Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы Германия Федеративтік Республикасы Қарулы Күштерінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі іс-әрекеттерге қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзиті туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2007 жылғы 30 желтоқсандағы N 15-IV Заңы.

      Берлинде 2007 жылғы 1 ақпанда қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі арасындағы Германия Федеративтік Республикасы Қарулы Күштерінің Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі іс-әрекеттерге қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзиті туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Германия Федеративтік
Республикасының Үкіметі арасындағы Германия Федеративтік
Республикасы Қарулы Күштерінің Ауғанстан Ислам Республикасын
тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі іс-әрекеттерге
қатысуына байланысты Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзиті туралы келісім

      (2008 жылғы 11 қаңтарда күшіне енді – Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2008 ж., N 1, 3-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі,

      Біріккен Ұлттар Ұйымы Қауіпсіздік Кеңесінің 1368 (2001), 1373 (2001), 1386 (2001), 1444 (2002), 1510 (2003), 1536 (2004), 1589 (2005), 1623 (2005) және 1707 (2006) қарарларының ережелерін назарға ала отырып,

      Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық күштерге қолдау көрсету мақсатында

      төмендегі туралы келісті:

1-бап

      1. Осы Келісім Ауғанстан Ислам Республикасын тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі халықаралық күштерге қолдау көрсету мақсатында Германия Федеративтік Республикасының Қазақстан Республикасының аумағы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзитін жүзеге асыру тәртібін белгілейді.

      2. Қажет болған жағдайда Қазақстан Республикасының аумағы арқылы транзитті жүзеге асырудың егжей-тегжейлерін Тараптар жекелеген келісімдерде ескерулері мүмкін.

      3. Осы Келісімнің мақсаттары үшін онда пайдаланылатын терминдер мыналарды білдіреді:

      1) "әскери мүлік" - 1990 жылғы 19 қарашадағы Еуропадағы Қарапайым қарулы күштер туралы шартта бекітілген шектеулерді ескере отырып, Германия Федеративтік Республикасының жауапкершілігіне алынған қарудың әртүрлі түрлерінің және оның жауынгерлік қолдануын қамтамасыз ету құралдарының, оның ішінде жеткізу, бағыттау жүйелері, іске қосу, басқару құралдарының кешендері, сондай-ақ басқа да арнайы техникалық құралдар және қарулы күштерді жарақтандыруға арналған өзге де жүктер, оқ-дәрілер және олардың құрамдас бөліктері, қосалқы бөлшектер, приборлар және приборлардың жинақтаушы бұйымдары, қарулы күштердің жеке құрамының өміршеңдігін қамтамасыз ету жүйелері, жаппай қырып-жою қаруынан қорғанудың ұжымдық және жеке құралдары, жаппай қырып-жою қаруларын қолданудың алдын алу және салдарларын емдеу құралдары, арнайы тыл жабдықтары, әскери нысандық киім және оның айырым белгілері мен нышандары;

      2) "персонал" - Германия Федеративтік Республикасының әскери және азаматтық қызметкерлері;

      3) "транзит" - Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес берілген бағдарғылар бойынша Қазақстан Республикасының аумағы арқылы темір жол/әуе көлігі түрлерімен жүріп өту/ұшу;

      4) "әуе кемесі" - 1944 жылғы 7 желтоқсандағы Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияның 16-қосымшасындағы 1-томның 2-тарауының күші қолданылатындарды қоса алғанда, Германия Федеративтік Республикасының әуе кемесі;

      5) "өткізу пункті" - Қазақстан Республикасының мемлекеттік шекарасы арқылы әскери мүлікті және персоналды өткізудің және бақылаудың шекаралық және кедендік, ал қажет болғанда басқа да түрлері жүзеге асырылатын темір жол станциясы шегіндегі аумақ, сондай-ақ өзге де арнайы жабдықталған орын.

2-бап

      1. Әуе кемелерінің Қазақстан Республикасының әуе кеңістігі арқылы транзиттік ұшулары Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес берілетін арнайы рұқсат негізінде жүзеге асырылады.

      2. Қазақстан Тарабы осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген мақсаттарда транзиттік ұшуларға арналған жыл сайын жаңартылатын арнайы рұқсаттың бірыңғай жылдық нөмірін белгілейді.

