Берлинде 2001 жылғы 2 қазанда жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы Қаржылық ынтымақтастық туралы келісім (1998-1999 ж.ж.) бекітілсін.
Қазақстан Республикасының
Президенті
Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия
Федеративтiк Республикасының Үкiметi арасындағы қаржылық
ынтымақтастық туралы
КЕЛIСIМ
(1998-1999 жж.)
Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметi,
Қазақстан Республикасы мен Германия Федеративтiк Республикасы арасында қалыптасқан достық қарым-қатынастар рухында iс-қимыл жасай отырып,
осы достық қарым-қатынастарды әріптестiк қаржылық ынтымақтастық жолымен нығайтуға және тереңдетуге ерiк бiлдiре отырып,
осы қарым-қатынастарды қолдау осы Келiсiмнiң негiзiнде жатқанын ұғына отырып,
Қазақстан Республикасының әлеуметтiк-экономикалық дамуына үлес қосуға ниет ете отырып,
1998 жылғы 30 қарашада өткен үкiметаралық келiссөздерге, сондай-ақ 1999 жылғы 23 қарашадағы үкіметаралық келiссөздерге сүйене отырып,
төмендегiлер туралы келiстi:
(1) Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметi Қазақстан Республикасының Үкiметiне немесе екi Үкiмет таңдауды бiрлесіп жүзеге асыратын басқа алушыларға Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтынан (Майндағы Франкфурт қаласы) мынадай сомаларды алу мүмкіндігін ұсынады:
1. Мына жобаларды iске асыру үшiн жалпы мөлшерi 38 000 000 дейiнгi несие (жазумен: отыз сегiз миллион) немiс маркасы:
а) 15 000 000 (жазумен: он бес миллион) немiс маркасына дейiнгi мөлшерде "Шағын және орта кәсiпорындарға инвестициялық жәрдем (Шағын және орта кәсіпорындар пайдасына кредит желiсi)" (1998 жылғы уағдаластық);
б) 13 000 000 (жазумен: он үш миллион) немiс маркасына дейiнгi мөлшерде "Арал өңiрiн ауыз сумен қамтамасыз ету" (1998 жылғы уағдаластық);
в) 10 000 000 (жазумен: он миллион) немiс маркасына дейiнгi мөлшерде "Оңтүстiк Қазақстан облысында энергияның молықпалы көздерiн тиiмдi пайдалану" (1999 жылғы уағдаластық);
егер жобаларды қарау қорытындысында оларды iске асыруға қаражат бөлудің орындылығы белгiленетiн болса.
2. 2 000 000 (жазумен: екi миллион) немiс маркасына дейiнгi мөлшерде Зерттеулер және мамандар қорын құруға қайтарымсыз қаржы салымдары (1998 жылғы уағдаластық).
3. Егер, жобаны қарау қорытындысында оны жүзеге асыруға қаражат бөлудiң орындылығы анықталса болса және егер оның әлеуметтiк инфрақұрылым жобасы бола отырып, қайтарымсыз қаржы салымын бөлу үшiн алғышарт болып табылатын ерекше талаптарға сай болатындығы қуатталса, "Туберкулезге қарсы күрес жөнiндегi денсаулық сақтау бағдарламасы" жобасын жүзеге асыруға 5 000 000 (жазумен: бес миллион) немiс маркасына дейiнгi мөлшердегi қайтарымсыз қаржы салымы (1999 жылғы уағдаластық).
(2) Егер, осы баптың 1-тармағының 3-тармақшасында аталған қуаттау осында көрсетiлген жобаға қатысты мүмкiн болмаса, Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметi Қазақстан Республикасының Үкiметiне Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтынан (Майндағы Франкфурт қаласы) қайтарымсыз қаржы салымы ретiнде көзделген сомаға дейiнгi мөлшерде осы жобаны қаржыландыруға несие алу мүмкіндiгiн ұсынады.
(3) Осы баптың 1-тармағының 1 және 3-тармақшаларында көрсетiлген жобалар Қазақстан Республикасының Yкіметi мен Германия Федеративтiк Республикасы Үкiметінің келiсуi бойынша басқа жобамен ауыстырылуы мүмкiн.
(4) Егер, осы баптың 1-тармағының 3-тармақшасында көрсетiлген жоба қоршаған орта немесе әлеуметтiк инфрақұрылым саласындағы жобамен, не орта кәсiпорындарды кредитпен қамтамасыз ету жөнiндегi кепiлдiк қормен немесе әйелдердiң қоғамдағы жағдайын жақсартуға, не кедейлiкпен күрес жөнiндегi өзiндiк көмектесудi дамытуға бағытталған шаралармен ауыстырылса және егер, осы жаңа жоба, қор немесе осы шаралар қайтарымсыз қаржы салымын бөлуге алғышарт болып табылатын ерекше талаптарға сай болса, онда мұндай салымның берiлуi мүмкiн; өзге жағдайда, несие берiлуi мүмкiн.
