Қазақстан Республикасы мен Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры арасындағы Арал қаласын (Арал теңізінің аймағы) сумен жабдықтау жобасы бойынша заем туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2001 жылғы 1 наурыз N 161-ІІ


     Астанада 2000 жылғы 11 мамырда жасалған Қазақстан Республикасы мен 
Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры арасындағы Арал қаласын (Арал 
теңізінің аймағы) сумен жабдықтау жобасы бойынша заем туралы келісім 
бекітілсін.
     
     Қазақстан Республикасының
           Президенті
     
     Түпнұсқа: Араб тілінде
     
                                                   Заемның нөмірі_____
     
                          Заем туралы келісім
                         Қазақстан Республикасы 
                                  мен 
                 Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры  
                               арасындағы 
                  Арал қаласын сумен жабдықтау жобасы
     
                                                               ___________

                            ЗАЕМ ТУРАЛЫ КЕЛIСIМ

     Қазақстан Республикасы (бұдан әрi "Заемшы") бiрiншi тараптан және 
Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры - екiншi тараптан арасындағы________
келiсiм.


      Заемшы сипатталуы осы Келiсiмнің 2-қосымшасында келтiрiлген Қазақстан Республикасының Арал Қаласын Сумен жабдықтау Жобасын (және бұдан әрi "Жоба" деп аталады) қаржыландыруға көмек көрсету туралы Қорға өтiнiш жасағанын назарға ала отырып;
      Жобаны Табиғи ресурстар және қоршаған ортаны қорғау министрлiгiнің Су ресурстары жөнiндегi комитетi (бұдан әрi "Комитет" деп аталады) орындайтынын және Жобаны жедел басқару мен жүргiзудi "Қызылорда ауылшарсуқұбыры" ұйымы (бұдан әрi "Трест" деп аталады) жүзеге асыратынын назарға ала отырып;
      Қор Жобаның техникалық-экономикалық негiздемесiн зерттеудi қаржыландыру үшiн техникалық көмекке аударған аударымдар ретiнде үш жүз сексен мың кувейт динарын (380,000 кувейт динары) бергенiн, осы негiзде кейiнiрек бұл аударымдардың сомасынан iс жүзiнде берiлетiн сома Қордың Жобаны қаржыландыру үшiн беретiн кез келген заемына енгiзiлетiндiгiн назарға ала отырып;
      Донорлар 1998 жылы Алматы қаласында өткiзiлген жиналыста Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң, Дүниежүзiлiк Банктiң, Кfw және Кувейт Қорының Арал маңындағы елдi мекендердi Сумен жабдықтау, Санитарлық жағдайларын жақсарту және Денсаулығын сақтау жобасының түрлi компоненттерiн қаржыландыру жоспарын келiскенiн мұның, атап айтқанда, Кувейт Қоры мен Yкiметтiң Арал қаласын Сумен жабдықтау Жобасының әртүрлi компонентiн қаржыландыруын көздейтiнін назарға ала отырып;
      Заемшы мен Қор Жобаны қаржыландыру үшiн Донорлардың жиналысында қабылданған қаржыландыру жоспарын орындауға келiсiм бергенiн назарға ала отырып;
      Қордың мақсаты Араб және реформалар жүргiзiп жатқан басқа да елдерге олардың экономикасын дамытуға көмек көрсету және олардың даму жобалары мен бағдарламаларын орындау үшiн қажеттi заемдар беру болып табылатынын назарға ала отырып;

     Қор Заемшының экономикасын дамытуда жобаның маңызына және 
қажеттiлiгiне кәмiл сенiмдi екенiн назарға ала отырып; және
     Қор жоғарыда айтылғандарды ескере отырып, осы Келiсiмде айтылатын 
шарттар мен ережелер негiзiнде Заемшыға заем беруге келiсiмiн бергенiн 
назарға ала отырып;
     Жоғарыда айтылғандарды ескере отырып, осы Келiсімдегi тараптар мына 
төмендегiлер туралы келiседi.

                                I БАП 
     
         Заем; Проценттер және басқа да Алымдар; Өтеу; Төлем орны

                             1.01-БӨЛIМ



      Қор осы Келiсiмде айтылатын немесе осы Келiсiмде сөз болатын шарттар мен ережелер негiзiнде Заемшыға, Жобаның техникалық-экономикалық негiздемесiн зерделеудi қаржыландыру жөнiндегi техникалық көмекке арналған аударымдардан iс жүзiнде берiлетiн соманы қоса алғанда, кувейт динарына қайта есептегенде төрт миллион екi жүз мыңды (4,200,000 кувейт динары) құрайтын соманы беруге келiсiмiн бередi. Техникалық көмекке арналған осы аударымдардан берiлген сома Заемшы берген шоттан қаражатты бiрiншi алынуға арналған өтiнiмге сәйкес заем қаражатынан қандай да болмасын соманы Қордың төлеген күнiнен бастап немесе егер, осы күндердiң қайсысы бұрын басталғанына қарамастан, шоттан қаражатты алғашқы алынуға арналған өтiнiмде осындай кепiлдiктi беруге сұрау салынса, Заем туралы келiсiмнiң 3.02-Бөлiмiне сәйкес Қордың кепiлдiк берген күнiнен бастап осы Келiсiм күшiне енетiн күнге дейiн заем шотынан алынды деп саналады.

                              1.02-БӨЛIМ

      Заемшы шоттан алынған және сол бойынша белгiлi бiр уақытта төлемге ұсынылмаған сома бар болғанда Заемның негiзгi сомасы бойынша жылына үш проценттi құрайтын ставка бойынша проценттер төлейдi. Проценттер шоттан осылайша алынудың белгiленген күндерiнен бастап есептеледi.

                              1.03-БӨЛIМ

      Әкiмшiлiк шығыстарын және осы Келiсiмдi орындауға байланысты шығыстардың орнын жабу үшiн Заем шотынан алынған сома бойынша және сол бойынша белгiлi бiр уақытта төлемге ұсынылмаған сома бар болғанда жылына бiр проценттiң екiден бiрiн (1%-тiң 1/2) құрайтын қосымша алым төленедi.

                              1.04-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмнiң 3.02-Бөлiмiне сәйкес Қор Заемшының өтiнiшi бойынша

өзiне қабылдаған арнайы мiндеттемелер бойынша төленуге жататын алым сол 
бойынша белгілi бiр уақытта төлемге ұсынылмаған сома бар болғанда кез 
келген осындай арнайы мiндеттемелердің негiзгi сомасы бойынша жылына бiр 
проценттiң екiден бiрiн (1%-тiң 1/2) құрайтын ставка бойынша төленедi.

                             1.05-БӨЛIМ

     Проценттер және басқа да алымдар ұзақтығы кемiнде бiр толық 
жартыжылдық кез келген кезең үшiн әрбiр айдың ұзақтығы 30 күн болған 
кезiнде он екi айдан тұратын 360-күндiк жыл негiзiнде есептеледi.

                             1.06-БӨЛIМ
     
     Заемшы Заемның негiзгi сомасын осы Келiсiмнің 1-қосымшасында 
айтылатын борышты бiртiндеп өтеу туралы ережелерге сәйкес өтейдi.

                             1.07-БӨЛIМ
     
     Проценттер және басқа да алымдар жарты жылда бiр рет әрбiр жылдың 15 
қаңтарында және 15 шiлдесiнде төленуге жатады.

                             1.08-БӨЛIМ



      Заемшы барлық есептелген проценттердi және барлық басқа да алымдарды төлеген Қорды кемiнде 45 күн iшiнде хабардар ете отырып, және:
      (а) аталған сәтте төлем жасауға талап етiлмеген Заемның бүкiл негiзгi сомасын немесе
      (b) өтеу мерзiмi алдын ала төлеу жүргiзiлген бөлiгiнен кейiн басталатын Заемның қандай да болмасын бөлiгi бойынша осындай алдын ала төлеу күнiнде төлем жасауға талап етiлмеген сомасы болмаған жағдайда - мерзiмi басталған кез келген бiр немесе одан көп борыштық мiндеттемелердің

бүкiл негiзгi сомасын төлеуге борыштық мiндеттеменiң мерзiмi басталғанға 
дейiн өтеуге құқығы бар.

                             1.09-БӨЛIМ

     Заемның негiзгi сомасы мен проценттердi және ол бойынша басқа да 
алымдарды төлеу Кувейтте немесе Қор негiздi түрде сұрау салатын басқа да 
осындай жерлерде жүргiзiледi.

                                II БАП 
     
                        Валюта туралы ережелер

                             2.01-БӨЛIМ



      Осы Келiсiмге сәйкес жүргiзiлетiн қаржылық операциялардың барлық шоттары және төлеу мерзiмi осы Келiсiмге сәйкес басталған барлық сома кувейт динарымен төленедi.

                              2.02-БӨЛIМ

      Қор Заемшының өтiнiшi бойынша және оның агентi ретiнде әрекет ете отырып, осы Келiсiмге сәйкес Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлардың құнын төлеуге немесе өздерi iс жүзiнде шеккен шығыстарының сол валютада орнын толтыруға қажет етiлуi мүмкiн болатын осындай валюталарды сатып алатын болады. Заем шотынан алынған болып саналатын сома кез келген осындай жағдайда шетелдiк валютада сатып алуға талап етiлетiн тиiстi сома кувейт динарындағы сомаға тең болып саналады.

                              2.03-БӨЛIМ

      Негiзгi соманың өтелуi немесе Заем бойынша проценттердiң және басқа да алымдардың төленуi жүргiзiлген кезде Қор Заемшының өтiнiшi бойынша және оның агентi ретiнде әрекет ете отырып, белгiлi бiр уақытта Қор үшiн ыңғайлы болып табылуы мүмкiн валютада немесе валюталарда Заемшы осындай сатып алуға талап етiлетiн соманы төлегеннен кейiнгi жағдаятқа қарай осындай өтелуi немесе төленуi үшiн талап етiлетiн кувейт динарындағы соманы сатып ала алады.

     Қордың тек Сомасы осы уақытта және осы көлемде iс жүзiнде кувейт 
динарымен алынған осы Келiсiмге сәйкес талап етiлетiн төлем ғана жасалған 
деп саналады.

                             2.04-БӨЛIМ

     Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн кез келген сәтiнде бiр валютаның 
екiншi бiрiне аударғандағы құнын анықтаудың қажетi болатын кез келген 
сәтте, осындай құнды негiздi түрде Қор анықтайды.

                                ІІІ БАП 
     
            Заем Қаражатын Шоттан алынуы және пайдаланылуы

                             3.01-БӨЛIМ



      Заемшының осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес Жобаға қатысты жұмсалатын немесе алда жұмсалынуы тиiс соманы Заем шотынан алуына құқығы бар.
      Қордың өзге шешiм қабылдауы ықтимал жағдайларды қоспағанда, 2000 жылдың 1 қаңтарына дейiн шеккен шығыстардың есебiнен немесе Заемшының аумақтарда өндiрiлетiн тауарларға жұмсалған шығыстарын қаржыландыру үшiн Заем шотынан ешқандай сома алынбайды.

                              3.02-БӨЛIМ

      Заемшының өтiнiшi бойынша және Заемшы мен Қор арасындағы келiсiлген осындай шарттар мен ережелерде Қор кейiнiрек кез келген тоқтата тұруға немесе жоюға болатындығына қарамастан, осы Келiсiмге сәйкес қаржыландырылатын тауарлардың құнына қатысты Заемшыға немесе басқа да тұлғаларға соманы төлеу жөнiнде жазбаша нысанда өзiне арнайы мiндеттемелер қабылдауы мүмкiн.

                              3.03-БӨЛIМ

      Заемшы Заем шотынан қандай да болмасын соманы алуына ниет бiлдiрген немесе Қорға 3.02-Бөлiмге сәйкес өзiне арнайы мiндеттемелердi қабылдау туралы өтiнiш жасаған жағдайда, Заемшы Қорға уағдаластықтың осындай нысандағы және осындай жазба жазылған жазбаша өтiнiмдi және Қор негiздi түрде сұрау салатын басқа да құжаттарды бередi. Қажеттi құжаттамаларымен бiрге шоттан қаражатты алуға арналған өтiнiмдер, Банк пен Қор өзгеше келiскен жағдайды қоспағанда, бұдан әрi осы Бапта көзделетiнiндей, Жобаға қатысты шығыстар бойынша дереу берiледi.

                              3.04-БӨЛIМ

      Заемшы шоттан өтiнiмде сұрау салынған қандай да болмасын қаражаттың алынуына Қор рұқсат еткенге дейiн немесе кейiн Қор негiзгi түрде сұрау салатын осындай құжаттарды және шоттан қаражаттың алынуына арналған өтiнiмге растама ретiнде басқа да куәлiктердi Қорға бередi.

                              3.05-БӨЛIМ

      Қорды өзiне қатысты өтiнiм беріліп отырған соманы Заем шотынан алынуына Заемшының құқығы бар екендiгiне және Заем шотынан алынатын сома осы Келiсiмде көрсетiлетiн мақсаттар үшiн ғана пайдаланылатынына сендiру үшiн, Шоттан қаражаттың алынуына арналған әрбiр өтiнiм және iлеспе құжаттар мен басқа да растамалар, нысаны мен мазмұны бойынша жеткiлiктi болуы тиiс.

                              3.06-БӨЛIМ

      Заемшы Заем қаражатын сипаттауы осы Келiсiмнiң 2-қосымшасында

келтiрiлетiн Жобаны орындау үшiн талап етiлетiн тауарлардың тек тиiстi 
құнын қаржыландыру үшiн ғана қолданады. Заем қаражатынан қаржыландырылатын 
тауарлар және осындай тауарларды сатып алудың тәсiлдерi мен рәсiмдерi 
Заемшы мен Қор арасындағы қосымша уағдаластықтар негiзiндегi өзгерiстердi 
ескере отырып, олардың арасындағы келiсiм бойынша нақты анықталады.

                             3.07-БӨЛIМ

     Заемшы Заем қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлардың тек 
Жобаны орындау үшiн ғана пайдаланылуын қамтамасыз етедi.

                             3.08-БӨЛIМ

     Заемшы Заем шотынан алуына құқығы бар соманы Заемшыға немесе 
Заемшының тапсырмасы бойынша төлейдi.

                             3.09-БӨЛIМ

     Заемшының Заем шотынан қаражаттың алынуын жүргiзу құқығы 2003 жылдың 
31 желтоқсанында немесе Заемшы мен Қор арасында белгiлi бiр уақытта 
келiсiлуi мүмкiн одан да неғұрлым кеш мерзiмдерде тоқтатылады.

                                IV БАП 
     
                        Ерекше мiндеттемелер

                             4.01-БӨЛIМ



      Заемшы Табиғи Ресурстар және Қоршаған Ортаны Қорғау Министрлiгiнiң Су Ресурстары жөнiндегi Комитетiне (бұдан әрi "Комитет" деп аталады) Заем қаражатын беру жөнiнде Қор үшiн қолайлы шаралар қолданады.

                              4.02-БӨЛIМ

      (а) Заемшы Жобаның орындалуын, тиiстi талаптарды сақтай және көзделген нәтижелерге қол жеткiзе отырып және Жобаның түрлi компоненттерiне қолданылуы мүмкiн техникалық, қаржылық және әкiмшiлiк ұтымды iс-тәжiрибеге сәйкес қамтамасыз етедi.
      (b) Комитет Жобаға жалпы бақылау жасауға және Жобаны Орындау жөнiндегi Топтың қолдауы мен көмегi арқылы және Жоба бойынша Жетекшi Комитеттiң жалпы басшылық етуi арқылы Жоба орындау жөнiндегi қызметтi үйлестiруге жауап бередi.
      (с) Заемшы Жобаның шығындары бойынша тиiмдi және дер кезiнде орындалуын қамтамасыз ету үшiн Комитеттiң Жобаны Орындау жөнiндегi Топтың (бұдан әрi "ЖОТ" деп аталады) қызметiнің құрылуын және оның қызметiн қолдауын қамтамасыз етедi. ЖОТ Жобаға сәйкес тендер құжаттарын дайындауды, тендер өткiзудi және құрылыс жұмыстарына бақылауды, сондай-ақ Заемшы, Комитет, Қор және мердiгерлер арасындағы байланысты қоса алғанда, Жобаның дәйектi түрде күнделiктi орындалуына жауап бередi. Заемшы мен Комитет мыналарды:
      - Қор үшiн қолайлы Жобаның штаттық Жетекшiсi тарапынан ЖОТ-қа басшылық жасауды;
      - оны бiлiктiлiгi белгiленген талаптарға сәйкес келетiн қызметкерлердiң персоналымен жасақтауды;
      - Жобаны орындау жөнiндегi консультанттардың тарапынан ЖОТ-қа көмек көрсетудi қамтамасыз етедi.
      (d) Заемшы Жобаның орындалуының барлық уақыты iшiнде:
      - Жоба бойынша барлық техникалық жоспарларға шолу жасау;
      - Заемшының ведомстволар мен Жобаға қатысатын мекемелер арасындағы байланысты қоса алғанда, Жоба бойынша бүкiл iс-қимылды қадағалау мен үйлестiру; және
      - оның қызметтiк үй-жайларында Жобаға байланысты аса маңызды мәселелердi талқылау үшiн жиналыстар мен кездесулер өткiзу үшiн Жоба бойынша Жетекшi Комитеттiң (бұдан әрi "ЖБК") қызметiне қолдау көрсетедi.
      Табиғи Ресурстар және Қоршаған Ортаны Қорғау Министрi ЖБК-тiң

төрағасы болып табылады және оның мүшелерiнiң құрамына сол сияқты 
Министрлiктiң, Комитеттiң өкiлдерi және Жобаның Жетекшiсi кiредi.