      3. Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалануға арнайы рұқсатты алу үшін Герман Тарабы Қазақстан Тарабына алдын ала дипломатиялық арналар бойынша тиісті сауал жібереді.

      4. Арнайы рұқсат осы Келісімнің қолданысы тоқтаған жағдайда өздігінен жойылады.

      5. Қазақстан Тарабы ұсынған әуе дәліздері бойынша әуе кемелерінің Қазақстан Республикасының кеңістігін пайдалануы туралы Герман Тарабы жоспарланған ұшудан кемінде 24 сағат бұрын Қазақстан Республикасының Әуе қозғалысын жоспарлаудың бас орталығына (АFТN - UAAKZDKZ, UAAAZDKW) мынадай ұшу деректері көрсетілген ұшу жоспарын жіберу арқылы хабарлама береді:

      - арнайы рұқсаттың бірыңғай жылдық нөмірі;

      - әуе кемесінің үлгісі, тіркеу нөмірі және радиошақыруы;

      - әуе кемесінің ұшып шығу және жету пункттері;

      - тасымалдау жөніндегі жалпы мәліметтер (адамдар, жүк, қауіпті жүк);

      - қозғалыс күні, толық бағдарғысы және Қазақстан Республикасының әуе кеңістігінде ұшу бағдарғысындағы авиатрассалар, кіру/шығу орындары міндетті түрде көрсетілген кестесі.

      6. Қазақстан Республикасының әуе трассалары бойынша әуе кемелерінің ұшуы азаматтық әуе кемелерінің халықаралық ұшу ережелерін сақтаумен жүзеге асырылуы тиіс.

      7. Қазақстан Тарабы әуе кемелеріне аэронавигациялық алымдарды өндіріп ала отырып, аэронавигациялық қызмет көрсетеді.

      8. Қазақстан Республикасының әуе кеңістігінде ұшатын әуе кемелері мыналармен жабдықталуы тиіс:

      1) аэронавигациялық қызмет көрсететін қызметпен, екіжақты радиобайланысты қамтамасыз ететін радиобайланыс аппаратурасымен;

      2) Халықаралық азаматтық авиация ұйымы (ИКАО) белгілеген тәртіпке сәйкес тиісті режимде жұмыс істейтін радиолокациялық қабылдау жауапберушімен (транспондер).

      9. Әуе кемелері экипаждарының диспетчерлермен келіссөздері радиобайланыс фразеологиясының тек белгіленген тәртібі бойынша ағылшын тілінде жүргізіледі.

3-бап

      1. Әскери мүліктің темір жол көлігімен транзиті Қазақстан Республикасының экспорттық бақылау жөніндегі уәкілетті органы беретін рұқсат негізінде Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес осы Келісімнің мақсаттарында ғана жүзеге асырылады.

4-бап

      1. Персонал транзиті, дипломатиялық, қызметтік немесе шетелдік паспорттар бар болған кезде визасыз негізде жүзеге асырылады.

      2. Тараптар Қазақстан Республикасының аумағында персоналдың болуын қамтамасыз етуге байланысты барлық мәселелер бойынша өзара іс-қимыл жасайды.

      3. Герман Тарабы персоналдың темір жол көлігімен жоспарланған транзиті туралы Қазақстан Республикасының аумағына кіруден/келуден кемінде 72 сағат бұрын олардың паспорттық мәліметтері мен лауазымдары көрсетілген тізімін беру арқылы Қазақстан Тарабына ақпарат береді.

5-бап

      1. Персонал Қазақстан Республикасының заңнамасын, оның ішінде кедендік және өзге де ережелерді сақтауға, сондай-ақ Қазақстан Республикасының ішкі істеріне араласпауға міндетті.

      2. Транзит кезінде персонал әскери киіммен жүре алады.

      3. Транзит бағыты бойынша Қазақстан Республикасының құзыретті органдарының рұқсатынсыз персонал, темір жол құрамын және әскери мүлікті техникалық тексеруді қоспағанда, темір жол құрамын тастап кете алмайды.

6-бап

      1. Осы баптың 2-ші тармағында көрсетілген жағдайларды қоспағанда, Қазақстан Республикасының аумағында болған кезде персоналға Қазақстан Республикасының заңдық иелігі таралады.

