяемом отдельными соглашениями.
      Высокие Договаривающиеся Стороны принимают соответствующие меры для обеспечения безопасности движения, пассажиров и перевозчиков, сохранности грузов и транспортных средств при транспортных перевозках на территории друг друга.
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут согласовывать свои действия при осуществлении сотрудничества в рамках программ TRACECA и INОGАТЕ.
 
                               Статья 11 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут развивать сотрудничество в области образования, здравоохранения, науки и техники, обмене научно-технической информацией, а также сотрудничество в области охраны прав на интеллектуальную собственность с учетом их международных обязательств, поощряя прямые связи между учебными заведениями, научно-исследовательскими центрами, осуществлять совместные программы и разработки, особенно, в области передовых технологий.
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут взаимодействовать в сфере подготовки научных и педагогических кадров, а также поощрять обмены учеными, преподавателями, стажерами, аспирантами и студентами.
 
                               Статья 12 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут всемерно содействовать дальнейшему развитию сотрудничества в различных областях культуры, способствовать расширению деловых контактов между творческими союзами и объединениями, учреждениями культуры, деятелями литературы, искусства, туризма и спорта и подготовки кадров в этих областях.
 
                               Статья 13 
 
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут осуществлять сотрудничество в области охраны окружающей среды, ресурсосберегающего природопользования, расширения сферы экологически чистых производств.
      Высокие Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в этой области на региональном и глобальном уровнях, стремясь к созданию всеобъемлющей международной системы экологической безопасности и оказывать друг другу помощь при возникновении чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.
 
                               Статья 14 
 
      Положения настоящего Договора не затрагивают прав и обязательств Высоких Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров и соглашений, участниками которых они являются.
 
                               Статья 15 
 
      Разногласия в толковании или применении положения настоящего Договора подлежат разрешению путем консультаций и переговоров между Высокими Договаривающимися Сторонами.
 
                               Статья 16 
 
      По взаимному согласию Высоких Договаривающихся Сторон в настоящий Договор могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельным Протоколом и будет являться неотъемлемой частью настоящего договора.
 
                               Статья 17 
 
      Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.
 
                               Статья 18 
 
      Настоящий Договор заключается сроком на десять лет и будет автоматически продлеваться каждый раз на последующие пятилетние периоды, если одна из Высоких Договаривающихся Сторон не заявит о своем желании прекратить его действие, уведомив об этом в письменной форме другую Высокую Договаривающуюся Сторону не менее, чем за один год до истечения соответствующего периода его действия.

     Совершено в г. Астана 2 сентября 1999 года в двух экземплярах, каждый на казахском, армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
     В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Договора, Высокие Договаривающиеся Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

         За                                          За
    Республику Казахстан                    Республику Армения(Специалисты: Умбетова А.М.,
              Цай Л.Г.)