                             4.03-БӨЛIМ

     Жобаны орындау кезiнде Заемшы Қор үшiн қолайлы шарттар мен ережелер 
негiзiнде Қор үшiн қолайлы техникалық консультанттарды жалдайды немесе 
жалдауды қамтамасыз етедi.

                             4.04-БӨЛІМ
     
     Жобаны орындауға арналған, Заемның қаражатынан қаржыландырылатын 
келiсiм-шарттарды жасасу, сондай-ақ осындай келiсiм-шарттарға түзетулер 
енгiзу және әрекет етуiн тоқтату Қордың келiсiмiне байланысты болады.

                             4.05-БӨЛIМ



      Заемшы Жобаны орындау үшiн Заемға қосымша қажеттiлiгiне орай талап

етiлетiн, барлық басқа соманың, Қор үшiн қолайлы шарттар мен ережелер 
негiзiнде берiлетiн барлық мұндай соманың дереу берудi немесе дереу 
берiлуiн қамтамасыз етедi.

                             4.06-БӨЛIМ

     Заемшы олар әзiрлегеннен кейiн дереу Жобаны зерделегендiгi туралы 
деректердi және жоспар мен техникалық талаптарының тiзбесiн, оның орындалу 
кестесi мен одан әрi оған енгiзiлген кез келген елеулi өзгерiстердi - Қор 
белгiлi бiр қандай егжей-тегжейлiкпен сұраса, дәл сондай етiп бередi.

                             4.07-БӨЛIМ



      Заемшы Жобаны орындау және онымен жұмыс iстеу нәтижесiнде Жобаның орындалу аумағында қоршаған ортаны қолайсыз ықпал етуден қорғау жөнiндегi барлық қажеттi шараларды қолданады.

                              4.08-БӨЛIМ

      Заемшы:
      - Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлардың жiктемесi, оларды Жобада пайдалану туралы ақпаратты ашу, Жобаның орындалу барысын есепке алу (оларға байланысты шығындарды қоса алғанда) және ұтымды бухгалтерлiк жұмыс iс-тәжiрибесiнде нақтылы қолданылуына сәйкес Комитеттің жұмысы мен қаржылық жағдайын көрсету жөнiндегi белгiленген талаптарға жауап беретiн есептеме құжаттарын жүргiзедi немесе жүргiзудi қамтамасыз етедi;
      - Қордың уәкiлеттi өкiлдерiне Заемға байланысты мақсаттар үшiн сапарға шығуға және Жобаны инспекциялауға және тауарлар мен есептемедегi және құжаттардағы тиiстi жазбаларды және құжаттарды тексеруге барлық қажеттi мүмкiндiктер жасайды; және
      - Қор негiздi түрде сұрататын Жоба қаражатына, Заемға, тауарлар мен жұмыстарға және Комитеттiң қаржылық жағдайына қатысты, барлық осындай ақпаратты Қорға ұсынады.
      Заемшы Жобаның орындалу барысы туралы Қорды тұрақты ақпараттандыру мақсатында:
      - осы Келiсiм жасалған күнiнен бастап әрбiр үш ай сайын Жобаның орындалуы туралы оның орындалу бағдарламасымен салыстыра отырып, ағылшын тiлiнде Қорға тұрақты және егжей-тегжейлi түрде есептi ұсынады; және
      - Жоба аяқталған күннен бастап алты ай iшiнде Жобаның аяқталғандығы туралы, онда атап айтқанда, сметалық құнымен бiрге Жобаны орындауға арналған iс жүзiндегi шығындарды салыстыруды қамтитын ағылшын тiлiнде есептi Қорға ұсынады және Жобаның орындалуына жұмсалған iс жүзiндегi шығындар мен сметалық құнның арасындағы кез келген айырманың себептерi, сондай-ақ Жобаны орындау уақытында орын алған нақтылы проблемалар көрсетiледi. Мұндай есептемеде, сондай-ақ бастапқы жоспарлармен салыстырылуға қол жеткiзiлген бақылау сандары да көрсетiледi.

                              4.09-БӨЛIМ

      Заемшы:
      - Қорға су ресурстарын пайдалануға және басқаруға қатысы бар органдарда оны ұйымдастыру, басқару және институционалдық тұрғыдан реформалауға қатысты кез келген ұсынылатын зерделеуге байланысты кез келген есептеменiң көшiрмесiн ұсынады; және
      - жоғарыда аталған зерделеу нәтижесiнде жасалған ұсыныстарды қолдануға қатысты Қормен консультациялар жүргiзедi.

                              4.10-БӨЛIМ

      Заемшы:
      - Комитеттiң Жоба шеңберiнде құрылатын су шаруашылығы ғимараттары мен мүлiктерiн, ол аяқталған бойда Трестке берiлуiн қамтамасыз етедi; және
      - ұтымды техникалық, қаржылық және әкiмшiлiк iс-тәжiрибеге сәйкес осындай су шаруашылық ғимараттарын пайдалануды және ұстауды қамтамасыз етеді.

                              4.11-БӨЛIМ

      (а) Заемшы Жобаны жедел басқаруды және жүргiзудi жүзеге асырады немесе оларды жүзеге асыруды қамтамасыз етедi, сондай-ақ жедел басқаруды және құрылым қызметiн қолдауды, Жобаға енгiзiлмеген, бiрақ ойдағыдай техникалық, қаржылық және әкiмшiлiк тәжiрибеге сәйкес оны тыңғылықты және ұтымды жүргiзуге қажеттi басқа жұмыстар мен объектiлердi жедел басқаруды және жүргiзудi жүзеге асырады;
      (b) Заемшы:
      - Жобаның түрлi компоненттерi бойынша, атап айтқанда Қосаман және Арал елдi мекендерiнiң арасында су беруге арналған бас түтiктi құбырын қоса алғанда, күнделiктi және мерзiмдi техникалық қызмет көрсету және жөндеу жұмыстарын жүргiзу үшiн қажеттi шараларды қабылдайды; және
      - жыл сайын осы мақсат үшiн қажеттi қаржылық қаражат аударады.

                              4.12-БӨЛIМ

      Кiрiстердi алу үшiн жеткiлiктi, мыналарды:
      (i) салықтарды, егер мұндайлар бар болса заем бойынша проценттердi қоса алғанда пайдалану шығындарын және ұстауға оларды тиiстi қамтамасыз ету және амортизациялар үшiн шығындарды өтеу;
      (ii) тек амортизацияға арналған резервтен асатын осындай өтеу көлемiнде ғана ұзақ мерзiмдi берешектi өтеудi жүргiзу; және
      (ііі) болашақ кеңейтудiң тиiстi бөлiгiн қаржыландыруға арналған артық қаражатты қалдыру үшiн жеткiлiктi болып табылатын Заемшы баға белгiлеу мақсатында суға - тұтынушыларды сумен жабдықтауға - аумақта жобаны орындауға қойылатын тарифтердi қажеттi түзетудiң шараларын кезең-кезеңмен қабылдайды.

                              4.13-БӨЛIМ

      Заемшы тұтынушыларға немесе тұтынушылардың тобына - олардың қажеттiлiгiне орай, суды беру бекеттерiнде есептеуiш құралдарды пайдалануды кеңейту бойынша жаңа бағдарламаны орындайды. Заемшы, сол сияқты барлық жағдайларда да ұзақтығы 30 күннен аспайтын уақыт аралығына дейiн Тресттiң шоттарды толтырып беру мерзiмiн қысқарту үшiн қажеттi шараларды қабылдауын қамтамасыз етедi.

                              4.14-БӨЛIМ

      Заемшы Тресттiң ЭЕМ базасы негiзiнде шоттарды толтырып беру жөнiндегi операцияларды басқару жүйесiн енгiзу үшiн қажеттi шараларды қабылдауын қамтамасыз етедi.

                              4.15-БӨЛIМ

      (а) Заемшы қазiргi уақытта төлем жасауға талап етiлмеген осындай сомалардың мұның алдындағы өткен үш айда шоттар толтырылып берiлген сомалардың сомалардың жиынтық қорытындысынан аспауын болдырмау үшiн мақсаты ағымдағы негiзде тұтынушылардың түрлi санаттарынан дебиторлық берешектiң сомасын жинауды қамтамасыз ету болып табылатын пәрмендi iс-әрекет жоспарын Тресттiң әзiрленуi мен қолдануын қамтамасыз етедi.
      (b) Заемшы ұтымды қаржылық құрылымды қолдау мақсатында Тресттiң өзiнiң ұзақ мерзiмдi борышының жалпы сомасының 70:30-дан аспайтын оның қорларына және бос резервiне деген қатынасын сақтауын қамтамасыз етедi. Осы Ереженiң мақсаттары үшiн "ұзақ мерзiмдi борыш" терминi осындай борыш пайда болған күннен бастап бiр жылдан астам уақыттан кейiн өтеу мерзiмi басталатын кез келген борышты немесе борыш кепiлдiгiн қамтиды.
      (с) Заемшы қаржылық операцияларын Тресттi оның айналымдық қаражатына 1.5:1-ден төмен емес деңгейде өзiнiң қысқа мерзiмдi мiндеттемелерiне қатынасын және 1:1-ден төмен емес деңгейде борыштық мiндеттемелердiң сомасына компанияның өтiмдiлігiне қатысты сақталуын қамтамасыз етiп жүргiзетiндей болса, осылайша, оның қаржылық операцияларын Тресттiң жүргiзуiн қамтамасыз етедi.

                              4.16-БӨЛIМ

      Заемшы:
      - Қор үшiн қолайлы, тәуелсiз аудитор қатаң қолданатын, аудиттi жүргiзудiң ұтымды iс-тәжiрибесiне сәйкес оның шоттарына жыл сайын аудит жүргiзу үшiн қажеттi шараларды Тресттiң қабылдауын қамтамасыз етедi; және
      - Тресттiң Қорға аудитордың есебiмен бiрге Тресттiң әрбiр қаржы жылы аяқталған сәттен бастап алты айдан кешiктiрiлмей аудитi жүргiзiлетiн жылдық қаржылық есептiлiктің көшiрмесiн (баланстық есептеменi, олармен байланысты пайда мен зиян туралы есептеменi қоса алғанда) ұсынуды қамтамасыз етедi.

                              4.17-БӨЛIМ

      Заемшы сумен жабдықтау саласында жұмыс iстейтiн қызметкерлердi суды ысыраптауға, сумен жабдықтау жүйесiн пайдалануды және басқаруды iстен шығаруға әкелетiн ақауларды ашу, сондай-ақ жобаны орындауды қоса алғанда, қаржылық қызметтi және құрылысты басқару саласында бiлiмi мен бiлiктiлiгiн арттыру үшiн бiлiм беру бағдарламасын орындайды. Мұндай бағдарлама 2000 жылғы 30 маусымнан немесе Қормен келiсiлуi мүмкiн одан кеш мерзiмдерде Қорға ұсынылады.

                              4.18-БӨЛIМ

      Заемшы ықтимал деңгейге дейiн судың ысырабын төмендету үшiн қажеттi барлық шараларды қолданады. Осы мақсаттармен Заемшы, атап айтқанда, тарату жүйесiндегi және суды тұтынушылардың оны тiкелей пайдаланатын жергiлiктi жерлердегi ысырабын төмендету үшiн сумен жабдықтау жүйесiндегi объектiлердiң жай-күйiне белсендi бақылау рәсiмiн енгiзедi және қолданады. Заемшы сол сияқты, ең алдымен, суды тиiстi түрде пайдалану мақсаттары үшiн оқу орындарында және бұқаралық ақпарат құралдары арқылы халықты ақпараттандыру бағдарламасының арқасында су құбырлары бойынша судың құны мен оны беруге жұмсалатын шығындар туралы халықты кеңiнен хабардар ету үшiн қажеттi шараларды қабылдайды.

                              4.19-БӨЛIМ

      Заем мақсаттарының орындалуын қамтамасыз ету үшiн Заемшы мен Қор толық аумақты ынтымақтастықты жүзеге асырады. Осы мақсаттар үшiн Тараптардың әрқайсысы Заемға байланысты, iстiң жалпы жағдайына қатысты, екiншi бiр тарап негiздi түрде сұрататын осындай ақпаратты ұсынады.

                              4.20-БӨЛIМ

      Заемшы мен Қор Заемның және оған қызмет көрсетудi енгiзу мақсатына байланысты мәселелерге қатысты пiкiр алмасуларды өз өкiлдерi арқылы мерзiмдi жүргiзiп отырады. Заем мақсаттарының орындалуына (Жобаның шығындарына байланысты маңызды өсудi қоса алғанда) немесе оған қызмет көрсетудi жүргiзуге кедергi келтiретiн немесе кедергi келтiруi мүмкiн кез келген мән-жайлар туралы Заемшы Қорға дереу хабарлайды.

                              4.21-БӨЛIМ

      Заемшы мен Қордың өзара ниетiнiң мәні сол, ешқандай сыртқы борыш Заеммен салыстырғанда, мемлекеттiк мүлiк бойынша кейiнiрек пайда болатын борыш үшiн мүлiктi ұстау құқығы түрiндегi артықшылық жағдайға ешқандай ие бола алмайды. Осы мақсатта Заемшы, Қор өзгеше шешiм қабылдамаған жағдайлардан басқа, егер Заемшының қандай да болмасын мүлкiне байланысты кез келген сыртқы борышты қамтамасыз ету ретiнде қандай да болмасын борыштар үшiн мүлiктi ұстап қалу құқығы пайда болса, осы фактiге байланысы мұндай құқық, Қордың тарапынан ешқандай шығыс шығармай-ақ, тең және мөлшерлес түрде Заемның және проценттiң және олар бойынша басқа да алымдарды төлеудi қамтамасыз етуге және де кез келген осындай құқық пайда болған жағдайда осы мағынасында тура тұжырымдалған ереже ұсынатынына кепiлдiк бередi; алайда, осы Бөлiмнің мұның алдындағы ережелерi мынадай жағдайларда:
      (i) тек осындай мүлiктiң сатып алу бағасын төлеудi қамтамасыз ету ретiнде ғана оны сатып алу сәтiнде мүлiкке қатысты пайда болған борыш үшiн қандай да болмасын мүлiктi ұстау құқығына;
      (ii) бастапқы кезде пайда болған күннен кейiн өтеу мерзiмi бiр жылдан кешiктiрмей басталатын және осындай тауарларды сатудан түскен қаражаттан төлеуге жататын борышты қамтамасыз ету үшiн сауда-саттыққа арналған тауарлар бойынша борыш үшiн қандай да болмасын мүлiктi ұстау құқығына; немесе
      (ііі) банк операцияларының әдеттегi барысында туындаған борыш үшiн және өтеу мерзiмi оның өтеу күнiнен кейiн бiр жылдан кешiктiрмей басталатын борышты қамтамасыз ететiн борыш үшiн қандай да болмасын мүлiктi ұстау құқығына қолданылмайды.
      Осы бөлiмде қолданылған кезде "Заемшы мүлкi" терминiне Заемшының Орталық Банкiн немесе Орталық Банктiң функциясын орындайтын қандай да болмасын басқа мекеменi қоса алғанда, Заемшыға немесе оның әкiмшiлiк-аумақтық бөлiмшелерiне немесе Заемшының немесе оның кез келген әкiмшiлiк-аумақтық бөлiмшелерiне тиесiлi немесе бақылайтын кез келген дербес құқықтық бiрлiгiнiң мүлкi енгiзiледi және "борыш үшiн мүлiктi ұстап қалу құқығы" терминiне кепiлзат, кепiлдiк, ипотекалық, ерекше және кез келген түрдегi артықшылық құқық енгiзiледi.