      2. Осы Келісімге байланысты Қазақстан Республикасының аумағында болған кезде персоналға Қазақстан Республикасының заңдық иелігі таралмайды:

      1) персонал Германия Федеративтік Республикасына, сондай-ақ персоналға немесе Германия Федеративтік Республикасына тиесілі мүлікке қатысты қылмыс немесе әкімшілік құқықбұзушылық жасаған жағдайда;

      2) персонал тікелей қызметтік міндетін атқару кезінде қылмыс немесе әкімшілік құқықбұзушылық жасаған жағдайда.

7-бап

      1. Әскери мүлік пен персонал осы Келісімге сәйкес транзит кезінде шекаралық, кедендік бақылауға, ал қажет болған жағдайда қазақстандық құзыретті органдардың шешімі бойынша бақылаудың басқа да түрлеріне және осы Келісім мен Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес ресімдеуге жатады.

      2. Өткізу пунктінде шекаралық және кедендік бақылауды жүзеге асыру кезінде әскери мүлік пен персоналды тексеру, сондай-ақ шекаралық және кедендік бақылауды жүзеге асыру үшін қажетті қосымша құжаттар мен мәліметтерді талап ету және тексеру Қазақстан Республикасының шекаралық және кедендік органдарында көрсетілген мүлік транзитке рұқсат берілген мүлік емес деген болжау болған ерекше жағдайларда ғана жүргізіледі.

      3. Қазақстан Республикасының мемлекеттік шекарасы арқылы әскери мүлік пен персоналдың транзиті кедендік баждарды, кедендік ресімдеу үшін кедендік алымдарды және салықтарды өтеусіз жүзеге асырылады.

8-бап

      Герман Тарабы (немесе ол уәкілеттеген ұйымдар) Қазақстан Тарабына және қазақстандық заңды тұлғаларға транзитке байланысты нақты қызметтері үшін шығыстарын өтейді.

9-бап

      Бір Тараптың транзитке байланысты алатын ақпараты осы ақпаратты берген Тараптың жазбаша келісімінсіз үшінші тарапқа берілмейді.

10-бап

      1. Қасақана әрекеттің нәтижесінде болған өлімге, дене зақымына немесе материалдық залалға байланысты наразылықтарды қоспағанда, осы Келісімді орындау үшін жүзеге асыратын қызметіне байланысты Тараптар бір біріне наразылық білдірмейді және бір біріне қатысты азаматтық сот талқылауларын қозғамайды.

      Авария салдарынан залал келісілген кезде наразылық аварияға кінәлі тарапқа ұсынылады.

      2. Транзитті жүзеге асыру кезінде үшінші тұлғаларға Герман Тарабы кінәсінен залал келтірілген жағдайда Герман Тарабы оны өтеу бойынша Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес өзіне міндеттеме алады.

11-бап

      Осы Келісімнің ережелерін қолдануға және түсіндіруге байланысты даулар мен келіспеушіліктер консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

12-бап

      1. Осы Келісім Герман Тарабы Қазақстан Тарабынан оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалғаны туралы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Келісім Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес оған қол қойылған күннен бастап уақытша қолданылады.

      3. Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады және оның қолданысы Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапқа осы Келісімнің қолданысын тоқтату туралы өз ниетін білдірген хабарламасын жіберген күнінен 6 ай өткен соң тоқтатылады.

      Берлин қаласында 2007 жылғы "1" ақпанда екі данада, әрқайсысы қазақ, неміс және орыс тілдерінде жасалды, әрі барлық мәтіндердің де күші бірдей.

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

Қазақстан Республикасының

Германия Федеративтік

Үкіметі үшін

Республикасының Үкіметі үшін


  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Германия Федеративтік Республикасы
Үкіметінің арасындағы Германия
Федеративтік Республикасы Қарулы
Күштерінің Ауғанстан Ислам Республикасын
тұрақтандыру мен қалпына келтіру жөніндегі
іс-әрекеттерге қатысуына байланысты
Қазақстан Республикасының аумағы арқылы
әскери мүлік пен персоналдың транзиті
туралы келісімге қосымша