(5) Егер, Германия Федеративтiк Республикасының Үкiметi мейлiнше кеш мерзiмде Қазақстан Республикасының Yкіметiне осы баптың 1-тармағында көрсетiлген жобаны дайындау мақсатымен Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтынан (Майндағы Франкфурт қаласы) қосымша несие немесе қосымша қайтарымсыз қаржы салымын алу, не осы жобаны жүзеге асыру және оған қызмет қылу үшін қажеттi тетелес шаралар қолдану мақсатымен қосымша қайтарымсыз қаржы салымын алуға мүмкіндiк берген жағдайда, осы Келiсiм қолданылатын болады.
(6) Егер, дайындық және iлеспе шаралар өткiзу үшiн осы баптың 5-тармағына сәйкес бөлiнген қайтарымсыз қаржы салымдары мұндай шараларды жүзеге асыруға пайдаланылмаса, несие болып қайта ресiмделедi.
(1) Осы Келiсiмнiң 1-бабында көрсетiлген сомаларды пайдалану, оларды бөлу шарттары, сондай-ақ тапсырыстарды орналастыру рәсiмi Германия Федеративтiк Республикасындағы қолданыстағы заңнамаға сәйкес Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институты (Майндағы Франкфурт қаласы) мен несиенi және/немесе қайтарымсыз қаржы салымын алушылар арасында жасалған келiсiм-шарттармен реттеледi.
Егер несие және қайтарымсыз қаржы салымын беру туралы тиiстi келiсiм-шарттар осы мiндеттеме күшiне енген жыл өтiсiмен сегiз жыл мерзiмде жасалмаса, осы Келiсiмнің 1-бабында көрсетiлген сомаларды беру жөнiндегi мiндеттеме өз күшiн жояды. Бұл мерзiм 1998 жылы келiсiлген сомаларға қатысты 2006 жылғы 31 желтоқсанда, ал 1999 жылы келiсiлген сомаларға қатысты - 2007 жылғы 31 желтоқсанда бiтедi.
(2) Егер, Қазақстан Республикасы Үкiметінің өзi несие алушы болып табылмаса, Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтына (Майндағы Франкфурт қаласы) осы баптың 1-тармағына сай жасалатын келiсiм-шарттарға сәйкес несие алушылардың мiндеттемелерi жөнiндегi барлық төлемдердің немiс маркасымен орындалуын кепiлдi етедi.
(3) Егер, Қазақстан Республикасы Үкiметінің өзi қайтарымсыз қаржы салымын алушы болып табылмаса, Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтына (Майндағы Франкфурт қаласы) осы баптың 1-тармағына сай жасалатын қаржыландыру туралы келiсiм-шарттар негiзiнде туындауы мүмкін қаражатты қайтару туралы мүмкiн талаптарды қанағаттандыруды кепiлдi етедi.
Қазақстан Республикасының Үкiметi Экономиканы қалпына келтiру жөнiндегi кредит институтын осы Келiсiмнің 2-бабында көрсетiлген келiсiм-шарттардың жасалуымен және жүзеге асырылуымен байланысты Қазақстан Республикасында алынатын барлық салықтан және басқа да мемлекеттiк алымдардан босатады.
Несие және қайтарымсыз қаржы салымын берумен байланысты жолаушыларды және жүктi құрлықпен, теңiзбен және әуе жолымен тасымалдау кезiнде Қазақстан Республикасының Үкiметi жолаушылардың және жеткiзушiлердiң тасымалдаушыны еркiн таңдауын қамтамасыз етедi, Германия Федеративтiк Республикасында орналасқан тасымалдаушылардың тең құқықты қатысуын болдырмайтын және күрделендiретiн ешқандай шаралар қолданбайды және егер, қажет болса, олардың қатысуы үшiн қажеттi рұқсат бередi.
Осы Келiсiм Қазақстан Республикасының Үкiметi Германия Федеративтiк Республикасының Yкiметiне Келiсiмнiң күшiне енуi үшiн қажеттi iшкi мемлекеттiк рәсiмдердiң орындалуы туралы хабар берген күнi күшiне енедi. Хабарлама түскен күн Келiсiмнiң күшiне енетiн күнi болып саналады.
Берлин қаласында, 2001 жылғы 2 қазанда әрқайсысы қазақ, немiс және орыс тiлдерiнде екi данамен жасалды және барлық мәтiндердің күшi бiрдей. Қазақ және немiс мәтiндерiн түсiндiруде алшақтық болған жағдайда, орысшасы негiзгi мәтiн болып табылады.
Қазақстан Республикасының Германия Федеративтiк
Yкiметi үшiн Республикасының
Үкiметi үшiн