                              4.22-БӨЛIМ

      Заемның және проценттердiң және ол бойынша басқа барлық алымдардың негiзгi сомалары шегерiмсiз және Заемшының заңдарына және оның аумақтарында - қазiргi уақытта да, болашақта да қолданылатын заңдарға сәйкес белгiленген кез келген салықтан, баждан және алымнан босатыла отырып төленедi.

                              4.23-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмде қазiргi уақытта да, болашақта да Заемшының заңдарына және оның аумақтарында қолданылатын заңдарына сәйкес белгiленетiн салықтар, баждар, алымдар, комиссиялық ақылар және кез келген сипаттағы төлем сомалары қолданылмайды, оның әзiрленуi, жариялануы, берiлуi немесе тiркелуi кезiнде немесе осындай әзiрленуiне, жариялануына, берiлуiне немесе тiркелуiне байланысты және де қандай да болмасын елдiң немесе елдердiң (Кувейт Мемлекетiнен өзге) заңдарына сәйкес, Заем өтелетiн валютада Заемшы барлық осындай салықтарды, баждарды, алымдарды және төлем сомаларын, егер мұндайлар бар болса, Заемшы төлейдi немесе төленуiн қамтамасыз етедi.

                              4.24-БӨЛIМ

      Заемның, проценттердiң және ол бойынша басқа барлық алымдардың негiзгi сомасы Заемшының заңдарына және оның аумақтарында қазiргi уақытта да, болашақта да қолданылатын заңдарға сәйкес белгiленетiн, валюталарды айырбастауға қойылатын шектеулердi қоса алғанда, барлық шектеулерсiз еркiн төленедi.

                              4.25-БӨЛIМ

      Заемшы Жобаның орындалуын Комитетке және Жобаны жедел басқаруды және енгiзудi Трестке немесе тағайындалуы Қормен келiсiлуi мүмкiн болып табылатын оның осындай құқықтық мұрагерiне тапсырады. Заемшы Комитет пен Тресттiң тұрақты жұмыс iстеуiн Қор үшiн қолайлы қағидаларға және ережелерге сәйкес қамтамасыз етедi және Жобаны тиiстi және ойдағыдай орындауға жедел басқаруға және жүргiзуге қажеттi сондай өкiлдiктерге, басшы және әкiмшiлiк органдарға ие.
      Заемшы:
      - Жоба мақсаттарының орындалуына қолайсыз түрде ықпал етуi мүмкiн, Комитеттiң немесе Тресттiң мәртебесiн немесе құрамын өзгертуi мүмкiн кез келген ұсынылып отырған әрекет туралы Қорды хабардар етедi; және
      - Мұндай кез келген iс-әрекет орындалғанға дейiн Қорға осы бойынша Заемшымен пiкiр алмасуды жүргiзу үшiн барлық қажеттi мүмкiндiктердi ұсынады.

                              4.26-БӨЛIМ

      Заемшы Заем қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарларды жауапты сақтандырушылар сақтандырады немесе сақтандыруды қамтамасыз етедi. Мұндай сақтандыру:
      - Теңiзбен тасымалдауға байланысты және Заемшының аумағына тауарларды сатып әкелуге және шығаруға және оларды Жобаның орындалатын жерiне жеткiзуге байланысты басқа да тәуекелдердiң орнын жабады; және
      - ұтымды коммерциялық iс-тәжiрибемен үйлестiрiлетiн мұндай сома бойынша қамтамасыз етiледi.
      Мұндай сақтандыру валютада төлеуге жатады немесе мұндай сақтандырумен сақтандырылған тауарлардың құны еркiн айырбасталатын валютада төлеуге жатады.
      Заемшы ұтымды әкiмшiлiк және коммерциялық iс-тәжiрибемен үйлестiрiлетiн осындай сомада Жобаның орындалуына байланысты тәуекелден жауапты сақтандырушыларының сақтандыруын ресiмдейдi және қолдайды немесе ресiмдеудi не қолдауды қамтамасыз етедi.

                              4.27-БӨЛIМ

      Заемшы Жобаның орындалуы үшiн оның тарапынан қажеттi барлық

iс-әрекеттердi орындайды немесе орындауды қамтамасыз етедi және Жобаның 
орындалуына немесе одан жалпы пайдалы нәтиже алуға не осы Келiсiмнiң кез 
келген ережесiн орындауға бөгет болған не кедергi келтiрген кез келген 
iс-әрекеттердi орындамайды және орындауға жол бермейдi.

                             4.28-БӨЛIМ

     Қордың барлық құжаттарын, есеп жазбаларын, хат-хабарларын және 
осыларға ұқсас материалдарды Заемшы құпия ретiнде қарастырады және Заемшы 
олар бойынша Қорға цензура мен тексерулерден толық қол сұғылмаушылық 
бередi.

                             4.29-БӨЛIМ

     Қордың барлық мүлкi мен табысы ұлттың меншiгiне айналдырудан, 
тәркiлеуден және тартып алудан босатылады.

                                V БӨЛIМ 
     
                    Жою және күшiн тоқтата тұру

                             5.01-БӨЛIМ



      Заемшы Қорды хабардар ете отырып, осы Келiсiмнiң 3.02-Бөлiмiне сәйкес Қор өзiне арнаулы мiндеттеме қабылдаған Заемның қандай да болмасын сомасын Заемшы жоя алмаған жағдайды қоспағанда, Заемшы осындай хабарлама ұсынылғанға дейiн алмаған Заемның кез келген сомасын жоя алады.

                              5.02-БӨЛIМ

      Егер төменде көрсетiлген кез келген оқиғалардың бiрi орын алса және орын алып отырса, Қор Заемшыға хабарлай отырып:
      (а) негiзгi соманы немесе проценттердi немесе Заемшы мен Қор арасындағы осы Келiсiмге немесе Заем туралы басқа кез келген Келiсiмге сәйкес кез келген басқа төлемдi төлеуде дефольт орын алса;
      (b) осы Келiсiмге сәйкес Заемшы тарапынан қандай да болмасын басқа мiндеттеменi немесе уағдаластықты орындауда дефольт орын алса;
      (с) Қор Заемшы мен Қор арасындағы Заемшы тарапынан дефольт себебi бойынша заем туралы қандай да болмасын басқа келiсiмге сәйкес шоттан Заемшының қаражатты алу құқығын толық немесе iшiнара тоқтатса;
      (d) осы Келiсiмге сәйкес Заемшы өзiнiң мiндеттемелерiн орындауды мүмкiн етпейтiн төтенше жағдай қалыптасса Заемның шотынан Заемшының қаражат алуын жүргiзу құқығын толық немесе iшiнара тоқтата алады.
      Осы Келiсiм күшiне енген күнiнен кейiн және Қорға Заемшының шоттан қаражат алуын тоқтату құқығын беретiн, Келiсiм күшiне енген күнге дейiн орын алған кез келген оқиға, егер мұндай оқиға орын алған күнi осы Келiсiм күшiне енетiн болса, егер осындай оқиға Келiсiм күшiне енген күнiнен кейiн орын алған сияқты Қорға Заем шотынан қаражат алуды тоқтату құқығын бередi.
      Заемшының Заем шотынан қаражат алу құқығын - жағдайға байланысты - толық немесе iшiнара тоқтату оқиғасы немесе нәтижесi осындай тоқтату болып табылған оқиғалар тоқтатылғанға дейiн немесе Қордың Заемшыға шоттан қаражатты алуды жүргiзу құқығы қалпына келтiрiлгендiгi туралы хабарлағанға дейiн жалғасады; алайда, шоттан қаражат алуды жүргiзу құқығын қалпына келтiру туралы кез келген мұндай хабарлама жасалған жағдайда ол тек осындай көлемде ғана және осы хабарламада көрсетiлген сол шарттарды ескере отырып қалпына келтiрiледi және ешқандай мұндай хабарламаның сипатталуы осы Келiсiмде келтiрiлетiн одан кейiнгi кез келген басқа да оқиғаларға қатысты құқығын, өкiлеттiгiн немесе құқықтық қорғану құралын қозғамайды және кемiтпейдi.

                              5.03-БӨЛIМ

      Егер 5.02-Бөлiмнiң (а) тармағында айтылған қандай да болмасын оқиға орын алса және ол осы туралы Қор Заемшыға хабарлағаннан кейiн отыз күндi құрайтын уақыт аралығында жалғасса немесе егер 5.02-Бөлiмнiң (b), (с) және (d) тармақтарындағы ол туралы айттырған оқиғалар орын алса және ол осы туралы Қор Заемшыға хабарлағаннан кейiн алпыс күндi құрайтын уақыт аралығы iшiнде жалғасын тапса, бұл жағдайда кейiннен мұндай оқиға жалғасқан кез келген сәтте Қор өз қалауы бойынша тиесiлi және тез арада төлеуге жататын

негiзгi соманы жариялауы мүмкiн және кез келген мұндай мәлiмдемеден кейiн 
мұндай негiзгi сома, осы Келiсiмнiң керiсiнше мәндегi кез келген ережесiне 
қарамастан, тиесiлi және дереу төлеуге жататын негiзгi сома болып табылады.

                             5.04-БӨЛIМ

     Егер
     (а) Заемшының Заем шотынан қаражат алуды жүргiзу құқығы Заем сомасын 
кез келген сомаға қатысты ұзақтығы отыз күн уақыт аралығына тоқтатылса, 
немесе
     (b) 3.09-Бөлiмде Қорытынды Күн ретiнде көрсетiлген күнi Заем сомасы 
алынбай қалса,
     Қор Заемшыға хабарлай отырып осындай сомаға қатысты шоттан Заемшының 
қаражат алу құқығын тоқтатуы мүмкiн. Мұндай хабарлама ұсынылған бойда 
Заемның мұндай сомасы жойылады.

                             5.05-БӨЛIМ

     3.02-Бөлiмге сәйкес Қор өзiне қабылдаған қандай да болмасын арнайы 
мiндеттемеге қолданылатын сомаға осы мiндеттемелерде тура тұжырымдаған 
ережелер туралы сөз болған жағдайды қоспағанда, Қордың ешқандай жоюы 
немесе тоқтата тұруы қолданылмайды.

                             5.06-БӨЛIМ

     Қор өзге шешiм қабылдауы мүмкiн жағдайды қоспағанда кез келген жою 
төлеу мерзiмi осындай жоюдың күнiнен кейiн басталатын Заемның негiзгi 
сомасын өтеу үшiн бiрнеше жарнаға байланысты мөлшерлес қолданылады.

                             5.07-БӨЛIМ

     Осы Келiсiмнiң барлық ережелерi осы Келiсiмде нақтылап айтылған 
жағдайларды қоспағанда, кез келген жоюға немесе тоқтата тұруға қарамастан, 
толық күшiнде және iс-әрекетiнде қалады.

                                VI БАП 
     
               Осы Келiсiмнiң Сақталуын қамтамасыз ету;
                Құқықтардың Орындалмауы; Төрелiк Қарау

                             6.01-БӨЛIМ



      Осы Келiсiмге сәйкес Қордың және Заемшының құқықтары мен мiндеттемелерi заң күшi бар болып табылады және керi мәндегi кез келген жергiлiктi заңға қарамастан, оның талаптары мен ережелерiне сәйкес оларды сақтау қамтамасыз етiледi. Ешқандай жағдайға қарамастан, Заемшы да, Қор да осы Келiсiмнiң қандай да болмасын ережесiнiң күшi жоқ болып табылады немесе оны сақтау қандай да болмасын себептермен қамтамасыз етiлмейдi деген қандай да болмасын талап қоюға құқығы жоқ.

                              6.02-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмге сәйкес қандай да болмасын Тараптардың бiрi ие болып табылатын қандай да болмасын құқықтарды, өкiлеттiктердi немесе құқықтық қорғау құралдарын жүзеге асыруда ешқандай кідiрту, жүзеге асырмау қандай да болмасын дефольт жағдайында мұндай құқықтарды, өкiлеттiктi немесе құқықтық қорғау құралдарын қозғамайды және олардан бас тарту ретiнде немесе мұндай дефольтта үнсiз келiсу ретiнде пайымдалмайды. Сол сияқты осындай тараптың қандай да болмасын дефольтқа немесе қандай да болмасын дефольтта қандай да болмасын үнсiз келiсуге қатысты iс-қимылы осындай тараптың кез келген басқа немесе келесi дефольттарына қатысты қандай да болмасын құқықтарын, өкiлеттiктерiн немесе құқықтық қорғау құралдарын қозғамайды және кемiтпейдi.

                              6.03-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмдегi Тараптар арасындағы кез келген даулы мәселе және Тараптардың бiр-бiрiне осы Келiсiмнен туындайтын қандай да болмасын талабы Тараптардың келiсiмi бойынша шешiледi; мұндай келiсiмге қол жеткiзiлмесе даулы мәселе немесе талап келесi Бөлiмде осы көзделгендегi сияқты төрелiк соттың қарауына енгiзiледi.

                              6.04-БӨЛIМ

      Төрелiк Сот былайша тағайындалатын үш төрешiден тұрады:
      - бiр төрешiнi Заемшы тағайындайды;
      - екiншi төрешiнi Қор тағайындайды; және
      - үшiншi төрешi (бұдан әрi - "Супертөрешi" деп аталады) тараптардың келiсiмi бойынша тағайындалады немесе егер келiсiмге қол жеткiзiлмесе, тараптардың бiрiнiң өтiнiшi бойынша Халықаралық Соттың Төрағасы тағайындайды.
      Егер қандай да болмасын тараптардың бiрi төрешiнi тағайындамаса, екiншi тараптың өтiнiшi бойынша мұндай төрешiнi Халықаралық Соттың Төрағасы тағайындайды. Осы Келiсiмге сәйкес тағайындалған төрешiлердің қандай да болмасын бiрi бас тартқан, қайтыс болған немесе қызмет ету қабiлетiн жоғалтқан жағдайда, бастапқы тағайындалған төрешiге қатысты жоғарыда көрсетiлгенiндей төрешi-құқықтық мұрагер де осылайша тағайындалады және бастапқы тағайындалған төрешiнiң барлық өкiлеттiктерi мен мiндеттерi осындай құқықтық мұрагерге берiледi.
      Осындай процестi бастаған Тарап екiншi Тарапқа хабарлағаннан кейiн осы Бөлiмге сәйкес төрелiк процесс басталуы мүмкiн. Мұндай хабарлама Төрелiк Соттың қарауына ұсынылып отырған даулы мәселенiң немесе талаптың сипаты, сұралған соттық қорғаудың сипаты мен көлемi туралы деректер келтiрiлген өтiнiштi қамтиды және осындай процестi бастаған Тарап тағайындаған төрешiнiң тегi, аты-жөнi көрсетiледi.
      Мұндай хабарлама ұсынылғаннан кейiн отыз күн iшiнде қарсы Тарап процестi бастаған, осындай қарсы Тарап тағайындаған төрешiнiң тегiн, аты-жөнiн хабарлайды.
      Егер сот қарауы осыдан басталатын мұндай хабарлама ұсынылғаннан кейiн алпыс күн iшiнде Тарап Супертөрешiнi тағайындау туралы мәселеде келiсiмге келе алмаса, осы Бөлiмнiң бiрiншi тармағында көрсетiлгенiндегi сияқты Супертөрешiнi тағайындау туралы өтiнiштi кез келген Тарап жасай алады.
      Төрелiк Сот өзiнiң отырыстарын Супертөрешi айқындайтын мерзiмде және жерде өткiзедi. Бұдан кейiн өзiнiң отырыстарының өткiзiлетiн жерi мен мерзiмiн Төрелiк Соттың өзi айқындайды.
      Осы Бөлiмнiң ережелерiн ескере отырып және Тарап өзге шешiмдер қабылдаған жағдайларды қоспағанда, Төрелiк Сот өзiнiң құзыретiне жатқызылған барлық мәселелердi шешедi және өз жұмыстарының тәртiбiн айқындайды. Төрелiк Соттың барлық мәселелерi көпшiлiк дауыспен қабылданады. Төрелiк Сот Тараптардың бәрiне де iстiң әдiл тыңдалуын қамтамасыз етедi және өзiнiң шешiмiн жазбаша тапсырады. Мұндай шешiм Тараптардың бiрi қатыспай қалған жағдайда да қабылдануы мүмкiн. Төрелiк Соттың көпшiлiк мүшелерi қол қойған шешiм осындай Соттың шешiмi болып табылады. Шешiмнiң қол қойылған көшiрмесi Тараптардың әрқайсысына берiледi. Осы Бөлiмнiң ережелерiне сәйкес шығарылған кез келген мұндай шешiм осы Келiсiмнiң Тараптары үшiн түпкiлiктi және мiндеттi болып табылады. Тараптардың әрқайсысы Төрелiк Соттың шығарған кез келген осындай шешiмдерiн орындайды және сақтайды.
      Сыйақылардың сомасын немесе төрешiлердiң және төрелiк процестi жүргiзу үшiн қажет етiлетiн осындай басқа да тұлғалардың сыйақыларының немесе қаламақыларының сомасын Тараптар тағайындайды. Егер Тараптар Төрелiк Сот шақырылғанға дейiн мұндай сомаға келiсiмге келе алмаса, осы жағдайда негiздi болып табылатын осындай соманы Төрелiк Сот тағайындайды. Әрбiр Тарап төрелiк процесiндегi өз шығындарын өздерi төлейдi. Төрелiк Соттың шығындары Тараптар арасында бөлiнедi және олар осы шығындарды бiрдей көтередi. Төрелiк Соттың жұмысына немесе осындай шығындарды төлеу рәсiмiне байланысты шығыстарды бөлуге байланысты кез келген мәселенi Төрелiк Сот шешедi.
      Төрелiк сот Заемшының және Кувейт Мемлекетiнiң қолданылып жүрген заңдарына сәйкес ортақ болып табылатын принциптердi, сондай-ақ әдiлет принциптерiн қолданады.