Ұсынылатын бағдарғылар

      1. AZABI/ITAKA A87/R227 AKTAU B363 KUNAS - сонан соң Өзбекстанның аумағын пайдалана отырып және бұдан әрі -- BORIS A480 GENDI A352 ARBOL B142 TOLE BI A355 RODAM //немесе// KALIN тікелей BASAN A355 TOLE BI B142 ARBOL A352 GENDI A480 BORIS -- сонан соң Өзбекстанның аумағын пайдалана отырып және бұдан әрі - KUNAS B363 AKTAU A87/R227 AZABI/ITAKA

      2. АВЕКА A117 DODUR A118/A121 SHYMKENT B114 TOLE BI A355 RODAM, /немесе// KALIN тікелей BASAN A355 TOLE BI B114 SHYMKENT A118/A121 DODUR A117 ABEKA

      3. OBATA G487 ATYRAU A356 TOLE BI A355 RODAM //немесе// KALIN тікелей BASAN A355 TOLE BI A356 ATYRAU G487 OBATA

      4. OBATA G487 ATYRAU A356 KYZLORDA A352 GENDI R482 SHYMKENT A118/A121 DODUR A117 ABEKA //немесе// ABEKA A117 DODUR A118/A121 SHYMKENT R482 GENDI A352 KYZLORDA A356 ATYRAU G487 OBATA

      5. BALUN-G155-MASAV-G155-DIVNO-G13-KZO-A356-TOLE BI-A355-RODAM //немесе// RODAM-A355-TOLE BI-A356-KZO-G13-DIVNO-G155-MASAV-G155-BALUN

      6. BALUN-G155-MEDOL-B363-KUNAS //немесе// KUNAS-B363-MEDOL-G155-BALUN

О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия о транзите военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Вооруженных Сил Федеративной Республики Германия в усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан

Закон Республики Казахстан от 30 декабря 2007 года N 15-IV

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Германия о транзите военного имущества и персонала через территорию Республики Казахстан в связи с участием Вооруженных Сил Федеративной Республики Германия в усилиях по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан, совершенное в Берлине 1 февраля 2007 года.

      Президент
      Республики Казахстан

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Федеративной Республики Германия
о транзите военного имущества и персонала через
территорию Республики Казахстан в связи с участием
Вооруженных Сил Федеративной Республики Германия
в усилиях по стабилизации и восстановлению
Исламской Республики Афганистан

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 11 января 2008 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Федеративной Республики Германия, далее именуемые Сторонами,
      принимая во внимание положения резолюций 1368 (2001), 1373 (2001), 1386 (2001), 1444 (2002), 1510 (2003), 1536 (2004), 1589 (2005), 1623 (2005) и 1707 (2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
      в целях содействия международным усилиям по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Настоящее Соглашение определяет порядок осуществления транзита Федеративной Республикой Германия через территорию Республики Казахстан военного имущества и персонала в целях поддержки международных усилий по стабилизации и восстановлению Исламской Республики Афганистан.
      2. При необходимости детали осуществления транзита через территорию Республики Казахстан могут быть оговорены Сторонами в отдельных соглашениях.
      3. Для целей настоящего Соглашения используемые в нем термины означают следующее:
      1) "военное имущество" - комплексы различных видов оружия и средства обеспечения его боевого применения, в том числе средства доставки, системы наведения, пуска, управления, а также другие специальные технические средства и иные грузы, предназначенные для оснащения вооруженных сил, боеприпасы и их компоненты, запасные части, приборы и комплектующие изделия к приборам, системы обеспечения жизнедеятельности личного состава вооруженных сил, коллективные и индивидуальные средства защиты от оружия массового поражения, средства профилактики и лечения последствий применения оружия массового поражения, специальное тыловое оборудование, военная форма одежды и относящиеся к ней знаки отличия и атрибуты, находящиеся под ответственностью Федеративной Республики Германия, с учетом ограничений установленных Договором об обычных вооруженных силах в Европе от 19 ноября 1990 года;
      2) "персонал" - военные и гражданские служащие Федеративной Республики Германия;
      3) "транзит" - проезд/полет через территорию Республики Казахстан железнодорожным/воздушным видом транспорта по маршрутам предоставляемым в соответствии с законодательством Республики Казахстан;
      4) "воздушное судно" - воздушное судно Федеративной Республики
Германия, включая подпадающее под действие главы 2 тома I Приложения 16 к Конвенции о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года;
      5) "пункт пропуска" - территория в пределах железнодорожной станции, а также другое специально оборудованное место, где осуществляются пограничный и таможенный, а при необходимости, и другие виды контроля и пропуска через государственную границу Республики Казахстан военного имущества и персонала.