                              6.05-БӨЛIМ

      Мұның алдында сөз болған Төрелiк қарау туралы ереже өзiмен осы Келiсiмдегi Тараптар арасындағы кез келген өзге даулы мәселелердi шешу рәсiмiн және осы Келiсiммен байланысты Тараптардың бiрiнiң екiншiсi жөнiндегi қандай да болмасын кез келген талабын алмастыра алады.

                              6.06-БӨЛIМ

     Осы Бапқа сәйкес қандай да болмасын соттың қарауына байланысты қандай 
да болмасын хабарламаны немесе сот бұйрығын тапсыру 7.01-Бөлiмде 
көзделгендегiдей сияқты етiп жасалуы мүмкiн. Тараптар осы Келiсiмде кез 
келген хабарлама немесе сот бұйрығы тапсырылғаннан кейiн кез келген және 
барлық талаптардан бас тартуы мүмкiн.

                               VII БАП 
     
                            Өзге Ережелер

                             7.01-БӨЛIМ



      Осы Келiсiмге сәйкес талап етiлетiн немесе рұқсат етiлетiн кез келген хабарлама немесе сұрау салу, беру немесе ұсыну жазбаша түрде берiледi. 8.03-Бөлiмде көзделгендерден өзге жағдайларда мұндай хабарлама немесе сұрау салу осы Келiсiмде көрсетiлген Тараптардың мекен-жайы бойынша немесе хабарламаны немесе сұрау салуды берушi Тараптың хабарламасында осындай Тарап көрсететiн осындай Тараптың осындай мекен-жайы бойынша мұндай хабарлама немесе сұрау салу талап етiлетiн немесе рұқсат етiлетiн Тарапқа ол қолма-қол немесе телеграмма немесе каблограмма түрiнде почтамен, телекспен берiлсе тиiстi түрде берiлген немесе ұсынылған болып саналады.

                              7.02-БӨЛIМ

      III бапта айтылған немесе орындалуы немесе жасалуы Заемшыдан талап етiлетiн немесе осы Келiсiмге сәйкес рұқсат етiлген Заемшының атынан кез келген өзге iс-қимылды орындайтыны немесе жасайтыны айтылған өтiнiмге қол қоятын тұлғаның немесе тұлғалардың өкiлеттiктерiн мерзiмiнен бұрын растаған растаманы және осындай тұлғаның қолының бекiтiлген үлесiн Заемшы Қорға ұсынады.

                              7.03-БӨЛIМ

      Осы Келiсiмге сәйкес Заемшының атынан орындалуы талап етiлетiн немесе рұқсат етiлетiн кез келген iс-қимылды және жасалуы талап етiлетiн немесе рұқсат етiлетiн кез келген құжаттарды Заемшының Қаржы Министрi немесе осыған жазбаша түрде уәкiлеттiк берiлген кез келген тұлға орындауы немесе жасауы мүмкiн. Осы Келiсiм ережелерінің кез келген өзгерiсiне немесе кеңейтiлуiне Заемшының атынан оның жоғарыда айтылған өкiлi немесе осыған жазбаша түрде өкiлеттiк берiлген басқа тұлға жасаған жазбаша құжатқа; осындай өкiлдің пiкiрiнше осындай өзгерiс немесе кеңейтiлу осы жағдайда дәлелдi болып табылған және осы Келiсiмге сәйкес Заемшының мiндеттемелерiн айтарлықтай арттыруға әкелмейтiн жағдайда келiсiм алуы мүмкiн. Осындай

өкiлдердiң немесе басқа тұлғаның осындай құжатпен осы Келiсiмнiң 
ережелерiне енгiзiлетiн кез келген өзгерiс немесе кеңейтiлу осындай 
өкiлдiң пiкiрiнше осы жағдайда негiзделген болып табылатын және осы 
Келiсiмге сәйкес Заемшының мiндеттемелерiн айтарлықтай арттыруға 
әкелмейтiн осындай жасалған кез келген осындай құжатты Қор қабылдауы 
мүмкiн.

                                VIII БАП 
     
                 Күшiне енетiн күнi; Іс-қимылын тоқтатуы

                             8.01-БӨЛIМ



      Осы Келiсiм Заемшының атынан тиiстi түрде уәкiлеттелiп немесе барлық қажеттi үкiметтiк өлшемдермен бекiтiлiп, Қор үшiн қолайлы жасалғандығы және берiлгендiгi расталып ұсынылғаннан кейiн ғана осы Келiсiм күшiне енедi.

                              8.02-БӨЛIМ

      8.01-Бөлiмге сәйкес ұсынылған растаманың бiр бөлiгi ретiнде Заемшы осы Келiсiмдi тиiстi түрде уәкiлеттелгенi немесе бекiткенi және оның атынан жасалғандығы және берiлгендiгi және оның шарттары мен ережелерiне сәйкес заң күшi бар екендiгi және Заемшының мiндеттемелерiн жалғастырушы болып табылатыны айтылған құзыреттi органның қорытындысын немесе қорытындыларын Қорға ұсынады.

                              8.03-БӨЛIМ

      Қор мен Заемшы арасындағыдан басқа жағдайларда, Келiсiм күшiне енедi және 8.01-Бөлiмiне сәйкес талап етiлетiн растаманы олар қабылдағаны туралы Заемшыға хабарламаны телеграф бойынша Қор жiберген күннен әрекет етедi.

                              8.04-БӨЛIМ

      Егер орындалуы 3.01-Бөлiмге сәйкес талап етiлетiн барлық iс-қимыл осы Келiсiмге қол қойылғаннан кейiн тоқсан күн толғанға дейiн немесе Қор мен Заемшы келiскен бiршама кеш мерзiмде орындалмаса, Қор одан кейiнгi кез келген уақытта Заемшыға хабарлай отырып осы Келiсiмнiң iс-қимылын өзiнiң қалауы бойынша тоқтата алады. Осындай хабарлама ұсынылған бойда осы

Келiсiмнiң iс-қимылы мен оларға сәйкес Тараптардың барлық мiндеттемелерi 
тез арада тоқтатылады.

                             8.05-БӨЛIМ

     Егер және Заемның негiзгi сомасы толық және барлық проценттер мен 
Заем бойынша есептелген басқа да алымдар төленсе, осы Келiсiмнiң iс-қимылы 
және оларға сәйкес барлық мiндеттемелер оларда тез арада тоқтатылады.

                                IХ БАП 
     
                              Айқындама

                             9.01-БӨЛIМ



      Мәтiннен өзге мағына туындағаннан басқа жағдайларда, осы Келiсiмдi немесе кез келген қосымшаны пайдалану кезiнде мынадай терминдер әр кезде мынадай мағынаны бiлдiредi:
      (1) "Жоба" терминi: осы Келiсiмнің 2-қосымшасында сипатталғанындай Заем берiлетiн жобаны немесе жобаларды немесе бағдарламаны немесе бағдарламаларды бiлдiредi, сонымен қатар Қор мен Заемшы арасындағы келiсiм бойынша олардың сипаттамаларына өзгерiстер енгiзiледi;
      (2) "Тауарлар" терминi: Жоба үшiн талап етiлетiн құрал-жабдықтарды, жабдықтау заттары мен қызмет көрсетулердi бiлдiредi. Кез келген тауардың құнына сiлтеме жасалған әр кезде мұндай құн Заемшының аумағына осындай тауарларды әкелуге арналған шығындарды қамтитын болып саналады;
      (3) "Су ресурстары жөнiндегi комитет" немесе "Комитет" терминдерi шаруашылық-тұрмыстық және экономикалық мұқтаждарға арналған облысаралық мәндегi су құбырларын жобалауға, құрылысын салуға және пайдалануға жауапты Қазақстан Республикасы Yкiметiнiң мекемелерiн бiлдiредi;
      (4) "Трест" терминi: өнеркәсiпке, ауыл шаруашылығына және шаруашылық-тұрмыстыққа пайдаланылатын суларға арналған Жобаны орындау үшiн аумақтарда су шаруашылықтарының құрылыстарын пайдалануға және ұстауға жауапты болып табылатын, Комитеттiң 1995 жылғы 6 қазандағы қаулысымен бекiтiлген ұйымды бiлдiредi;

     (5) "Табиғи Ресурстар және Қоршаған Ортаны Қорғау" терминi: Заемшының 
Табиғи Ресурстар және Қоршаған Ортаны Қорғау министрлiгiн немесе оның кез 
келген құқықтық мұрагерiн бiлдiредi;
     (6) "Донорлар" терминi: Дүниежүзiлiк Банктi, КfW және Кувейт Қорын 
бiлдiредi. 
     7.01-Бөлiмнiң мақсаттары үшiн мынадай мекен-жайлар көрсетiледi:

     Заемшының мекен-жайы:

     Ministry of Finance                      Қаржы министрлiгi
     60 Republic Avenue                       Республика даңғылы, 33
     473000 Astana                            473000 Астана
     Republic of Kazakhstan                   Қазақстан Республикасы
     
     Каблограммалар мен телекстердi жiберуге арналған басқа мекен-жай:
     
     КАБЛОГРАММА                 ТЕЛЕКС       ФАКСИМИЛЬДI БАЙЛАНЫС

     Қаржы министрлiгi      ................  007-3172-280321
     Астана

     Қордың мекен-жайы:

     Kuwait Fund for Arabic Economic          Араб Экономикалық Дамуының
     Development                              Кувейт Қоры
     Р.О.Вох 2921                             Почта Абонементтiк Жәшiгi
                                              2921
     Safat                                    Сафат
     Kuwait - 13030                           Кувейт - 13030
     
     Каблограммалар мен телекстердi жiберуге арналған басқа мекен-жай:

     КАБЛОГРАММА                 ТЕЛЕКС       ФАКСИМИЛЬДI БАЙЛАНЫС

     ALSUNDUK                22025 ALSUNDUK   (965) 2419091
     KUWAIT                  22613 KFAED KT   (965) 2436289

     Қол қоюға тиiстi түрде уәкiлеттiк берiлген өз өкiлдерi арқылы әрекет 
ететiн осы Келiсiмдегi Тараптар ОСЫНЫ РАСТАУ YШIН өз атынан осы Келiсiмге 
қол қоюды және даналарының әрқайсысы түпнұсқа ретiнде қаралатын және 
жоғарыда бiрiншi көрсетiлген күннен және жылдан олардың барлығы да бiрдей 
әрекет ететiн оларды үш данада Астанаға жiберудi қамтамасыз еттi.

     Қазақстан Республикасы
     (құжатқа қол қоюға уәкiлеттi ресми тұлғаның қолы)
     _____________________________
           (Уәкiлеттi Өкiл) 
     
     Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры
     (құжатқа қол қоюға уәкiлеттi ресми тұлғаның қолы)
     _____________________________
           (Уәкiлеттi Өкiл)

                                  1-ҚОСЫМША
                              Өтеу туралы ереже



      Заем қаражатының шотынан алынатын негiзгi сома 36 жарты жылдық жарнамен өтеледi, сонымен қатар әрбiр жарнаның төлеу сомасы және реттiлiгi қоса берiліп отырған кестеде қандай болса дәл сондай болады. Төленуге тиiстi осы жарналардың алғашқысы егер осындай кепiлдiктi ұсыну туралы - осы екi күннің қайсысы бұрын келетiнiне тәуелсiз шоттан қаражатты алуға арналған алғашқы өтiнiштi сұраған жағдайда Заем туралы келiсiмнiң 3.02-Бөлiмiне сәйкес Заемшы немесе Қор кепiлдiк берген күннен бастап шоттан қаражат алуға арналған алғашқы өтiнiшке сәйкес Қор заем қаражатынан

соманы төлеген күннен бастап 5 жылды құрайтын жеңiлдiк мерзiмi аяқталған 
бойда Заем туралы келiсiмнің ережелерiне сәйкес заем бойынша проценттер 
мен басқа да алымдарды төлеу мерзiмi басталған алғашқы күнi төлеуге 
жатады. Негiзгi соманы өтеуге арналған қалған жарналар алғашқы жарнаны 
төлеу мерзiмi ретiнде келiсiлген күннен кейiн әр алты ай сайын бiрiнен соң 
бiрi төленедi.
     
                     ЗАЕМДЫ КЕЗЕҢ-КЕЗЕҢМЕН ӨТЕУ КЕСТЕСІ
___________________________________________________________________________
    Реттік                           Негізгі Соманы Төлеу
    нөмірі                            (кувейт динарымен)
___________________________________________________________________________
     1                                    116, 000
     2                                    116, 000
     3                                    116, 000
     4                                    116, 000
     5                                    116, 000
     6                                    116, 000
     7                                    116, 000
     8                                    116, 000
     9                                    116, 000
    10                                    116, 000
    11                                    116, 000
    12                                    116, 000
    13                                    116, 000
    14                                    116, 000
    15                                    116, 000
    16                                    116, 000
    17                                    116, 000
    18                                    116, 000
    19                                    116, 000
    20                                    116, 000
    21                                    116, 000
    22                                    116, 000
    23                                    116, 000
    24                                    116, 000
    25                                    116, 000
    26                                    116, 000
    27                                    116, 000
    28                                    116, 000
    29                                    116, 000
    30                                    116, 000
    31                                    116, 000
    32                                    116, 000
    33                                    116, 000
    34                                    116, 000
    35                                    116, 000
    36                                    140, 000
___________________________________________________________________________
    Жиыны                               4,200, 000
___________________________________________________________________________
     

                                  2-ҚОСЫМША
                             ЖОБАНЫҢ СИПАТТАМАСЫ



      Жобаның мақсаты Қазақстан Республикасындағы Арал теңiзiнiң экологиялық апатының нәтижесiнде едәуiр зардап шеккен елдi мекендердің бiрi Арал Қаласын сумен жабдықтаудың көлемiн арттыру болып табылады. Бұл мақсатқа қол жеткiзудiң құралы орын алып отырған жүйенің тиiмділiгiн арттыру, сондай-ақ қаладағы тарату желiсiн кеңейту болып табылады.
      Жоба мынадай негiзгi құрамдас бөлiктерден тұрады:

      1. Жүйенi жетiлдiру

     (а) Қосаман су көзi мен Арал қаласының арасындағы суды жеткiзу үшiн 
қазiргi бас су құбырын қайта құру. Жұмыстар:
     - ұзындығы 110 шақырым және диаметрi 1000 миллиметр қазiргi түтiктi 
құбырдың жиынтық ұзындығы 12 шақырымды құрайтын тозған учаскесiн 
алмастыруды;
     - түтiктi су құбырының барлық ұзындығында тотығудан катодты қорғауды 
қолдануды; және
     - бес көлемдi есептеуiштердi орнатуды қамтиды;
     (b) Арал Қаласындағы қазiргi тарату желiсiн:
     - жалпы ұзындығы 50 шақырымға жуық тозған түтiктi алмастыру;
     - ұзындығы 6 шақырымға жуық жаңа тарату желiлерiн орнату;
     - 80 су ағызғы құбырларын және өрт сөндiру гидранттарын орнату; және
     - бес жаңа су көтергiш мұнарасын салу арқылы жаңарту;
     (с) Жобаны тиянақты әзiрлеу негiзiнде анықтауға болатын жергiлiктi 
жерлерде, Арал Қаласына жақын үш елдi-мекенде үш тәжiрибелiк жаңбырлатқыш 
қондырғыны орнату.

     2. Институционалдық қолдау:
     - бақылау-өлшегiш, сынақ және бақылаушы жабдықтарды жеткiзу, сондай-ақ


      - Арал Ауыл шаруашылығы су құбырларын Ұйымдастыру Бөлiмшесiнің

жұмыстарын жетiлдiру үшiн қаржылық қызметтi пайдалану, ұстау, басқару және 
судың ысырабына әкеп соқтыратын ақауларды анықтау үшiн персоналды оқыту
және сарапшыларды жалдау.

     3. Консультациялық Техникалық Қызмет көрсетулер
     (а) Тендерлiк және келiсiм-шарттық құжаттарды тиянақты әзiрлеу және 
жасау және келiсiм-шартты жасасуға көмектесу, сондай-ақ Жобаға сәйкес 
құрылыс жұмыстарын қадағалау;
     (b) Жобаның техника-экономикалық негiздемелерiн оқу.
     Жобаны 2003 жылдың аяғында аяқтау болжанып отыр.

                         ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ

                                              Күні: ... жылғы ..........

     Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры
     Почта Абонементтiк Жәшiгi 2921, Сафат
     13030 Сафат,
     Кувейт

                 Тақырыбы: Заем қаражатынан қаржыландырылатын
                       тауарлар мен жұмыстардың тiзбесi.
                              Сатып алу рәсiмi

     Құрметтi Мырзалар,


      Сол күнгi осы хат сияқты Арал Қаласын Сумен жабдықтауды жақсартуды қаржыландыру үшiн бiздiң арамызда қол қойылған Заем туралы Келiсiмнiң 3.06, 4.03 және 4.04-Бөлiмдерiне сiлтеме жасай отырып, бiз Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен жұмыстардың түрлерi, осындай түрлердiң әрқайсысы бойынша қаражаттарды аудару және олар бойынша қаржыландыру шығыстары проценттермен көрсетiлген Тауарлар мен Жұмыстардың Тiзбесiн қоса беремiз.
      Бiз Заем қаражаты Қазақстан Республикасының заңдарына сәйкес белгiленген салықтарды немесе бажды төлеу үшiн өзгеше түрде пайдаланылмайтындығын растаймыз.
      Бiз егер Қормен өзгеше жағдайлар келiсiлмесе - Жоба үшiн сатып алулар Халықаралық Бәсекелестiк Сауда-саттықтардың негiзiнде жүргiзiлетiндiгiн растаймыз. Сауда-саттықтарға шақырылғанға дейiн Жоба бойынша құрылыс жұмыстарын жүргiзуге арналған сауда-саттықтарға қатысушыларға алдын-ала бағалау жасалады. Алдын-ала бағалауға арналған өтiнiм беруге мүдделi мердiгерлердi шақыру туралы хабарлама кемi екi халықаралық мерзiмдi басылымдарда және Кувейтте шығатын күн сайынғы газеттердің бiрiнде жарияланатын болады және сол сияқты, Қазақстан Республикасында аккредиттелген шет мемлекеттердiң елшiлерiне жiберiлетiн болады. Алдын-ала бағалауға арналған өтiнiмдi бағалау туралы есеп дайындалатын және Қордың қарауына және мақұлдауына ұсынылатын болады.
      Жобаны орындау жөнiндегi тендерлiк құжаттардың жобасы сауда-саттықтарға шақырылғанға дейiн Қордың қарауына және мақұлдауына ұсынылатын болады. Сауда-саттықтардың немесе олардың рәсiмдерiнiң құжаттарына бiз Қор негiздеп сұрау салатын өзгерiстер енгiземiз. Келiсiм-шарт жасасу туралы ұсыныстар алғаннан кейiн келiсiм-шарт жасасу жөнiндегi ұсынымдармен бiрге, оларды бағалау туралы есеп дайындалатын және Қордың қарауына және мақұлдауына ұсынылатын болады. Ұсыныс құнының 10% құрайтын ең аз баға алған қосымша басымдық кувейт немесе қазақстан мердігерлеріне немесе осындай мердігерлер немесе шетел мердігерлері арасындағы бiрiккен кәсiпорындарға берілетiн болады. Осы ереженiң мақсаттары үшiн, егер оның 50%-тен төмен емес көлемiндегi iс жүзiндегi иелерi Кувейт Мемлекетiнiң немесе Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылса мердiгер кувейттiк немесе қазақстандық болып саналады.
      Жоба үшiн техникалық консультанттарды iрiктеуге қатысты, егер Қор өзгеше шешiм қабылдамаса, бiз консультацияларда және Қордың келiсiмiмен осындай консультанттар құзыретiнiң шегiн анықтаймыз.
      Құзыреттiң мұндай шектерi жоғарыда аталған жобаның тиянақты техникалық әзiрлеуiне, тендерлiк құжаттарды даярлауына және құрылыс жұмыстарын қадағалауға, сондай-ақ мүдделi мердiгерлердiң тарапынан алдын-ала бағалауға арналған өтiнiмдердi бағалауда Су Ресурстары жөнiндегi Комитеттiң көмегiне жататын болады. Егер Заемшы мен Қор арасында өзгеше келiсілмесе, бiз, сол сияқты консультацияларда және Қордың келiсiмiмен ұсыныс беру үшiн шақырылатын халықаралық консультациялық фирмалардың қысқаша тiзiмiн дайындаймыз. Мұндай консультанттар Кувейттен келген консультанттарға қосылады және олармен бiрлесе отырып ұсыныстар ұсынады. Ұсыныстар алғаннан кейiн Қормен алдын-ала келiсiлген техникалық және қаржылық бағалауға негiзделген критерийлерге сәйкес оларды бағалау жүргiзiлетiн болады және бiз Қорға оның бағалауына консультанттарды iрiктеуге қатысты ұсынымдармен бiрге осындай бағалау туралы есептi ұсынамыз. Бiз, сондай-ақ оларға оның мақұлдауына iрiктеу жүргiзiлген консультанттармен келiсiм-шарт жасасудың жобасын ұсынамыз.
      Тендерлiк құжаттардағы немесе Заем қаражатынан қаржыландырылатын келiсiм-шарттағы кез келген елеулi өзгерiс, мұндай өзгерiс келiсiм-шарт жасасқанға дейiн немесе одан кейiн енгiзiлетiндiгiне тәуелсiз Қордың мақұлдауына ұсынылатын болады. Кез келген мұндай келiсiм-шартқа қол қойылғаннан кейiн оның расталған көшiрмесi төлеу және оны тiркеу мақсаттары үшiн Қорға берілетiн болады.
      Су Ресурстары жөнiндегi Комитеттiң персоналдарды оқытуға қатысты дайындықты талап ететiн тиянақты бағдарлама дайындалатын және Қордың қарауына және мақұлдауына ұсынылатын болады. Институционалдық қолдау компонентiне сәйкес жабдықтар мен материалдарды сатып алуға қатысты: ол сөз болып отырған, Қазақстанды қоса алғанда елдердiң тиiстi санынан өндiрушiлердiң маркетингi бойынша өндiрушiлер немесе агенттер болып табылатындар жабдықтар мен материалдардың бiрлiгiн немесе бiрлiктерiн жақсы танымал жеткiзушілердiң жеткiлiктi санын алынған ұсыныстардың

негiзiнде ғана өндiрiлетiн болады.
     Егер Сiз қоса берiлiп отырған Тауарлар мен Жұмыстардың Тізбесіне өз 
келісіміңізді берсеңіз және осы хаттың мазмұнына оның қоса беріліп отырған 
көшірмесіне қол қойып және оны бiзге қайтарып, растасаңыз, сізге  
ризашылығымызды бiлдiремiз.
     
     Қазақстан Республикасы
     (құжатқа қол қоюға уәкiлеттi ресми тұлғаның қолы)
     ____________________________
           (Уәкiлеттi Өкiл)

     Қабылдады:
     Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры
     (құжатқа қол қоюға уәкiлеттi ресми тұлғаның қолы)
     ____________________________     
           (Уәкiлеттi Өкiл)

                     ТАУАРЛАР МЕН ЖҰМЫСТАРДЫҢ ТIЗБЕСI
     
___________________________________________________________________________
   Реттiк            Тауарлардың немесе       Қаражатты      Жалпы құнға
   нөмiрi            Жұмыстардың түрi           аудару      процентпен, /1/
                                               (кувейт          (%-пен)
                                              динарымен)
___________________________________________________________________________
     1               Суды беруге арналған     1,090,000           90
                     бас түтiктi құбырды 
                     қайта құру

     2               Катодты қорғаныс           260,000           90

     3               Тарату желiсiн жаңарту   1,010,000           90

     4               Жаңбырлатқыш               170,000           90
                     қондырғылардың 
                     құрылысы

     5               Тиянақты жобалау,          370,000           100
                     тендерлiк құжаттарды
                     дайындау және құрылыс
                     жұмыстарын қадағалау 
                     жөнiндегi 
                     консультациялық
                     техникалық қызмет
                     көрсетулер

     6               Институционалдық қолдау   160,000           100

     7               Техникалық көмек           380,000 /2/       100
                     (Техникалық-Экономикалық
                     Негiздеменi оқу)

     8               Күтпеген шығыстар          760,000
___________________________________________________________________________
                     Жиыны                    4,200,000
___________________________________________________________________________
     
     /1/ Немесе тiкелей шетелдiк шығыстардың жалпы сомасының 100% (СИФ)
     /2/ Техникалық көмек шотынан алынған iс жүзiндегi сома шоттан 
қаражатты алуға арналған бiрiншi өтiнiмге сәйкес Заем туралы келiсiмнің 
3.02-Бөлiмiне сәйкес Қордың кез келген соманы берген немесе оларға 
кепiлдiк берген күнiнен заем қаражатының шотынан алынған болып саналады.

                        ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ

                                             Күнi: ... жылғы .............

     Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры
     Почта Абонементтiк Жәшiгi 2921, Сафат
     Кувейт, 13030

     Құрметтi Мырзалар,



      Арал Қаласын Сумен жабдықтау Жобасына қатысты және Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры мен Қазақстан Республикасының арасында бүгiн қол қойылған Заем туралы Келiсiмге сiлтеме жасай отырып, бiз Кувейт Мемлекетiнде қолданылып жүрген ережелерге сәйкес осы ережелерге сай байкот бiлдiрiлген субъектiлер немесе фирмалар қатысатын операцияларға мемлекеттiк қаражатты пайдалануға тыйым салынғандығы туралы тиiстi түрде хабарланғандығымызды растаймыз.
      Осыған байланысты, бiз, жоғарыда аталған Заемның қаражаты Кувейт

Мемлекетiнде қолданылып жүрген ережелерге сәйкес байкот қолданылатын 
қандай да болмасын ел, фирма немесе мекеме өндiретiн немесе көрсететiн 
тауарларды немесе қызмет көрсетулердi тiкелей немесе жанама қаржыландыру 
үшiн қандай да болмасын тәсiлмен пайдаланылмайтындығына кепiлдiк беремiз.
     Егер Сiз қоса берiлiп отырған хаттың көшірмесінің бастаушы бланкісіне 
қол қойып және оны бiзге қайтарып, жоғарыда айтылғандар біздің ортақ 
келісімімізді көрсететіндігін растасаңыз ризашылығымызды бiлдiремiз. 
     
     Қазақстан Республикасы
     (құжатқа қол қоюға уәкiлеттi ресми тұлғаның қолы)
     ____________________________
           (Уәкiлеттi Өкiл)

     Қабылдады:
     Араб Экономикалық Дамуының Кувейт Қоры
     (құжатқа қол қоюға уәкiлеттi ресми тұлғаның қолы)
     ____________________________     
           (Уәкiлеттi Өкiл)
     
     
     Мамандар:
       Қасымбеков Б.А. 
       Багарова Ж.А. 
     
      
      


О ратификации Соглашения о займе по Проекту водоснабжения города Аральска (регион Аральского моря) между Республикой Казахстан и Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития

Закон Республики Казахстан от 1 марта 2001 года N 161

     Ратифицировать Соглашение о займе по Проекту водоснабжения города Аральска (регион Аральского моря) между Республикой Казахстан и Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития, совершенное в Астане 11 мая 2000 года. 

      Президент
      Республики Казахстан      

                         Соглашения о займе
                 Проект водоснабжения города Аральска
        (регион Аральского моря) между Республикой Казахстан
                  и Кувейтским Фондом Арабского
                     Экономического Развития

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 15 марта 2001 года)

     Соглашение от ________ между Республикой Казахстан (далее именуемая "Заемщик") - с одной стороны и Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития (далее именуемый "Фонд") - с другой. 
       Принимая во внимание, что Заемщик обратился в Фонд с просьбой об оказании помощи в финансировании Проекта Водоснабжения Города Аральска в Республике Казахстан, описание которого приводится в Приложении 2 к настоящему Соглашению (и который далее именуется "Проект");
      Принимая во внимание, что Проект будет выполняться Комитетом по Водным Ресурсам Министерства Природных Ресурсов и Охраны Окружающей Среды (далее именуемый "Комитет"), и оперативное управление и ведение Проекта будет осуществляться организацией "Кзыл-Орда Сельхозводопровод" (далее именуемая "Трест");
      Принимая во внимание, что Фонд уже предоставил в качестве отчислений на техническую помощь триста восемьдесят тысяч кувейтских динар (380,000 кувейтских динар) для финансирования изучения технико-экономического обоснования Проекта на том основании, что сумма, фактически предоставляемая из суммы этих отчислений, будет включаться в любой заем, предоставляемый Фондом в последующем для финансирования Проекта;
      Принимая во внимание, что Доноры на собрании, проведенном в Алматы 8 октября 1998 года, согласовали план финансирования различных компонентов Проекта Водоснабжения, Улучшения Санитарных Условий и Здравоохранения в Населенных Пунктах Приаралья Правительством Республики Казахстан, Всемирным Банком, KfW и Кувейтским Фондом, который в частности предусматривает финансирование Кувейтским Фондом и Правительством Компонента Проекта по Водоснабжению Города Аральска;
      Принимая во внимание, что Заемщик и Фонд дали согласие на выполнение плана финансирования, принятого на Собрании Доноров, для финансирования Проекта;
      Принимая во внимание, что целью Фонда является оказание помощи арабским и другим проводящим реформы странам в развитии их экономики и предоставление им займов, необходимых для выполнения проектов и программ их развития;
      Принимая во внимание, что Фонд убежден в значении и необходимости проекта в развитии экономики Заемщика; и
      Принимая во внимание, что Фонд дал согласие, с учетом вышеизложенного, предоставить Заемщику заем на условиях и положениях, излагаемых в настоящем Соглашении;
      Исходя из вышеизложенного, стороны в настоящем Соглашении соглашаются о нижеследующем.
                               Статья I
     Заем; Проценты и другие Сборы; Погашение; Место Платежа 
 
                              Раздел 1.01
      Фонд дает согласие на предоставление Заемщику на условиях и положениях, излагаемых в настоящем Соглашении или о которых говорится в настоящем Соглашении, сумму, составляющую четыре миллиона двести тысяч в пересчете на кувейтские динары (4,200,000 кувейтских динар), включая суммы, фактически предоставляемые из отчислений на техническую помощь по финансированию изучения технико-экономического обоснования Проекта. Сумма, предоставленная из этих отчислений на техническую помощь до вступления в силу настоящего Соглашения, считается снятой со счета займа начиная со дня, когда Фонд выплатил какую-либо сумму из средств займа согласно заявке на первое снятие средств со счета, представленной Заемщиком или со дня, когда Фонд предоставил гарантию согласно Разделу 3.02 Соглашения о Займе в случае, если в заявке на первое снятие средств со счета предоставление такой гарантии запрашивается, независимо от того, какая из этих дат наступит раньше.
 
                               Раздел 1.02 
      Заемщик выплачивает проценты по ставке, составляющей три процента (3%) в год по основной сумме Займа, которая снимается со счета и по которой в то или иное время существуют не предъявленные к платежу суммы. Проценты начисляются с установленных дней снятия таким образом сумм со счета.
 
                               Раздел 1.03 
      Выплачивается дополнительный сбор, составляющий ноль целых и пять десятых одного процента (S 1%) в год по суммам, снимаемым со счета Займа и по которым в то или иное время существуют не предъявленные к платежу суммы, для покрытия административных расходов и расходов, связанных с выполнением настоящего Соглашения.
 
                               Раздел 1.04 
      Сбор, подлежащий оплате по специальным обязательствам, принятым на себя Фондом по просьбе Заемщика согласно Разделу 3.02 настоящего Соглашения, оплачивается по ставке, составляющей ноль целых и пять десятых одного процента (S 1%) в год по основной сумме любых таких специальных обязательств, по которым в то или иное время существуют не предъявленные к платежу суммы.
 
                               Раздел 1.05 
      Проценты и другие сборы рассчитываются на основе 360-дневного года, состоящего из двенадцати месяцев при продолжительности каждого месяца 30 дней за любой период продолжительностью менее чем одно полное полугодие.
 
                               Раздел 1.06 
      Заемщик погашает основную сумму Займа в соответствии с положениями о постепенном погашении долга, излагаемыми в Приложении 1 к настоящему Соглашению.
 