Статья 2

      1. Транзитные полеты через воздушное пространство Республики
Казахстан воздушных судов осуществляются на основании специального разрешения, выдаваемого в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
      2. Казахстанская Сторона в целях, указанных в статье 1 настоящего Соглашения, определяет единый годичный номер специального разрешения на транзитные полеты с ежегодным обновлением.
      3. Для получения специального разрешения на использование воздушного пространства Республики Казахстан Германская Сторона заблаговременно направляет Казахстанской Стороне соответствующий запрос по дипломатическим каналам.
      4. Специальное разрешение автоматически аннулируется в случае прекращения действия настоящего Соглашения.
      5. Германская Сторона предоставляет уведомление об использовании воздушного пространства Республики Казахстан по воздушным коридорам, предоставляемым Казахстанской Стороной (Приложение к настоящему Соглашению), воздушными судами в срок не менее чем за 24 часа до планируемого вылета путем направления плана полета в Главный Центр планирования воздушного движения Республики Казахстан (AFTN - UAAKZDZK, UAAAZDZW) с указанием следующих полетных данных:
      - единый годичный номер специального разрешения;
      - тип, регистрационный номер и радиопозывной воздушного судна;
      - пункты вылета и назначения воздушного судна;
      - общие сведения по перевозке (люди, груз, опасный груз);
      - дата, полный маршрут и график движения с обязательным указанием авиатрасс на маршруте полета, точек входа/выхода в/из воздушного пространства Республики Казахстан.
      6. Полеты воздушных судов по воздушным трассам Республики Казахстан должны осуществляться с соблюдением международных правил полетов гражданских воздушных судов.
      7. Казахстанская Сторона предоставляет воздушным судам аэронавигационное обслуживание с взиманием аэронавигационных сборов.
      8. Воздушные суда, совершающие полеты в воздушном пространстве Республики Казахстан, должны быть оборудованы:
      1) аппаратурой радиосвязи, обеспечивающей поддержание двусторонней радиосвязи с предоставляющей аэронавигационные услуги службой;
      2) радиолокационным приемоответчиком (транспондером), действующим в соответствующем режиме согласно установленному Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) порядку.
      9. Переговоры экипажей воздушных судов с диспетчерами ведутся на английском языке только по установленным правилам фразеологии радиосвязи.

Статья 3

      Транзит военного имущества железнодорожным транспортом осуществляется исключительно в целях настоящего Соглашения в соответствии с законодательством Республики Казахстан на основании разрешения, выдаваемого уполномоченным органом Республики Казахстан по экспортному контролю.

Статья 4

      1. Транзит персонала осуществляется на безвизовой основе при наличии дипломатических, служебных или заграничных паспортов.
      2. Стороны взаимодействуют по всем вопросам, связанным с обеспечением пребывания персонала на территории Республики Казахстан.
      3. Германская Сторона информирует Казахстанскую Сторону о запланированном транзите персонала железнодорожным транспортом в срок не менее чем за 72 часа до въезда/прибытия на территорию Республики Казахстан путем предоставления их поименного списка с указанием паспортных данных и должностей.

Статья 5

      1. Персонал обязан соблюдать законодательство Республики Казахстан, в том числе таможенные и иные правила, а также не вмешиваться во внутренние дела Республики Казахстан.
      2. При транзите персонал может носить военную форму.
      3. По маршруту транзита персонал не может покидать железнодорожный состав без разрешения компетентных органов Республики Казахстан, за исключением технического осмотра железнодорожного состава и военного имущества.

Статья 6

      1. На персонал в период его пребывания на территории Республики Казахстан распространяется юрисдикция Республики Казахстан, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 2 настоящей статьи.
      2. Юрисдикция Республики Казахстан не распространяется на персонал, в период его пребывания на территории Республики Казахстан в связи с настоящим Соглашением:
      1) в случае совершения персоналом преступлений или административных правонарушений против Федеративной Республики Германия, а также против персонала или в отношении военного имущества, принадлежащего Федеративной Республике Германия;
      2) в случае совершения персоналом преступлений или административных правонарушений при непосредственном исполнении им служебных обязанностей.