                               Раздел 1.07 
      Проценты и другие сборы подлежат уплате один раз в полгода 15 января и 15 июля каждого года.
 
                               Раздел 1.08 
      Заемщик имеет право по уплате всех начисленных процентов и всех других сборов и, уведомив Фонд не менее чем в течение 45 дней, произвести до наступления срока долгового обязательства погашение:
      (а) всей основной суммы Займа, не предъявленной на данный момент к платежу или
      (b) всей основной суммы любого одного или более долговых обязательств, срок которых наступил - при условии, что на день такой предварительной уплаты по какой-либо части Займа, срок погашения которого наступает после части, предварительная уплата которой производится, сумм, не предъявленных к платежу, не существует.
 
                               Раздел 1.09 
      Уплата основной суммы Займа и процентов и других сборов по нему производится в Кувейте или других таких местах, о которых Фонд обоснованно запрашивает.
 
                               Статья II
 
                          Положения о Валюте
                            Раздел 2.01
      Все счета финансовых операций, производимых в соответствии с настоящим Соглашением и все суммы, срок уплаты которых наступил в соответствии с настоящим Соглашением, оплачиваются в кувейтских динарах.
 
                               Раздел 2.02 
      Фонд будет по просьбе и, действуя в качестве агента Заемщика, приобретать такие валюты, которые могут потребоваться для оплаты стоимости товаров, финансируемых из средств Займа в соответствии с настоящим Соглашением или возмещения таких расходов в валюте, в которой они фактически понесены. Сумма, которая считается снятой со счета Займа, в любом таком случае является равной сумме в кувейтских динарах, требующейся для приобретения соответствующей суммы в иностранной валюте.
 
                               Раздел 2.03
      Когда производится погашение основной суммы или уплата процентов и других сборов по Займу, Фонд по просьбе и действуя в качестве агента Заемщика может приобрести сумму в кувейтских динарах, требующуюся для такого погашения или уплаты, в зависимости от обстоятельств, после уплаты Заемщиком суммы, требующейся для такого приобретения, в валюте или валютах, которые могут быть в то или иное время приемлемы для Фонда.
      Произведенным считается только платеж Фонду, требующийся в соответствии с настоящим Соглашением, сумма которого в данное время и данном объеме фактически получена Фондом в кувейтских динарах.
 
                               Раздел 2.04
      В любой момент, когда для целей настоящего Соглашения необходимо определить стоимость одной валюты в переводе на другую, такая стоимость обоснованно определяется Фондом.
 
                               Статья III
             Снятие со Счета и Использование Средств Займа
 
                           Раздел 3.01
      Заемщик имеет право снимать со счета Займа суммы, расходуемые или расходование которых предстоит в отношении Проекта, в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
      Кроме случаев, когда Фонд может принять иное решение, никакая сумма не снимается со счета Займа в счет расходов, понесенных до 1 января 2000 года или для финансирования местных расходов на товары, производимые на территориях Заемщика.
 
                               Раздел 3.02 
      По просьбе Заемщика и на таких условиях и положениях, которые согласованы между Заемщиком и Фондом, Фонд может принять на себя специальные обязательства в письменном виде по уплате сумм Заемщику или другим лицам в отношении стоимости товаров, финансируемых в соответствии с настоящим Соглашением независимо от любого последующего приостановления или аннулирования.
 
                               Раздел 3.03 
      В случае, когда Заемщик желает снять какую-либо сумму со счета Займа или обратиться в Фонд с просьбой о принятии на себя специального обязательства согласно Разделу 3.02, Заемщик подает в Фонд письменную заявку в такой форме и содержащую такие записи, договоренности и другие документы, которые Фонд обоснованно запрашивает. Заявки на снятие средств со счета с необходимой документацией, как это предусматривается далее в настоящей Статье, подаются немедленно в отношении расходов в отношении Проекта, кроме случаев, когда Банк и Фонд согласовали иное.
 
                               Раздел 3.04 
      Заемщик представляет Фонду такие документы и другие свидетельства в подтверждение заявки на снятие средств со счета, которые Фонд обоснованно запрашивает, до или после того, как Фонд разрешил какое-либо снятие средств со счета, запрошенное в заявке.
 
                               Раздел 3.05
      Каждая заявка на снятие средств со счета и сопровождающие документы и другие подтверждения должны быть достаточными по форме и содержанию, чтобы убедить Фонд в том, что Заемщик имеет право на снятие со счета Займа суммы, в отношении которой заявка подается, и что сумма, снимаемая со счета Займа, используется только для целей, указываемых в настоящем Соглашении.
 
                               Раздел 3.06 
      Заемщик применяет средства Займа исключительно для финансирования соответствующей стоимости товаров, требующихся для выполнения Проекта, описание которого приводится в Приложении 2 к настоящему Соглашению. Товары, финансируемые из средств Займа и способы и процедуры закупок таких товаров конкретно определяются по согласию между Заемщиком и Фондом с учетом изменений на основании дополнительных договоренностей между ними.
 

       
      Заемщик обеспечивает использование всех товаров, финансируемых из средств Займа, исключительно для выполнения Проекта.
 
                               Раздел 3.08 
      Выплата Фондом сумм, которые Заемщик имеет право снять средства со счета Займа, производится Заемщику или по поручению Заемщика.
 
                               Раздел 3.09 
      Право Заемщика производить снятие средств со счета Займа прекращается 31 декабря 2003 года или в такие более поздние сроки, которые в то или иное время могут быть согласованы между Заемщиком и Фондом.
 
                               Статья IV
                         Особые Обязательства 
 
                              Раздел 4.01 
      Заемщик принимает меры, приемлемые для Фонда, по предоставлению средств Займа Комитету по Водным Ресурсам Министерства Природных Ресурсов и Охраны Окружающей Среды (далее именуемый "Комитет").
 
                               Раздел 4.02 
      (а) Заемщик обеспечивает выполнение Проекта с соблюдением соответствующих требований и достижением намеченных результатов и в соответствии с рациональной технической, финансовой и административной практикой, которая может быть применима к различным компонентам Проекта;
      (b) Комитет ответственен за общий контроль над Проектом и координацию деятельности по выполнению Проекта при поддержке и помощи Группы по Выполнению Проекта и под общим руководством Руководящего Комитета по Проекту;
      (с) Заемщик обеспечивает создание и поддержание Комитетом деятельности Группы по Выполнению Проекта (далее именуемая "ГВП") для обеспечения эффективного по затратам и своевременного выполнения Проекта. ГВП ответственна за последовательное повседневное выполнение Проекта, включая подготовку тендерных документов, проведение тендера и контроль над строительными работами, а также связь между Заемщиком, Комитетом, Фондом и подрядчиками согласно Проекту. Заемщик и Комитет обеспечивают:
      - руководство ГВП со стороны штатного Руководителя Проекта, приемлемого для Фонда;
      - ее укомплектование персоналом сотрудников, квалификация которых соответствует установленным требованиям; и
      - оказание помощи ГВП со стороны консультантов по выполнению Проекта;
      (d) Заемщик в течение всего времени выполнения проекта поддерживает деятельность Руководящего Комитета по Проекту (далее именуемый "РКП") для:
      - обзора всех технических планов по Проекту;
      - наблюдения и координации всей деятельности по Проекту, включая связь между ведомствами и учреждениями Заемщика, принимающими участие в Проекте; и
      - проведения в его служебных помещениях собраний и встреч для обсуждения важных вопросов, связанных с Проектом.
      Председателем РКП является Министр Природных Ресурсов и Охраны Окружающей Среды, и в состав его членов также входят представители Министерства, Комитета и Руководитель Проекта.
 
                               Раздел 4.03 
      При выполнении Проекта Заемщик нанимает или обеспечивает наем технических консультантов, приемлемых для Фонда и на условиях и положениях, приемлемых для Фонда.
 
                               Раздел 4.04 
      Заключение контрактов на выполнение Проекта, которые финансируются из средств Займа, а также внесение поправок и прекращение действия таких контрактов зависят от согласия Фонда.
 
                               Раздел 4.05 
      Заемщик немедленно предоставляет или обеспечивает немедленное предоставление по мере надобности всех других сумм, которые требуются, в дополнение к Займу для выполнения Проекта, всех таких сумм, предоставляемых на условиях и положениях, приемлемых для Фонда.
 
                               Раздел 4.06 
      Немедленно после их подготовки Заемщик предоставляет Фонду данные об изучении и планы и перечень технических условий Проекта, график его выполнения и любые существенные изменения, внесенные в них в дальнейшем - в таких подробностях, каких Фонд в то или иное время запрашивает.
 
                               Раздел 4.07 
      Заемщик принимает все необходимые меры по защите окружающей среды на территориях выполнения проекта от неблагоприятного воздействия а результате выполнения и работы над Проектом.
 
                               Раздел 4.08 
      Заемщик:
      - ведет или обеспечивает ведение учетных документов, отвечающих установленным требованиям по классификации товаров, финансируемых из средств Займа, раскрытию информации об их использовании в Проекте, учету хода выполнения Проекта (включая связанные с ним затраты) и отражению в соответствии с твердо применяемой рациональной бухгалтерской практикой работу и финансовое положение Комитета;
      - предоставляет все необходимые возможности уполномоченным представителям Фонда совершать поездки для целей, связанных с Займом и инспектирования Проекта и проверки товаров и соответствующих записей учета и документов; и
      - предоставляет Фонду всю такую информацию, которую Фонд обоснованно запрашивает, относящуюся к расходу средств Займа, Проекту, товарам и работе и финансовому положению Комитета.
 
      В целях постоянного информирования Фонда о ходе выполнения Проекта Заемщик:
      - каждые три месяца, начиная с даты настоящего Соглашения, представляет Фонду регулярные и подробные отчеты на английском языке о выполнении Проекта с сопоставлением с программой его выполнения; и
      - в течение шести месяцев, начиная со дня завершения Проекта, представляет Фонду отчет на английском языке о завершении проекта, в котором, в частности, содержится сопоставление фактических расходов на выполнение Проекта со сметной стоимостью и указываются причины любой разницы между фактическими расходами на выполнение Проекта и сметной стоимостью, а также конкретные проблемы, которые имели место во время выполнения Проекта. В таком отчете также указываются контрольные цифры, которые были достигнуты, в сопоставлении с первоначальными планами.
 
                               Раздел 4.09 
      Заемщик:
      - представляет Фонду копии любых отчетов, связанных с любым предлагаемым изучением, относящимся к его реформам - организационным, управления и институциональным - в органах, имеющих отношение к эксплуатации и управлению водными ресурсами; и
      - проводит консультации с Фондом относительно применения рекомендаций, составленных в результате вышеупомянутого изучения.
 
                               Раздел 4.10 
      Заемщик:
      - обеспечивает передачу Комитетом водохозяйственных сооружений и имущества, создаваемых в рамках Проекта, по его завершении Тресту; и
      - обеспечивает эксплуатацию и содержание таких водохозяйственных сооружений в соответствии с рациональной технической, финансовой и административной практикой.
 
                               Раздел 4.11 
      (а) Заемщик осуществляет оперативное управление и ведение Проекта или обеспечивает их осуществление, а также осуществляет оперативное управление и поддержание деятельности структур, оперативное управление и ведение, эксплуатацию и содержание других работ и объектов, не включенных в Проект, но необходимых для его надлежащего и успешного ведения в соответствии с рациональной технической, финансовой и административной практикой;
      (b) Заемщик:
      - принимает меры, необходимые для повседневного и периодического технического обслуживания и проведения ремонтных работ по различным компонентам Проекта, включая, в частности, главный трубопровод для подачи воды между населенными пунктами Косоман и Аральск; и
      - ежегодно для этой цели отчисляет необходимые финансовые средства.
 
                               Раздел 4.12 
      Заемщик периодически принимает меры, необходимые для корректировки тарифов на воду - водоснабжение потребителей - на территориях выполнения проекта с целью установления цен, которые являются достаточными для получения доходов, достаточных для того, чтобы:
     (i) покрыть эксплуатационные расходы, включая налоги, если таковые имеются, проценты по займу и соответствующего содержания и амортизации;
     (ii) произвести погашение долгосрочной задолженности, но только в объеме, котором такое погашение превышает резерв для амортизации; и
     (iii) оставить излишек для финансирования соответствующей части будущего расширения.
 
                               Раздел 4.13 
      Заемщик выполняет новую программу по расширению использования счетчиков в пунктах подачи воды потребителям или группе потребителей - по мере необходимости. Заемщик также обеспечивает принятие Трестом мер, необходимых для сокращения срока выписывания счетов до промежутка времени продолжительностью не более 30 дней во всех случаях.
 
                               Раздел 4.14 
      Заемщик обеспечивает принятие Трестом мер, необходимых для ввода системы управления операциями по выписыванию счетов на базе ЭВМ.
 
                               Раздел 4.15 
      (а) Заемщик обеспечивает разработку и применение Трестом действенного плана, целью которого является обеспечить сбор сумм дебиторских задолженностей с различных категорий потребителей на текущей основе для того, чтобы такие суммы, не предъявленные в данное время к платежу, не превышали в совокупности итог сумм, на которые были выписаны счета в предыдущих трех месяцах.
      (b) С целью поддержания рациональной финансовой структуры Заемщик обеспечивает сохранение Трестом отношения общей суммы его долгосрочного долга к его фондам и свободным резервам на уровне, не превышающем 70 : 30. Для целей настоящего положения в термин "долгосрочный долг" включается любой долг или гарантию долга, срок погашения которого наступает более чем через один год, начиная со дня, когда такой долг возник.
      (с) Заемщик обеспечивает ведение Трестом его финансовых операций таким образом, чтобы обеспечивалось сохранение отношения его оборотных средств к его краткосрочным обязательствам на уровне не ниже 1.5 : 1 и отношения ликвидности компании к сумме долговых обязательств на уровне не ниже 1 : 1.
 
                               Раздел 4.16 
      Заемщик:
      - обеспечивает принятие Трестом мер, необходимых для проведения каждый год аудита его счетов в соответствии с рациональной практикой проведения аудита, твердо применяемой независимыми аудиторами, приемлемыми для Фонда; и
      - обеспечивает представление Трестом Фонду копий его годовых финансовых отчетов, аудит которых проведен (включая балансовый отчет, отчет о прибылях и убытках и связанные с ними отчеты) вместе с отчетами аудитора не позднее чем в течение шести месяцев с момента окончания каждого финансового года Треста.
 
                               Раздел 4.17
      Заемщик выполняет программу обучения работников, занятых в отрасли водоснабжения с тем, чтобы повысить их знания и умения в области обнаружения повреждений, приводящих к потере воды, эксплуатации и управлении системой водоснабжения, а также управления финансовой деятельностью и строительством, включая выполнение проекта. Такая программа представляется Фонду не позднее 30 июня 2000 года или таких более поздних сроков, которые могут быть согласованы с Фондом.
 
                               Раздел 4.18 
      Заемщик принимает все меры, необходимые для снижения потерь воды до допустимого уровня. С этой целью Заемщик в частности вводит и применяет процедуры активного контроля над состоянием объектов в системе водоснабжения для снижения потерь в распределительной сети и воды в местах непосредственного использования ее потребителями. Заемщик также принимает меры, необходимые для того, чтобы широко информировать население о стоимости и затратах на подачу воды по трубопроводам благодаря программе информирования населения в учебных заведениях и через средства массовой информации главным образом для целей надлежащего использования воды.
 
                               Раздел 4.19 
      Заемщик и Фонд осуществляют полномасштабное сотрудничество, чтобы обеспечить выполнение целей Займа. С этой целью каждая сторона представляет другой такую информацию, относящуюся к общему положению дел, связанных с Займом, которую последняя может обоснованно запросить.
 
                               Раздел 4.20 
      Заемщик и Фонд периодически проводят через своих представителей обмен мнениями в отношении вопросов, связанных с целями Займа и ведением его обслуживания. Заемщик немедленно информирует Фонд о любых обстоятельствах, которые препятствуют или могут препятствовать выполнению целей Займа (включая существенное увеличение связанных с Проектом затрат) или ведению его обслуживания.
 
                               Раздел 4.21 
      Взаимное намерение Заемщика и Фонда заключается в том, что никакой внешний долг не имеет преимущественного по сравнению с Займом положения в виде права удержания имущества за долги, создаваемого в дальнейшем в отношении государственного имущества. С этой целью Заемщик гарантирует, что, кроме случаев, когда Фонд принял иное решение, если создано какое-либо право удержания имущества за долги в отношении какого-либо имущества Заемщика в качестве обеспечения внешнего долга, такое право будет в силу самого факта равным и соразмерным образом - и при этом Фонд не несет никаких расходов - обеспечивать уплату основной суммы Займа и процентов и других сборов по нему, и что при создании любого такого права будет представлено прямо сформулированное положение в этом смысле; при условии, однако, что предыдущие положения настоящего Раздела не применяются к:
      (i) какому-либо праву удержания имущества за долги, созданному в отношении имущества в момент его приобретения исключительно в качестве обеспечения оплаты покупной цены такого имущества;
      (ii) какому-либо праву удержания имущества за долги в отношении товаров для торговли для обеспечения долга, срок погашения которого наступает не позднее чем в течение одного года после дня, когда он возник первоначально и который подлежит оплате из средств от продажи таких товаров; или
      (iii) какому-либо праву удержания имущества за долги, возникшему в обычном ходе банковских операций и обеспечивающему долг, срок погашения которого наступает не позднее чем в течение одного года после его даты.
      В термин "имущество Заемщика" при использовании в настоящем Разделе включается имущество Заемщика или любого из его административно- территориальных подразделений или любой самостоятельной правовой единицы, принадлежащей или контролируемой Заемщиком или любым из его административно-территориальных подразделений, включая Центральный Банк Заемщика или какое-либо другое учреждение, выполняющее функции Центрального Банка, и в термин "право удержания имущества за долги" включаются закладные, залоги, ипотеки, особые и преимущественные права любого рода.
 
                               Раздел 4.22 
      Основная сумма Займа и проценты и все другие сборы по нему уплачиваются без вычетов и освобожденными от любых налогов, пошлин и сборов, установленных согласно законодательству Заемщика или законодательству, действующему на его территориях - как в настоящее время, так и в будущем.
 
                               Раздел 4.23 
      На настоящее Соглашение не распространяются налоги, пошлины, сборы, комиссии и суммы платы любого характера, которые устанавливаются согласно законодательству Заемщика или законодательству, действующему на его территориях, как в настоящее время, так и в будущем, при его составлении, опубликовании, передаче или регистрации или в связи с таким составлением, опубликованием, передачей или регистрацией, и Заемщик уплачивает или обеспечивает уплату всех таких налогов, пошлин, сборов и сумм платы, если таковые имеются, устанавливаемые согласно законодательству какой-либо страны или стран (отличной(ых) от Государства Кувейт), в валюте которой(ых) Заем может погашаться.
 
                               Раздел 4.24 
      Основная сумма Займа, проценты и другие сборы по нему уплачиваются свободными от всех ограничений, включая ограничения на обмен валюты, устанавливаемые согласно законодательству Заемщика или законодательству, действующему на его территориях, как в настоящее время, так и в будущем.
 
                               Раздел 4.25 
      Заемщик поручает выполнение Проекта Комитету и оперативное управление и ведение Проекта тресту, или такому его правопреемнику, назначение которого может быть согласовано с Фондом. Заемщик обеспечивает постоянное функционирование Комитета и Треста согласно правилам и положениям, приемлемым для Фонда и обладает такими полномочиями, руководящим и административным органами, которые необходимы для надлежащего и успешного выполнения, оперативного управления и ведения Проекта.
 
      Заемщик:
      - информирует Фонд о любых предлагаемых действиях, которые могут изменить статус или состав Комитета или Треста таким образом, что это могло бы неблагоприятным образом сказаться на выполнении целей Проекта; и
      - предоставляет Фонду все необходимые возможности до начала выполнения любого такого действия провести обмен мнениями с Заемщиком в этом отношении.
 
                               Раздел 4.26 
      Заемщик страхует или обеспечивает страхование у ответственных страховщиков всех товаров, финансируемых из средств Займа. Такое страхование:
      - покрывает морской, связанный с перевозками и другие риски, связанные с закупкой и ввозом товаров на территории Заемщика и их доставкой на место выполнения Проекта; и
      - обеспечивается в отношении таких сумм, которые сообразуются с рациональной коммерческой практикой.
      Такое страхование подлежит оплате в валюте, в которой стоимость товаров, страхуемых согласно такому страхованию, подлежит оплате или свободно конвертируемой валюте.
      Заемщик оформляет и поддерживает или обеспечивает оформление или поддержание у ответственных страховщиков страхования от рисков, связанных с выполнением Проекта в таких суммах, которые сообразуются с рациональной административной и коммерческой практикой.
 
                               Раздел 4.27 
      Заемщик выполняет или обеспечивает выполнение всех действий, которые необходимы с его стороны для выполнения Проекта и не выполняет и не допускает выполнения каких-либо действий, которые препятствовали бы или мешали бы выполнению или получению общих полезных результатов от Проекта или выполнению каких-либо положений настоящего Соглашения.
 
                               Раздел 4.28 
      Все документы, учетные записи, корреспонденция и аналогичные материалы Фонда рассматриваются Заемщиком как конфиденциальные, и Заемщик в их отношении предоставляет Фонду полную неприкосновенность от цензуры и проверок.
 
                               Раздел 4.29 
      Все имущество и доходы Фонда освобождаются от национализации, конфискации и изъятия.
 
                               Статья V
                    Аннулирование и Приостановление 
 
                              Раздел 5.01
      Заемщик может, уведомив Фонд, аннулировать любую сумму Займа, которую Заемщик не снял до представления такого уведомления, кроме случаев, когда Заемщик не может аннулировать какую-либо сумму Займа, в отношении которой Фонд принял на себя специальное обязательство согласно Разделу 3.02 настоящего Соглашения.
 
                               Раздел 5.02 
      Если имело место и продолжается какое-либо из перечисляемых ниже событий, Фонд может, уведомив Заемщика, приостановить полностью или частично право Заемщика производить снятие средств со счета Займа:
      (а) имел место дефолт в уплате основной суммы или процентов или любом другом платеже, требующемся в соответствии с настоящим Соглашением или любым другим Соглашением о Займе между Заемщиком и Фондом;
      (b) имел место дефолт в выполнении каких-либо других обязательств или договоренностей со стороны Заемщика в соответствии с настоящим Соглашением;
      (с) Фонд полностью или частично приостановил право Заемщика производить снятие средств со счета в соответствии с каким-либо другим соглашением о займе между Заемщиком и Фондом по причине дефолта со стороны Заемщика;
      (d) сложилась чрезвычайная ситуация, которая делает невозможным выполнение Заемщиком своих обязательств в соответствии с настоящим Соглашением.
      Любое событие, которое имело место после даты настоящего Соглашения и до даты вступления в силу и которое дало бы право Фонду приостановить право Заемщика производить снятие средств со счета, если бы настоящее Соглашение вступило в силу на день, когда такое событие произошло, даст Фонду право приостановить снятие средств со счета Займа, как если бы такое событие произошло после даты вступления в силу.
      Полное или частичное - в зависимости от обстоятельств - приостановление права Заемщика производить снятие средств со счета Займа продолжается до прекращения события или событий, результатом которого (ых) явилось такое приостановление или до уведомления Фондом Заемщика о том, что право производить снятие средств со счета восстановлено; при условии, однако, что в случае любого такого уведомления о восстановлении права производить снятие средств со счета оно восстанавливается только в том объеме и с учетом тех условий, которые указываются в таком уведомлении, и никакое такое уведомление не затрагивает и не умаляет права, полномочия или средства правовой защиты Фонда в отношении любых других последующих событий, описание которых приводится в настоящем Разделе.
 
                               Раздел 5.03 
      Если имело место какое-либо событие, о котором говорится в пункте (а) Раздела 5.02, и оно продолжается в течение промежутка времени, составляющего тридцать дней после того, как Фонд уведомил об этом Заемщика, или если имело место какое-либо событие, о котором говорится в пункте (b), (с) и (d) Раздела 5.02, и оно продолжается в течение промежутка времени, составляющего шестьдесят дней после того, как Фонд уведомил об этом Заемщика, то в этом случае в любой момент в последующем при продолжении такого события Фонд по своему выбору может объявить основную сумму Займа причитающейся и подлежащей немедленной уплате и после любого такого заявления такая основная сумма становится причитающейся и подлежащей немедленной уплате, независимо от каких-либо положений настоящего Соглашения в обратном смысле.
 
                               Раздел 5.04 
      Если
      (а) право Заемщика производить снятие средств со счета Займа приостановлено в отношении какой-либо суммы Займа на промежуток времени продолжительностью тридцать дней, или
      (b) в день, указываемый в Разделе 3.09 в качестве Заключительной Даты, сумма Займа остается неснятой,
      Фонд может, уведомив Заемщика, прекратить право Заемщика производить снятие средств со счета в отношении такой суммы. По представлении такого уведомления такая сумма Займа аннулируется.
 
                               Раздел 5.05 
      Никакое аннулирование или приостановление Фондом не применяется к суммам, на которые распространяется какое-либо специальное обязательство, принятое на себя Фондом согласно Разделу 3.02, кроме случаев, когда речь идет о прямо сформулированных положениях в таком обязательстве.
 
                               Раздел 5.06 
      Кроме случаев, когда Фонд может принять иное решение, любое аннулирование пропорционально применяется к нескольким взносам в погашение основной суммы Займа, срок уплаты которых наступает после дня такого аннулирования.
 
                               Раздел 5.07 
      Независимо от любого аннулирования или приостановления все положения настоящего Соглашения остаются в полной силе и действии, кроме случаев, конкретно оговариваемых в настоящей Статье.
 
                               Статья VI
               Обеспечение Соблюдения настоящего Соглашения;
             Неосуществление Прав; Арбитражное Разбирательство 
 
                              Раздел 6.01 
      Права и обязательства Фонда и Заемщика в соответствии с настоящим Соглашением являются имеющими силу и их соблюдение обеспечивается в соответствии с его условиями и положениями, независимо от любого местного закона в обратном смысле. Ни при каких обстоятельствах ни Заемщик, ни Фонд не имеют право предъявлять какие-либо претензии относительно того, что какое-либо положение настоящего Соглашения является не имеющим силы или его соблюдение не обеспечивается по какой-либо причине.
 
                               Раздел 6.02
      Ни задержка в осуществлении, ни неосуществление какого-либо права, полномочия или средства правовой защиты, которыми наделяется какая-либо из сторон в соответствии с настоящим Соглашением при каком-либо дефолте, не затрагивают такого права, полномочия или средства правовой защиты и не толкуются как отказ от них или молчаливое согласие в таком дефолте. Также действия такой стороны в отношении какого-либо дефолта или какое-либо молчаливое согласие в каком-либо дефолте не затрагивают и не умаляют какие-либо права, полномочия или средства правовой защиты такой стороны в отношении любого другого или последующего дефолта.
 
                               Раздел 6.03 
      Любой спорный вопрос между сторонами в настоящем Соглашении и любая претензия какой-либо стороны в отношении другой, возникающие из настоящего Соглашения, разрешаются по согласию сторон; в случае, если такое согласие не достигнуто, спорный вопрос или претензия представляются на рассмотрение арбитражного суда, как это предусматривается в следующем Разделе.
 
                               Раздел 6.04 
      Арбитражный Суд состоит из трех арбитров, назначаемых следующим образом:
      - один арбитр назначается Заемщиком;
      - второй арбитр назначается Фондом; и
      - третий арбитр (далее именуемый "Суперарбитр") назначается по согласию сторон или, если согласие не достигнуто, Председателем Международного Суда по просьбе какой-либо из сторон.
      Если какой-либо из сторон арбитр не назначен, такой арбитр назначается Председателем Международного Суда по просьбе другой стороны. В случае отказа, смерти или потери дееспособности какого-либо из арбитров, назначенных в соответствии с настоящим Разделом, назначается арбитр-правопреемник таким же образом, как это указывается выше в отношении первоначально назначенного арбитра, и такой правопреемник наделяется всеми полномочиями и обязанностями такого первоначально назначенного арбитра.
      Арбитражный процесс может быть начат согласно настоящему Разделу по уведомлении стороной, начинающей такой процесс, другой. Такое уведомление содержит заявление, в котором приводятся сведения о характере представляемого на рассмотрение арбитражного суда спорного вопроса или претензии, характере и объеме испрашиваемой судебной защиты и указывается фамилия арбитра, назначенного стороной, начинающей такой процесс.
      В течение тридцати дней после представления такого уведомления противная сторона сообщает стороне, начинающей процесс, фамилию арбитра, назначенного такой противной стороной.
      Если в течение шестидесяти дней после представления такого уведомления, с которого начинается судебное разбирательство, стороны не согласовали вопрос о назначении Суперарбитра, любая из сторон может обратиться с просьбой о назначении Суперарбитра, как это предусматривается в первом пункте настоящего Раздела.
      Арбитражный Суд проводит свои заседания в такие сроки и в таком месте, которые определяются Суперарбитром. После этого место и сроки своих заседаний определяет Арбитражный Суд.
      С учетом положений настоящего Раздела и кроме случаев, когда стороны приняли иное решение, Арбитражный Суд решает все вопросы, относящиеся к его компетенции и определяет порядок своей работы. Все решения Арбитражного Суда принимаются большинством голосов. Арбитражный Суд обеспечивает всем сторонам справедливое слушание дела и представляет свое решение в письменном виде. Такое решение может быть принято в отсутствие неявившейся стороны. Решение, подписанное большинством членов Арбитражного Суда, является решением такого Суда. Подписанная копия решения передается каждой стороне. Любое такое решение, вынесенное в соответствии с положениями настоящего Раздела, является окончательным и обязательным для сторон в настоящем Соглашении. Каждая сторона выполняет и соблюдает любое такое решение, вынесенное Арбитражным Судом.
      Стороны назначают сумму вознаграждения или гонорара арбитров и таких других лиц, которые требуются для ведения арбитражного процесса. Если стороны не согласовали такую сумму до созыва Арбитражного Суда, Арбитражный Суд назначает такую сумму, которая является обоснованной при данных обстоятельствах. Каждая сторона оплачивает свои собственные расходы в арбитражном процессе. Расходы Арбитражного Суда делятся между сторонами, и они несут такие расходы поровну. Любой вопрос, относящийся к делению расходов, связанных с работой Арбитражного Суда или процедурой оплаты таких расходов, решается Арбитражным Судом.
      Арбитражный Суд применяет принципы, являющиеся общими согласно действующему законодательству Заемщика и Государства Кувейт, а также принципы юстиции.
 
                               Раздел 6.05 
      Положения об арбитражном разбирательстве, излагаемые в предыдущем Разделе, заменяют собой любую иную процедуру решения спорных вопросов между сторонами в настоящем Соглашении и любой претензии какой-либо из сторон в отношении другой, связанной с настоящим Соглашением.
 
                               Раздел 6.06 
      Вручение какого-либо уведомления или приказа суда в связи с каким-либо судебным разбирательством согласно настоящей Статье может быть произведено так, как это предусматривается в Разделе 7.01. Стороны в настоящем Соглашении могут отказаться от любого и всех требований по вручению любого такого уведомления или приказа суда.
 
                               Статья VII
                            Прочие Положения 
 
                               Раздел 7.01 
      Любое уведомление или запрос, передача или представление которого требуется или допускается в соответствии с настоящим Соглашением, передается или представляется в письменном виде. Кроме случаев, когда в Разделе 8.03 предусматривается иное, такое уведомление или запрос считаются надлежащим образом переданными или представленными, когда он(-о) передается или представляется с нарочным или по почте, телексу, в виде телеграммы или каблограммы стороне, передача или представление которой такого уведомления или запроса требуется или допускается, по адресу такой стороны, указываемому в настоящем Соглашении или по такому другому адресу такой стороны, которую такая сторона указывает в уведомлении стороне передающей такое уведомление или представляющей такой запрос.
 
                               Раздел 7.02 
      Заемщик представляет Фонду достаточное подтверждение полномочий лица или лиц, которые подписывают заявки, о которых говорится в Статье III или которые, от имени Заемщика, выполняют любые другие действия или составляют любые другие документы, выполнение или составление которых Заемщиком требуется или допускается в соответствии с настоящим Соглашением, и заверенные образцы подписей каждого такого лица.
 
                               Раздел 7.03 
      Любое действие, выполнение которого требуется или допускается, и любые документы, составление которых требуется или допускается в соответствии с настоящим Соглашением от имени Заемщика, могут быть выполнены или составлены Министром Финансов Заемщика или любым лицом, уполномоченным в письменном виде им на это. На любое изменение или расширение положений настоящего Соглашения может быть получено согласие от имени Заемщика в письменном документе, составленном от имени Заемщика его вышеупомянутым представителем или другим лицом, уполномоченным в письменном виде им на это; при условии, что по мнению такого представителя такое изменение или расширение является обоснованным при данных обстоятельствах и не приведет к существенному увеличению обязательств Заемщика в соответствии с настоящим Соглашением. Фонд может принять составление таким представителем или другим лицом любого такого документа как неоспоримое подтверждение того, что по мнению такого представителя любое изменение или расширение положений настоящего Соглашения, вносимое таким документом, является обоснованным при данных обстоятельствах и не приведет к существенному увеличению обязательств Заемщика в соответствии с настоящим Соглашением.
 