Статья 7

      1. Военное имущество и персонал при транзите в соответствии с настоящим Соглашением подлежат пограничному, таможенному, а при необходимости, по решению компетентных казахстанских органов, и другим видам контроля и оформлению в соответствии с настоящим Соглашением и законодательством Республики Казахстан.
      2. Досмотр военного имущества и персонала при осуществлении пограничного и таможенного контроля в пункте пропуска, а также истребование и проверка дополнительных документов и сведений, необходимых для осуществления пограничного и таможенного контроля, производится исключительно в случае, если у пограничных и таможенных органов Республики Казахстан имеются основания полагать, что указанное имущество не является имуществом, на транзит которого выдано разрешение.
      3. Транзит военного имущества и персонала через государственную границу Республики Казахстан осуществляется без взимания таможенных пошлин, таможенных сборов за таможенное оформление и налогов.

Статья 8

      Германская Сторона (или уполномоченные ею организации) возмещает Казахстанской Стороне и казахстанским юридическим лицам расходы за конкретные услуги, связанные с транзитом.

Статья 9

      Информация, получаемая одной Стороной в связи с транзитом, не может быть передана третьей стороне без письменного согласия Стороны, представившей данную информацию.

Статья 10

      1. Стороны не предъявляют друг другу претензий и не возбуждают в отношении друг друга гражданских судебных разбирательств в связи с деятельностью, осуществляемой во исполнение настоящего Соглашения, за исключением претензий в связи с причинением смерти, телесного повреждения или материального ущерба, явившихся результатом преднамеренных действий.
      При нанесении ущерба вследствие аварии претензии предъявляются к виновной в аварии Стороне.
      2. В случае причинения ущерба третьим лицам по вине Германской Стороны при осуществлении транзита, Германская Сторона принимает на себя обязательство по его возмещению в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

Статья 11

      Споры и разногласия, связанные с применением и толкованием положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров.

Статья 12

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения Германской Стороной письменного уведомления Казахстанской Стороны о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение временно применяется со дня его подписания в соответствии с законодательством Республики Казахстан.
      3. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и прекращает действие по истечении шести месяцев с даты направления одной из сторон по дипломатическим каналам уведомления другой стороне о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Берлин 1 февраля 2007 года в двух экземплярах, каждый на казахском, немецком и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.

      За Правительство              За Правительство Федеративной       Республики Казахстан                   Республики Германия

Приложение                  
к Соглашению между Правительством      
Республики Казахстан и Правительством    
Федеративной Республики Германия о транзите 
военного имущества и персонала через     
территорию Республики Казахстан в связи с  
участием Вооруженных Сил Федеративной    
Республики Германия в усилиях по      
стабилизации и восстановлению Исламской  
Республики Афганистан           

Предлагаемые маршруты

      1. AZABI/ITAKA A87/R227 AKTAU B363 KUNAS - затем используя территорию Узбекистана и далее -- BORIS A480 GENDI A352 ARBOL В142 TOLE BI A355 RODAM //или// KALIN прямо на BASAN A355 TOLE BI В142 ARBOL A352 GENDI A480 BORIS -- затем используя территорию Узбекистана и далее - KUNAS B363 AKTAU A87/R227 AZABI/ITAKA

      2. АВЕКА А117 DODUR A118/A121 SHYMKENT B114 TOLE BI A355 RODAM, /или// KALIN прямо на BASAN A355 TOLE BI B114 SHYMKENT A118/A121 DODUR A117 ABEKA

      3. OBATA G487 ATYRAU A356 TOLE BI A355 RODAM //или// KALIN прямо на BASAN A355 TOLE BI A356 ATYRAU G487 OBATA

      4. OBATA G487 ATYRAU A356 KYZLORDA A352 GENDI R482 SHYMKENT A118/A121 DODUR A117 ABEKA //или// ABEKA A117 DODUR A118/A121 SHYMKENT R482 GENDI A352 KYZLORDA A356 ATYRAU G487 OBATA

      5. BALUN-G155-MASAV-G155-DIVNO-G13-KZO-A356-TOLE BI-A355-RODAM //или// RODAM-A355-TOLE BI-A356-KZO-G13-DIVNO-G155-MASAV-G155-BALUN

      6. BALUN-G155-MEDOL-B363-KUNAS //или// KUNAS-B363-MEDOL-G155-BALUN