                               Статья VIII
               Дата Вступления в Силу; Прекращение Действия
 
                           Раздел 8.01 
      Настоящее Соглашение вступает в силу только после того, как Фонду будет представлено подтверждение, приемлемое для Фонда, того, что составление и передача настоящего Соглашения от имени Заемщика надлежащим образом уполномочено или ратифицировано всеми необходимыми правительственными мерами.
 
                               Раздел 8.02 
      В качестве части подтверждения, представляемого согласно Разделу 8.01, Заемщик представляет Фонду заключение или заключения компетентного органа, в котором говорится, что настоящее Соглашение надлежащим образом уполномочено или ратифицировано Заемщиком и составлено и передано от его имени и является имеющим юридическую силу и связующим обязательством Заемщика в соответствии с его условиями и положениями.
 
                               Раздел 8.03 
      Кроме случаев, когда между Фондом и Заемщиком согласовано иное, настоящее Соглашение вступает в силу и действие в день, когда Фонд отправит по телеграфу уведомление Заемщику о принятии им подтверждения, требующегося согласно Разделу 8.01.
 
                               Раздел 8.04 
      Если все действия, выполнение которых требуется согласно Разделу 8.01, не были выполнены до истечения девяноста дней после подписания настоящего Соглашения или такого более позднего срока, который согласован Фондом и Заемщиком, Фонд может в любое время в последующем прекратить по своему выбору действие настоящего Соглашения, уведомив Заемщика. По представлении такого уведомления действие настоящего Соглашения и всех обязательств сторон в соответствии с ним немедленно прекращается.
 
                               Раздел 8.05 
      Если и когда основная сумма Займа полностью и все проценты и другие сборы, начисленные по Займу, будут уплачены, действие настоящего Соглашения и всех обязательств сторон в соответствии с ним в нем немедленно прекращается.
                               Статья IX
                              Определения
 
                            Раздел 9.01 
      Кроме случаев, когда контекст требует иного, следующие термины имеют каждый раз при использовании в настоящем Соглашении или любом приложении к нему следующие значения:
      (1) Термин "Проект" означает: проект или проекты или программа или программы, для которых Заем предоставляется, как это описывается в Приложении 2 к настоящему Соглашению, причем в их описание периодически вносятся изменения по согласию между Фондом и Заемщиком;
      (2) Термин "товары" означает оборудование, предметы снабжения и услуги, которые требуются для Проекта. Каждый раз при ссылках на стоимость каких-либо товаров такая стоимость считается включающей затраты на ввоз таких товаров на территории Заемщика;
      (3) Термин "Комитет по Водным Ресурсам" или "Комитет" означает учреждение Правительства Республики Казахстан, ответственное за проектирование, строительство и эксплуатацию водопроводов межобластного значения для хозяйственно-бытовых и экономических нужд;
      (4) Термин "Трест" означает: организация "Кзыл-Орда Сельхозводпровод", учрежденная постановлением Комитета от 6 октября 1995 года, которая является ответственной за эксплуатацию и содержание водохозяйственных сооружений на территориях выполнения Проекта для промышленного, сельскохозяйственного и хозяйственно-бытового использования воды;
     (5) Термин "Министерство Природных Ресурсов и Охраны Окружающей Среды" означает: Министерство Природных Ресурсов и Охраны Окружающей Среды Заемщика или любой его правопреемник;
     (6) Термин "Доноры" означает: Всемирный Банк, KfW и Кувейтский Фонд.

     Для целей Раздела 7.01 указываются следующие адреса:  

     Адрес Заемщика: 

     Ministry of Finance                      Министерство Финансов
     60 Republic Avenue                       60 Проспект Республики
     473000 Astana                            473000 Астана
     Republic of Kazakhstan                   Республика Казахстан 

     Другой адрес для отправки каблограмм и телексов:  

     Каблограмма                Телекс        Факсимильная связь
     Министерство Финансов      ......        007-3172-280321

     Астана 

     Адрес Фонда: 

     Kuwait Fund for Arabic Economic          Кувейтский Фонд 
     Development                              Экономического Развития
     Р.О.Вох 2921                             Почтовый Абонементный 
                                              Ящик 2921
     Safat                                    Сафат
     Кuwаit. - 13030                          Кувейт - 13030  

     Другой адрес для отправки каблограмм и телексов:  

     Каблограмма                Телекс        Факсимильная связь 

     ALSUNDUK                22025 ALSUNDUK   (965) 2419091
     KUWAIT                  22613 KFAED KT   (965) 2436289 
       В удостоверение чего стороны в настоящем Соглашении, действующие через своих представителей, надлежащим образом на то уполномоченных, обеспечили подписание настоящего Соглашения от своих имен и передачу его в Астане в трех экземплярах, каждый из которых рассматривается как оригинал, и все они имеют одинаковое действие со дня и года, указанных выше первыми. 

Республика Казахстан 

(подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)
______________________________
(Уполномоченный Представитель)
Кувейтский Фонд Арабского Экономического Развития

(подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)
______________________________
(Уполномоченный Представитель)  
 
                                Приложение 1
 
                          Положения о Погашении 
 
      Основная сумма снимаемых со счета средств Займа погашается в 36 полугодовых взносах, причем сумма и последовательность уплаты каждого взноса являются такими, какими они представляются в прилагаемом графике. Первый из этих взносов причитается к уплате в первый день, в который наступает срок уплаты процентов и других сборов по займу в соответствии с положениями Соглашения о Займе, по истечении льготного срока, составляющего 5 лет, начиная со дня выплаты Фондом суммы из средств займа согласно первой заявке на снятие средств со счета, представленной заемщиком или со дня предоставления Фондом гарантии согласно Разделу 3.02 Соглашения о Займе, в случае, если в первой заявке на снятие средств со счета запрашивается о предоставлении такой гарантии - независимо от того, какая из этих двух дат наступит раньше. Остальные взносы в погашение основной суммы причитаются к уплате один за другим каждые шесть месяцев после дня, обусловленного в качестве срока уплаты первого взноса.  

                   График постепенного погашения займа

__________________________________________________________________________

  Порядковый        !                Уплата Основной Суммы

    номер           !                (в кувейтских динарах)

__________________________________________________________________________

     1                                    116, 000

     2                                    116, 000

     3                                    116, 000

     4                                    116, 000

     5                                    116, 000

     6                                    116, 000

     7                                    116, 000

     8                                    116, 000

     9                                    116, 000

    10                                    116, 000

    11                                    116, 000

    12                                    116, 000

    13                                    116, 000

    14                                    116, 000

    15                                    116, 000

    16                                    116, 000

    17                                    116, 000

    18                                    116, 000

    19                                    116, 000

    20                                    116, 000

    21                                    116, 000

    22                                    116, 000

    23                                    116, 000

    24                                    116, 000

    25                                    116, 000

    26                                    116, 000

    27                                    116, 000

    28                                    116, 000

    29                                    116, 000

    30                                    116, 000

    31                                    116, 000

    32                                    116, 000

    33                                    116, 000

    34                                    116, 000

    35                                    116, 000

    36                                    140, 000

_____________________________________________________________________

    Итого                               4,200, 000

_____________________________________________________________________ 
 
                             Приложение 2
 
                         Описание проекта 
 
      Целью проекта является увеличение объема водоснабжения Города Аральска, одного из населенных пунктов, наиболее пострадавших в результате экологической катастрофы на Аральском Море в Республике Казахстан. Средством достижения этой цели является повышение эффективности существующей системы, а также расширение распределительной сети в городе.  

     Проект состоит из следующих основных компонентов.  

     1. Усовершенствование Системы
     (а) Реконструкция существующего главного трубопровода для подачи воды между водоисточником Косаман и городом Аральск. Работы включают:
     - замену изношенных участков, совокупная протяженность которых составляет около 12 километров существующего трубопровода протяженностью 110 километров и диаметром 1000 миллиметров;
     - применение катодной защиты от коррозии на всем протяжении трубопровода; и
     - установку пяти объемных счетчиков;
     (b) Обновление существующей распределительной сети в Городе Аральске благодаря:
     - замене изношенных труб общей протяженностью около 50 километров;
     - установке новых распределительных линий протяженностью около 6 километров;
     - установке 80 водозаборных колонн и пожарных гидрантов; и
     - строительству пяти новых водонапорных башен;
      (с) Сооружение трех опытных опреснительных установок в трех населенных пунктах близ Города Аральска в местностях, которые предстоит определить, на основе подробной разработки проекта.
      2. Институциональная Поддержка:
      - поставка контрольно-измерительного, испытательного и контрольного оборудования, а также
      - обучение персонала и наем экспертов для эксплуатации, содержания, управления финансовой деятельностью и обнаружения повреждений, приводящих к потере воды, для усовершенствования работы Аральского Отделения Организации Сельхозводпровод.
     3. Консультационные Технические Услуги
     (а) Подробная разработка и подготовка документов - тендерных и контракта и помощь в заключении контракта, а также наблюдение за строительными работами согласно Проекту;
     (b) Изучение технико-экономического обоснования Проекта.
     Проект предполагается завершить к концу 2003 года.  

                       Республика Казахстан
                                             Дата: ___________ года 

     Кувейтский Фонд
     Экономического Развития
     Почтовый Абонементный
     Ящик 2921,
     Сафат 13030
     Сафат, Кувейт 

              Тема: Перечень товаров и работ, финансируемых
                   из средств Займа. Процедура закупок 

     Уважаемые Господа,

 
       Со ссылкой на Разделы 3.06, 4.03 и 4.04 Соглашения о Займе от той же даты, что и настоящее письмо, подписанного между нами для того, чтобы финансировать улучшение в Водоснабжении Города Аральска, мы прилагаем Перечень Товаров и Работ, в котором указываются виды товаров и работ к финансированию из средств Займа, отчисление средств по каждому из таких видов и выражение в процентах расходов по ним к финансированию.
      Мы подтверждаем, что средства Займа не будут использоваться иным образом для уплаты налогов или пошлин, установленных согласно законодательству Республики Казахстан.
      Мы подтверждаем, что - если с Фондом не согласовано иное - закупки для Проекта будут производиться на основе Международных Конкурентных Торгов. До приглашения на торги участникам торгов на проведение строительных работ по Проекту будет дана предварительная оценка. Уведомление о приглашении заинтересованных подрядчиков подать заявки на предварительную оценку будет опубликовано не менее чем в двух международных периодических изданиях и в одной из ежедневных газет, выходящих в Кувейте и также будет направлено в посольства иностранных государств, аккредитованных в Республике Казахстан. Отчет об оценке заявок на предварительную оценку будет подготовлен и представлен на рассмотрение и одобрение Фонда.
      Проект тендерных документов по выполнению проекта будет представлен на рассмотрение и одобрение Фонда до приглашения на торги. В документы торгов или их процедуру нами будут вноситься такие изменения, которые обоснованно запрашиваются Фондом. После получения предложений о заключении контракта будет подготовлен и представлен на рассмотрение и одобрение Фонда отчет об их оценке, вместе с рекомендациями по заключению контракта. Дополнительное предпочтение, составляющее 10% стоимости предложения, получившего самую низкую оценку, будет дано кувейтским или казахстанским подрядчикам или совместным предприятиям между такими подрядчиками или с иностранным подрядчиком. Для целей настоящего положения подрядчик считается кувейтским или казахстанским, если его фактическими владельцами в объеме не ниже 50% являются граждане Государства Кувейт или Республики Казахстан.
      В отношении отбора технических консультантов для Проекта мы, если Фонд не примет иного решения, определим в консультациях и с согласия Фонда пределы компетенции таких консультантов. Такие пределы компетенции будут относиться к подробной технической разработке вышеназванного проекта, подготовке тендерных документов и наблюдению за строительными работами, а также помощи Комитету по Водным Ресурсам в оценке заявок со стороны заинтересованных подрядчиков на предварительную оценку. Если между Заемщиком и Фондом не согласовано иное, мы также подготовим в консультациях и с согласия Фонда краткий список международных консультационных фирм, которые будут приглашены, чтобы представить предложения. Такие консультанты присоединятся к консультантам из Кувейта и представят предложения совместно с ними. После получения предложений будет проведена их оценка в соответствии с критериями, основанными на технической и финансовой оценке, заранее согласованными с Фондом, и мы представим Фонду на его одобрение отчет о такой оценке вместе с рекомендациями, относящимися к подбору консультантов. Мы также представим Фонду на его одобрение проект контракта к заключению с консультантами, подбор которых произведен.
      Любое существенное изменение в тендерных документах или каком-либо контракте, финансируемом из средств Займа, независимо от того, будет ли внесено такое изменение до или после заключения контракта, будет представлено на одобрение Фонда. После подписания любого такого контракта его заверенная копия будет передана Фонду для целей выплат и его регистрации.
      В отношении обучения персонала Комитетом по Водным Ресурсам будет подготовлена и представлена на рассмотрение и одобрение Фонда подробная программа требующейся подготовки. Касательно закупок оборудования и материалов согласно компоненту институциональной поддержки: они будут производиться исключительно на основе предложений, полученных от достаточного количества хорошо известных поставщиков единицы или единиц оборудования и материалов, о которых идет речь, которые являются производителями или агентами по маркетингу производителей из соответствующего числа стран, включая Казахстан.

     Будем признательны, если Вы дадите свое согласие с прилагаемым Перечнем Товаров и Работ и подтвердите Ваше согласие с содержанием настоящего письма, подписав его прилагаемую копию и вернув его нам. 

     Республика Казахстан
(подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)
______________________________
(Уполномоченный Представитель)  

Принял: 

Кувейтский Фонд Арабского Экономического Развития
(подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)
______________________________
(Уполномоченный Представитель)  

                       Перечень товаров и работ

_________________________________________________________________________ 

Порядковый  ! Вид Товара или Работ ! Отчисление  !  В Процентах к

  номер      !                      !  Средств    !  Общей Стоимости,

             !                      !(в кувейтских!    /1/ (в %)

             !                      !  динарах)   !

__________________________________________________________________________

     1        Реконструкция главного   1,090,000          90

              трубопровода для подачи

                      воды


     2        Катодная защита            260,000          90


     3        Обновление

              распределительной сети   1,010,000          90


     4        Сооружение

              опреснительных

              установок                  170,000          90


     5        Консультационные

              технические услуги         370,000         100

              по подробному

              проектированию,

              подготовке тендерных

              документов и

              наблюдению за

              строительными работами


              Институциональная

                 поддержка


     6        Техническая Помощь

              (Изучение Технико-        160,000          100

              Экономического

              Обоснования)


     7        Непредвиденные расходы    380,000/2/       100


     8                                  760,000

___________________________________________________________________________

              Итого                     4,200,000

___________________________________________________________________________


     /1/ Или 100% общей суммы прямых иностранных расходов (СИФ)
     /2/ Суммы, фактически снимаемые со счета технической помощи, считаются снимаемыми со счета средств займа со дня выплаты Фондом какой-либо суммы или предоставления им гарантии согласно Разделу 3.02 Соглашения о Займе, согласно первой заявке на снятие средств со счета.  

                        Республика Казахстан 

                                   Дата: ______________________ года 

Кувейтский Фонд
Экономического Развития
Почтовый Абонементный
Ящик 2921,
Сафат Кувейт, 13030 

     Уважаемые Господа, 
       Со ссылкой на Соглашение о Займе, относящееся к Проекту Водоснабжения Города Аральска и подписанное сегодня между Кувейтским Фондом Арабского Экономического Развития и Республикой Казахстан, мы подтверждаем, что мы надлежащим образом информированы о том, что в соответствии с положениями, действующими в Государстве Кувейт, запрещено использование государственных средств в операциях, в которых участвуют субъекты или фирмы, бойкотированные согласно этим положениям.
      В связи с этим мы гарантируем, что средства вышеназванного Займа не будут использоваться каким-либо образом для прямого или косвенного финансирования товаров или услуг, производимых или оказываемых какой-либо страной, фирмой или учреждением, на которые распространяется бойкот согласно положениям, действующим в Государстве Кувейт.
      Будем признательны, если Вы подтвердите, что вышеизложенное отражает наше общее согласие, подписав бланк подтверждения на прилагаемой копии настоящего письма и вернув его нам. 

     Республика Казахстан
(подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)
_____________________________                                 
(Уполномоченный Представитель) 

Принял:
Кувейтский Фонд Арабского Экономического Развития
(подпись официального лица, уполномоченного подписывать документы)
_____________________________
(Уполномоченный Представитель) 

(Специалисты: Умбетова А.М.,
              Склярова И.В.)